ALPINA B 1.0 EJ 223537 - User Manual

ALPINA B 1.0 EJ 223537

ALPINA B 1.0 EJ 223537 Grass Trimmer – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
225 Page 225
226 Page 226
227 Page 227
228 Page 228
229 Page 229
230 Page 230
231 Page 231
232 Page 232
233 Page 233
234 Page 234
235 Page 235
236 Page 236
237 Page 237
238 Page 238
239 Page 239
240 Page 240
241 Page 241
242 Page 242
243 Page 243
244 Page 244
245 Page 245
246 Page 246
247 Page 247
248 Page 248
249 Page 249
250 Page 250
251 Page 251
252 Page 252
253 Page 253
254 Page 254
255 Page 255
256 Page 256
257 Page 257
258 Page 258
259 Page 259
260 Page 260
261 Page 261
262 Page 262
263 Page 263
264 Page 264
265 Page 265
266 Page 266
267 Page 267
268 Page 268
269 Page 269
270 Page 270
271 Page 271
272 Page 272
273 Page 273
274 Page 274
275 Page 275
276 Page 276
277 Page 277
278 Page 278
279 Page 279
280 Page 280
281 Page 281
282 Page 282
283 Page 283
284 Page 284
285 Page 285
286 Page 286
287 Page 287
288 Page 288
289 Page 289
290 Page 290
291 Page 291
292 Page 292
293 Page 293
294 Page 294
295 Page 295
296 Page 296
297 Page 297
298 Page 298
299 Page 299
300 Page 300
301 Page 301
302 Page 302
303 Page 303
304 Page 304
305 Page 305
306 Page 306
307 Page 307
308 Page 308
309 Page 309
Page: / 309

Table of Contents:

  • Page 2 – MK
  • Page 4 – Istruzioni Originali; ESPAÑOL
  • Page 5 – ii
  • Page 6 – iii
  • Page 8 – Identificazione dei componenti principali
  • Page 9 – IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI; COMPONENTI PRINCIPALI
  • Page 10 – NOTA; SIMBOLI / AVVERTENZE PER LA SICUREZZA; AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
  • Page 11 – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
  • Page 13 – completamente inserite.; SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO; filetto sinistrorso e pertanto deve essere svitato in; MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA; tubo di trasmissione.; MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI; MONTAGGIO DELLA MACCHINA
  • Page 14 – COLLEGAMENTI ELETTRICI; elettrica dell’edificio deve essere realizzato da; VERIFICA DELLA MACCHINA; La; in; PREPARAZIONE AL LAVORO
  • Page 15 – MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA; si possono verificare ad altre persone o; IMPORTANTE; Per arrestare il motore:; AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA; UTILIZZO DELLA MACCHINA
  • Page 17 – SOSTITUZIONE DELLA BOBINA; per mantenere nel tempo l’efficienza e la si­; RAFFREDDAMENTO MOTORE; Lasciare raffreddare il mo; Regolazione della lunghezza del filo; MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
  • Page 18 – Verificare periodicamente; MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI; dubbi o scarsa conoscenza delle specificità di; Codice
  • Page 20 – INTRODUCTION; pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
  • Page 21 – IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS; MAIN COMPONENTS
  • Page 22 – HOW TO READ THE MANUAL; NOTE; IMPORTANT; ELECTRIC BRUSH CUTTER/GRASS TRIMMER; SYMBOLS / SAFETY WARNINGS; Danger: Using the circular saw
  • Page 23 – ADDITIONAL SAFETY WARNINGS; • How to use; SAFETY WARNINGS
  • Page 25 – and fit the blade guard.; left-hand thread and so must be unscrewed in a; • Cutting line head; The cutting line head has a; MOUNTING THE FRONT HANDGRIP; reasons. This spacer must always be fitted; MACHINE ASSEMBLY
  • Page 26 – ELECTRICAL CONNECTIONS; of a building must be installed by a qualified; CHECKING THE MACHINE; PREPARING TO WORK
  • Page 27 – chine must always be firmly held in both; Remember that an Electric; Before starting the motor:; HOW TO START - STOP THE MOTOR / USING THE MACHINE; USING THE MACHINE
  • Page 28 – recoils that are difficult to control, so as to; Choosing the cutting device; rectly. Frequently check the efficiency of the; Cutting line head
  • Page 29 – SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE; tain the original efficiency and safety of the; END OF OPERATIONS; To reduce fire hazards, clean the machine; Adjusting line length when working; MAINTENANCE AND STORAGE
  • Page 30 – or if lacking knowledge of the specificity of; Code
  • Page 31 – TECHNICAL SPECIFICATIONS
  • Page 32 – PRÉSENTATION
  • Page 33 – IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES; PIÈCES PRINCIPALES
  • Page 34 – IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES; REMARQUE; AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ; Dan ger: L’utilisation de lames en
  • Page 35 – AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
  • Page 37 – DES DISPOSITIFS DE COUPE; L’écrou de fixage (5) a un filet; MONTAGE DE LA MACHINE
  • Page 38 – Vérifier que la machine n’est; RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES; en contact avec une zone mouillée (flaque, ou; PRÉPARATION AU TRAVAIL; La tête à fil a un filet tournant à; dans le sens
  • Page 39 – DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE; aux vérifications nécessaires dans un Centre; mination des déchets après la coupe.; MODALITÉS D’UTILISATION DE LA MACHINE; UTILISATION DE LA MACHINE; dans la poignée arrière.
