Page 2 - Ελληνικά; Figure 2
Figure 1 Figure 3 Owner’s manualCWM200 English ...........................1 Français .........................2 Deutsch ..........................3 Español..........................4 Português .......................5 Italiano ..........................6 Nederlands ....................7 Ελληνικά ......
Page 3 - Existing Construction
1 INTRODUCTION Thank you for purchasing Bowers and WilkinsContractor Wall Mount (CWM200) speakers. Since its foundation in 1966, the continuingphilosophy of B&W has been the quest forperfect sound reproduction. Inspired by thecompany’s founder, the late John Bowers, thisquest has entailed not on...
Page 4 - • Ouvrez et rabattez la partie supérieure de; Construction existante; PERSONNALISATION
2 FRANÇAIS INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi lesenceintes B&W de la série Contractor WallMount (CWM200). Depuis a fondation en 1966, la philosophie eB&W a toujours été la quête de la reproductionsonore la plus parfaite. Inspirée par sonfondateur, le regretté John Bowers , cett...
Page 5 - Bestehende Konstruktion
3 DEUTSCH E I N L E I T U N G Vielen Dank für den Kauf der CWM200(Contractor Wall Mount)-Wandeinbau-lautsprecher von Bowers und Wilkins. Seit der Gründung 1966 war B&Ws oberstesAnliegen die perfekte Klangwiedergabe.Inspiriert durch den Firmengründer John Bowers,wird diesem Streben nicht nur durc...
Page 6 - • Doble hacia atrás las aletas superiores de la; AJUSTE DEL MARCO DE MONTAJE; Construcciones ya Existentes; PERSONALIZACIÓN
4 ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir los altavoces Empotrablesen Pared para Instalaciones PersonalizadasCWM200 de Bowers & Wilkins. Desde su fundación en 1966, la filosofía deB&W no ha sido otra que la búsquedaconstante de la perfecta reproducción sonora.Inspirada por el fundador de l...
Page 7 - • Dobre as abas superiores da caixa e inverta-a; Colocação normal no tecto
5 CONEXIONES Todas las conexiones deben realizarse con elequipo desconectado. Los terminales de conexión aceptan cablepelado. Conecte el terminal rojo (+ve) alterminal positivo del amplificador y el terminalnegativo (–ve) al negativo. La no obser vación dela polaridad correcta tendrá como consecuenc...
Page 8 - • Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete
6 IMPORTANTE: DEVE ASSEGURAR-SE QUE OSMATERIAIS UTILIZADOS ESTÃO DE ACORDOCOM AS NORMAS DE SEGURANÇA CONTRAINCÊNDIOS. COLOCAÇÃO DA MOLDURA Construção Existente Destaque os rasgos no molde fornecido.Coloque este molde no tecto na posiçãopretendida. Efectue a marcação através dobordo interior e corte ...
Page 9 - • Het is het eenvoudigst om eerst de flappen; Home Cinema surround-luidsprekers
7 IMPORTANTE: DOVRESTE VERIFICARE CHEIL MATERIALE UTILIZZATO RISPETTI IREGOLAMENTI ANTIINCENDIO E DICOSTRUZIONE LOCALI. FISSAGGIO DEL TELAIO A MURO Costruzione preesistente Posizionate la dima sul soffitto come indicato.Segnate lungo i margini esterni della dima eritagliate accuratamente l’apertura....
Page 10 - DEMPEN VAN DE HOLLE RUIMTE; Bestaande bouw; AFWERKEN; Μάσκες βαφής
8 DEMPEN VAN DE HOLLE RUIMTE De rest van de holle ruimte kunt u opvullen metdempingsmateriaal zoals glaswol of mineralewol (maar geen dicht schuimplastic ofpolystyreen). Controleer ook of er iets in deluidsprekers kan vallen (dit geldt vooral voor plafondmontage). BELANGRIJK: GEBRUIK UITSLUITEND MAT...
Page 11 - Σε υπάρχουσες κατασκευές; ΒΑΦΗ; Снять картонную коробку.
9 το ύψος του αυτιού. Για τα ηχεία surround ητοποθέτηση στην οροφή δίνει πολύ συχνάκαλά αποτελέσµατα. Σε αυτή την περίπτωση, οπροσανατολισµ0ς του ηχείου δεν είναι τ0σοσηµαντικ0ς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα ηχεία της σειράς CWMπαράγουν ένα στατικ0 µαγνητικ0 πεδίο πουπερνά και στην εξωτερική πλευρά τουηχείου. Για το...