  • Page 41 – UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION; Il est fondamental d’effectuer correctement l’en­; REFROIDISSEMENT DU MOTEUR; ENTRETIEN ET CONSERVATION; Réglage de la longueur du fil pendant
  • Page 42 – CÂBLES ÉLECTRIQUES; Vérifier périodiquement l’état; INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES; diff érents types d’emploi, sont des actions qu’ef
  • Page 43 – DONNÉES TECHNIQUES; Valeurs maximales de bruit et de vibratio
  • Page 44 – EINFÜHRUNG; Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,; INHALTSVERZEICHNIS; Arbeitsvorbereitung
  • Page 45 – KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE; WESENTLICHE BAUTEILE; a. Messer mit 3 Spitzen; STEUERUNGEN; Artikelnummer
  • Page 46 – HINWEIS; SYMBOLE; SICHERHEITSHINWEISE; Wir weisen den Bediener dieser Maschine darauf hin, dass er; fahr: Die Ver wendung von Kreissä; Anwesende fern halten.
  • Page 47 – SICHERHEITSHINWEISE
  • Page 49 – sitzt ein Linksgewinde, und muss daher im Uhr zeiger-; MONTAGE DES VORDEREN HANDGRIFFS; griff zu garantieren. Dieses Distanzstück muss im­; MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNGEN; MONTAGE DER MASCHINE
  • Page 50 – ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN; fen sich nie in einem nassen Bereich befinden; MASCHINENÜBERPRÜFUNG; Der Fadenkopf besitzt ein Links-; zeigersinn; ARBEITSVORBEREITUNG
  • Page 51 – der Vi bra tio nen ausfindig machen und die not; WICHTIG; rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt; BETRIEBSWEISE DER MASCHINE; Um den Motor auszuschalten:; MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ; MASCHINENEINSATZ
  • Page 52 – • Schneiden in der Nähe von; Messer auf ein Hinder nis trifft (Holz stamm, Wur; Auswahl der Schneidvorrichtung
  • Page 53 – AUSWECHSELN DER SPULE DES KOPFS; wendig, um die ursprüngliche Effizienz und Ein­; Einstellung der Fadenlänge während; WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
  • Page 55 – Versorgu; TECHNISCHE DATEN
  • Page 57 – IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES; COMPONENTES PRINCIPALES
  • Page 58 – SÍMBOLOS / ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD; ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD; de proceder con el mantenimiento o si el; Peligro: El uso de cuchillas de sierra; Mantenga distante a las personas.
  • Page 59 – ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
  • Page 61 – • Montaje de la protección del cabezal porta hilo; completamente colocadas.; DESMONTAJE Y REMONTAJE; una rosca a izquierdas y por lo tanto debe ser desator; MONTAJE DE LA EMPUNADURA ANTERIOR; presente y no debe modificarse de ningún modo.; MONTAJE DE LA PROTECCIÓN; MONTAJE DE LA MÁQUINA
  • Page 62 – edificio debe realizarse por un electricista especia; CONTROL DE LA MÁQUINA; El cabezal porta hilo tiene una; MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO; PREPARACIÓN AL TRABAJO
  • Page 63 – MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA; puede verificarse si la cuchilla encuentra un obstá; respeto de los demás y del ambiente:; PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA; USO DE LA MÁQUINA; dor de seguridad se desbloquea y el motor se para.; PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
  • Page 64 – tamente. Comprobar frecuentemente la eficiencia; Cabezal porta hilo; tificados y/o no apropiados para el cabezal, puede; USO DE LA MÁQUINA
  • Page 65 – CUCHILLA DE 3 PUNTAS; posible girar la cuchilla y utilizar el otro lado de las; SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DEL CABEZAL; conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la; ENFRIAMIENTO DEL MOTOR; – Parar el motor como se indica precedentemente; Regulación de la longitud del hilo durante; MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
  • Page 66 – AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO; – Fijar el cuchillo cortahilo en una garra y proceder al; CABLES ELÉCTRICOS; debe ser sustituido por el constructor, por un centro de; INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS; o sustituir las partes defectuosas.; MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS; caso conocimiento sobre las especificaciones de; Codigo
  • Page 67 – DATOS TÉCNICOS
  • Page 68 – PRESENTATIE; of letsel die hijzelf of anderen oplopen.; INHOUDSOPGAVE
  • Page 69 – IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN; BELANGRIJKSTE; Aandrijvingsbuis; BEDIENINGEN EN; Het voorbeeld van de verklaring van overeenstem
  • Page 70 – OPMERKING; SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; De persoon die deze machine dagelijks in normale omstan-; gebruik van een cirkelzaag met ma-; Omstanders op een afstand houden.
  • Page 71 – VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
  • Page 73 – • Draadhouder; De draadhouder heeft een; VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN /; MONTAGE VAN DE MACHINE
  • Page 74 – ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN; den door een gekwalificeerd elektricien, conform; CONTROLE VAN DE MACHINE; in wijzerzin vastgedraaid en tegen de wijzers van de klok; in wijzerzin; VOORBEREIDING
  • Page 75 – struc turele wijzigingen van de huid. Deze eff ec ten; GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE; kan zijn voor de anderen. Uit respect voor de anderen; STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE; GEBRUIK VAN DE MACHINE; Om de motor uit te schakelen:
  • Page 76 – stel. Controleer regelmatig de doeltreffendheid van; Draadhouder; Het gebruik van metalen draden, geplastificeerde; GEBRUIK VAN DE MACHINE
  • Page 77 – ten is, kan het mes omgedraaid worden om de andere; VERVANGING VAN HET SPOEL VAN DE KOP; tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksvei; AFKOELING VAN DE MOTOR; – Wacht tot de snij-inrichting tot stilstand gekomen is; Regeling van de draadlengte tijdens het werk; ONDERHOUD EN OPSLAG
  • Page 78 – BUITENGEWONE HANDELINGEN; structuren of door onbekwame personen doen de ga-; VIJLEN VAN DE DRAADSNIJDER; originele snijhoek behouden blijft.; ELEKTRISCHE KABELS; van de specificiteit van alle accessoires, moet u
  • Page 79 – TECHNISCHE GEGEVENS
  • Page 81 – IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS; COMPONENTES PRINCIPAIS
  • Page 82 – SÍMBOLOS / AVISOS PARA A SEGURANÇA; AVISOS PARA A SEGURANÇA; mente, pode ser perigosa para si e para osoutros.; rigo: A utili za ção de lâminas com serra; Mantenha à distância as pessoas pre-
  • Page 83 – AVISOS PARA A SEGURANÇA
  • Page 85 – • Montagem da proteção da cabeça porta-fio; totalmente introduzidas.; DESMONTAGEM E REMONTAGEM; rosca à esquerda e, portanto, deve ser desparafusada; A cabeça porta-fio tem uma; MONTAGEM DA PROTECÇÃO; MONTAGEM DA MÁQUINA
  • Page 86 – PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO; no sentido horário e aparafusada no sentido contrário; no
  • Page 87 – UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA; Antes de accionar o motor:; ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
  • Page 89 – Regulação do comprimento do fio durante; solto automaticamente e a faca corta o comprimento; LÂMINA COM 3 PONTAS; As lâminas com 3 pontas podem ser utilizadas de; SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA DA CABEÇA; MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
  • Page 90 – CABOS ELÉCTRICOS; estado dos fios eléctricos e substitua­os se; INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS; lação de qualquer forma de garantia.; MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS
  • Page 91 – DADOS TÉCNICOS
  • Page 92 – ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
  • Page 93 – ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ; ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
  • Page 94 – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
  • Page 95 – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
  • Page 97 – ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
  • Page 98 – ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ; ΣΗΜΕΙΩΣΗ; Η κεφαλή νήματος έχει αριστε
  • Page 99 – – Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3); ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ; ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ; καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
  • Page 101 – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
  • Page 103 – Hz; ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
  • Page 104 – TANITIM
  • Page 105 – ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ; ANA KOMPONENTLER; Kesim aletinin siperi; KUMANDALAR
  • Page 106 – NOT; SEMBOLLER; GÜVENLİK UYARILARI; bilen yaralanma tehlikesine maruz
  • Page 109 – • Misinalı kesme kafasının siperinin montajı; Sadece orijinal veya Ü re­; sol ele göre ayarlanmış bir dişi mevcuttur ve bu; GÜVENLİK UYARILARI / MAKİNENİN MONTAJI; MAKİNENİN MONTAJI
  • Page 110 – ELEKTRİK BAĞLANTILARI; Nem ve elektrik birbirle­; MAKİNENİN MONTAJI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK; ÇALIŞMAYA HAZIRLIK; Misinalı kesme kafasının sol; saat yönünde
  • Page 111 – lecek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde; MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ; MAKİNENİN KULLANIMI; butonu debloke olur ve motor stop eder.; ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU
  • Page 112 – Kesim aletini operatörden daima uzak tutarak,; Kesim aletinin seçimi; Kemer, makine özel kenede geçirilmeden önce; ÇALIŞMA TEKNİKLERİ
  • Page 113 – Makineyi herhangi bir or­; BAKIM VE SAKLAMA
  • Page 114 – OLAĞANÜSTÜ MÜDAHALELER; liklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza; ELEKTRİK KABLOLARI; AKSESUARLAR; Kodu
  • Page 115 – TEKNİK VERİLER
  • Page 116 – WSTE ̨P; Identyfikacja części składowych
  • Page 117 – IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ̨ŚCI SKŁADOWYCH; GŁÓWNE CZ ŚCI SKŁADOWE
  • Page 118 – UWAGA; ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA; wszy st kich obecnych.
  • Page 121 – • Montaż zabezpieczenia głowicy żyłkowej; lewostronny i w związku z tym musi być od krę ca na w; Głowica trzymająca drut ma; MONTAŻ URZĄDZENIA
  • Page 122 – PRZYGOTOWANIE DO PRACY; w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i do
  • Page 123 – wskutek niskiej temperatury otoczenia i/lub zbyt; SPOSOBY UŻYTKOWANIA MASZYNY; Podczas pracy, maszyna mu; WAŻNE; UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA; W celu zatrzymania silnika:; URUCHOMIENIE - ZATRZYMANIE SILNIKA
  • Page 125 – KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
  • Page 126 – Zabiegi przeprowadzane przez nieodpowiednie serwisy; KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / AKCESORIA; AKCESORIA; Kod
  • Page 127 – DANE TECHNICZNE
  • Page 128 – PREDSTAVITEV
  • Page 129 – IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT; GLAVNE KOMPONENTE; a. Rezilo na 3 konice; KOMANDE FUNKCIONALNIH
  • Page 130 – VARNOSTNA OPOZORILA; pomeni, da uporabnik tvega zelo; Uporabljajte samo ustrezne rezilne
  • Page 131 – VARNOSTNA OPOZORILA
  • Page 133 – v levo in jo morate odviti v smeri urinega kazalca,; MONTAŽA STROJA
  • Page 134 – ELEKTRIČNE POVEZAVE; povezovati le v suhih prostorih.; MONTAŽA STROJA / PRIPRAVA NA DELO; Glava nitke ima levi navoj in; smeri urinega kazalca
  • Page 135 – Vedno se zavedajte, da je; UPORABA STROJA; OPOMBA; Ko popustite prekinjalo, se; VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA
  • Page 136 – Izbira rezilne naprave
  • Page 137 – VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
  • Page 138 – ELEKTRIČNI KABLI; aj te v primeru izrabljenosti ali poškodb na; VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / DODATKI; V primeru dvomov ali slabega poznavanja; DODATKI; Šifra
  • Page 139 – TEHNIČNI PODATKI
  • Page 141 – ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ
  • Page 142 – МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
  • Page 143 – МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
  • Page 145 – идет справа налево, поэтому ее надо отвинчивать; СБОРKА МАШИНЫ
  • Page 146 – ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ; ПРИМЕЧАНИЕ; У головки-держателя нити; по часовой стрелке
  • Page 147 – ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ
  • Page 149 – ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
  • Page 150 – ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ; Kод
  • Page 151 – Максимальные значения уровня шума и вибраций [1]; ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
  • Page 152 – UVOD
  • Page 153 – RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA; GLAVNI DIJELOVI
  • Page 154 – SIGURNOSNA UPOZORENJA
  • Page 158 – ELEKTRIČNI SPOJEVI; Vlaga i elektricitet nisu; suprotno od; PRIPREMA ZA RAD
  • Page 159 – NAČIN UPORABE STROJA; NAPOMENA; pu šta se i sigurnosni gumb te se motor zausta vlja.; POKRETANJE – ZAUSTAVLJANJE MOTORA
  • Page 161 – lagano nagnutu unaprijed.; • Podešavanje duljine rezne niti tijekom rada; ODRŽAVANJE I ČUVANJE
  • Page 162 – ELEKTRIČNI KABLOVI; Povremeno ispitajte sta­; IZVANREDNI ZAHVATI; sti po jedinog dodatnog dijela, potrebno je; DODATNA OPREMA
  • Page 163 – TEHNIČKI PODACI
  • Page 164 – PRESENTATION; på egen eller annan person.
  • Page 165 – IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR; MASKINEN; Trimmerhuvud med; KOMMANDON OCH; Ett exempel på en försäkran om överensstämmelse
  • Page 166 – ANMÄRKNING; SYMBOLER / SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; Fara: An vändning av klingor med
  • Page 167 – SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
  • Page 169 – MONTERING AV MASKINEN
  • Page 170 – ELEKTRISK ANSLUTNING; dens elnät skall utföras av en kvalificerad; KONTROLL AV MASKINEN; FÖRBEREDELSE AV ARBETET; Trimmerhuvudet är väster-; riktningen medsols
  • Page 171 – MASKINENS ANVÄNDNINGSOMRÅDEN; ANVÄNDNING AV MASKINEN; När man släpper strömbryta; START – STOPP AV MOTORN
  • Page 172 – om det finns möjligheter att föremål slungas; • Röjning i närheten av inhägnader /
  • Page 173 – kunna bibehålla maskinens effektivitet och; AVKYLNING AV MOTORN; UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
  • Page 174 – FILNING AV TRÅDAVSKÄRARKNIVEN; Om maskinens elkabel är skadad ska den bytas; UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / TILLBEHÖR; De underhållsingrepp som inte innesluts i denna; Nummer
  • Page 175 – TEKNISKA SPECIFIKATIONER
  • Page 176 – JOHDANTO; saamiseksi, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Turvallista työpäivää!
  • Page 177 – TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS; TÄRKEIMMÄT OSAT; Leikkausväline; KÄSKYT; EY; Esimerkki vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta
  • Page 178 – KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN; SÄHKÖINEN PENSASLEIKKURI / REUNALEIKKURI; TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET; Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä.
  • Page 179 – liikuttelu turvallisella tavalla; TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET
  • Page 181 – oikein siirtoputkeen nähden.; • Langanohjaimen pään suojuksen asennus; semmalle kääntyvä kierre ja siksi avattaessa sitä; LAITTEEN ASENNUS
  • Page 182 – TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN; HUOM; Siiman käyttöpäässä on va-; myötäpäi
  • Page 183 – LAITTEEN KÄYTTÖ; HUOMAUTUS; Moottorin pysäyttämiseksi:; MOOTTORIN KÄYNNISTYS - PYSÄYTTÄMINEN
  • Page 185 – MOOTTORIN JÄÄHDYTYS; käyttää kärjen toista puolta.; SIIMAN LEIKKAUSVEITSEN TEROITUS; HUOLTO JA SÄILYTYS
  • Page 186 – ERITYISTOIMENPITEET; Kaikki tämän ohjekirjan ulkopuoliset huoltotyöt tu-; HUOLTO JA SÄILYTYS / LISÄVARUSTEET
  • Page 187 – Moottorivoima; Melutason ja tärinätason maksimiarvot [1]; Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa (; TEKNISET TIEDOT
  • Page 188 – PRÆSENTATION; kvæstelser på sig selv eller andre personer.; INDHOLDSFORTEGNELSE; Identifikation af hovedkomponenter
  • Page 189 – IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE; VIGTIGSTE KOMPONENTER
  • Page 190 – BEMÆRK; SYMBOLER / SIKKERHEDSANVISNINGER; SIKKERHEDSANVISNINGER; lige personer og/ el ler husdyr holdes ien afstand på; ger i maskiner med dette symbol; Pas på klingens kraft.
  • Page 191 – SIKKERHEDSANVISNINGER
  • Page 193 – SAMLING AF MASKINEN
  • Page 194 – ELEKTRISKE FORBINDELSER; ligere end typen; KONTROL AF MASKINEN; – kontrollér, at afbryderens håndtag og sikker-; SAMLING AF MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEJDET; FORBEREDELSE TIL ARBEJDET; ningen ed uret
  • Page 195 – hænder, håndled og fingre, viser sig som tab; finde sted, hvis en klinge møder større hin; VIGTIGT; ANVENDELSE AF MASKINEN; Inden start af motoren:
  • Page 196 – Hold maskinen en smule skråstillet således, at; • Klipning i nærheden; mere slid end normalt.; Valg af skæreindretningen; frakoblingsindretningen er effektiv, således at; Trådhoved
  • Page 197 – VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
  • Page 198 – specifikke egenskaber, kontakt da Deres for
  • Page 201 – IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE; HOVEDDELER; a. Blad med 3 spisser; KONTROLLER OG; Artikkelkode
  • Page 202 – SYMBOLER / SIKKERHETSMERKNADER; MERK; VIKTIG; SIKKERHETSMERKNADER; for deg og andre dersom den ikkebrukes riktig; av sirkelsagblader på maskiner
  • Page 203 – SIKKERHETSMERKNADER
  • Page 206 – – kontrollere at bryterhåndtaket og sikkerhets-; ELEKTRISKE KOPLINGER; og maksimal; FORBEREDELSE TIL ARBEIDET; fast i det indre sporet og blokkerer rotasjonen.; kens retning
  • Page 207 – OPPSTART - STANS AV MOTOREN / BRUK AV MASKINEN; malt: finn i så fall frem til årsaken til vibra; – For å unngå brannfare, ikke etterlat maskinen; MÅTER Å BRUKE MASKINEN PÅ; BRUK AV MASKINEN; kerhetsknappen frigis og motoren stopper.
  • Page 208 – rekt. Kontroller ofte effektiviteten av den hur; Trådspole
  • Page 209 – Regulering av trådens lengde; rester, blader og overflødig fett fjernes fra; VEDLIKEHOLD OG LAGRING
  • Page 210 – befinnende, har brukeren også ansvaret for; Kode
  • Page 212 – PREZENTACE VÝROBKU
  • Page 213 – POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ; ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI
  • Page 214 – SYMBOLY; BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ; tele i pro jiné osoby.
  • Page 217 – MONTÁŽ STROJE
  • Page 218 – ELEKTRICKÁ ZAPOJENĺ; cké ho rozvodu nebo kabelu s mokrou zó­; MONTÁŽ STROJE / PŘĺPRAVA NA PRÁCI; PŘĺPRAVA NA PRÁCI; směru hodinových ručiček a zašroubována proti; ve směru hodinových ruči ček
  • Page 219 – POUŽITĺ STROJE; POZNÁMKA; UVEDENĺ MOTORU DO CHODU - ZASTAVENĺ MOTORU
  • Page 221 – Pro zachování vaší bez­; UKONČENĺ PRÁCE; ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
  • Page 222 – ELEKTRICKÉ KABELY; š ko zení nebo poškození jejich izolace pro­; ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / PŘĺSLUŠENSTVĺ; ního názoru, zodpovídá také za následky ja­; PŘĺSLUŠENSTVĺ; Kód
  • Page 223 – TECHNICKÉ ÚDAJE
  • Page 224 – BEMUTATKOZÁS
  • Page 225 – A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA; A FŐBB ALKATRÉSZEK
  • Page 226 – MEGJEGYZÉS; FIGYELEM; JELÖLÉSEK; BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK; szély: Kör fű rés z lapok használata
  • Page 229 – las menettel rendelkezik, ezért az óra járásának; A huzaltár fej bal oldalas me-; AZ ELÜLSŐ MARKOLAT FELSZERELÉSE; A GÉP ÖSSZESZERELÉSE
  • Page 230 – Győződjön meg arról, ho gy; MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET
  • Page 231 – A GÉP HASZNÁLATA; kapc so lót, a biztonsági gomb kienged, és a mo tor; MOTOR INDÍTÁS – LEÁLLÍTÁS
  • Page 233 – men tesen kell tartani.; KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
  • Page 234 – Rendszeresen vizsgálja; RENDKÍVÜLI BEAVATKOZÁSOK; teljes mértékben a felhasználó önálló dön té se; tozék kiválasztása, felhelyezése és a kü lön­; TARTOZÉKOK; Cikkszám
  • Page 235 – MŰSZAKI ADATOK
  • Page 237 – ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ
  • Page 238 – СИМБОЛИ
  • Page 241 – СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА
  • Page 242 – ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА; Макарата со конецот има
  • Page 243 – КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА; ЗАБЕЛЕШКА; ВКЛУЧУВАЊЕ – ЗАСТАНУВАЊЕ НА МОТОРОТ
  • Page 245 – ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА
  • Page 246 – ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА
  • Page 247 – Максимални вредности за бучава и вибрации [1]; ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
  • Page 248 – PRISTATYMAS; perduodant kitam naudotojui.; TURINYS
  • Page 249 – PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA; PAGRINDINIAI; Transmisijos kotas; KOMANDOS IR VEIKIMO; Saugumo mygtukas; IMATRIKULIACINĖ ETIKETĖ
  • Page 250 – SIMBOLIAI; SAUGUMO ĮSPĖJIMAI; siai 15 m atstu-mu nuo prietaiso darbo
  • Page 253 – PRIETAISO MONTAVIMAS
  • Page 254 – PASIRUOŠIMAS DARBUI; dugno
  • Page 255 – sugadintas dalis ar bet kokius kitus elementus,; PRIETAISO NAUDOJIMO BŪDAI; Prisiminkite visada, kad; PAJUNGIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS / PRIETAISO NAUDOJIMAS; PRIETAISO NAUDOJIMAS; PASTABA; PAJUNGIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS
  • Page 256 – Pjovimo mechanizmo pasirinkimas; Naudoti TIK nailonines gi­
  • Page 257 – VARIKLIO VĖSINIMAS; PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
  • Page 258 – YPATINGI VEIKSMAI; Periodiškai tikrinti elek­; PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / AKSESUARAI; AKSESUARAI; Kodas
  • Page 259 – TECHNINIAI DUOMENYS
  • Page 261 – GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS; GALVENĀS SASTĀVDAĻAS; Transmisijas caurule; VADĪBAS ORGĀNI UN
  • Page 262 – AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI
  • Page 265 – MAŠĪNAS MONTĀŽA
  • Page 266 – ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI; – Elektrovadu savienojumi un jebkura dar­; MAŠĪNAS MONTĀŽA / SAGATAVOŠANĀS DARBAM; SAGATAVOŠANĀS DARBAM; pulksteņrādītāja virzienā
  • Page 267 – Sekojiet, lai asmens nepieskartos zemei. Atsi­; DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - APTURĒŠANA / MAŠĪNAS LIETOŠANA; MAŠĪNAS LIETOŠANA; PIEZĪME; DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - APTURĒŠANA
  • Page 269 – Veicot tehnisko apkopi,; Stieples garuma regulēšana darba laikā; TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA
  • Page 270 – PIEDERUMI; Kods
  • Page 271 – TEHNISKIE DATI
  • Page 273 – IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE; COMPONENTELOR; Unitatea motoare; COMENZI ȘI ELEMENTE
  • Page 274 – OBSERVAŢIE; ATENŢIE; INDICATOARE DE SECURITATE / MĂSURI DE SIGURANŢĂ; INDICATOARE DE SECURITATE; MĂSURI DE SIGURANŢĂ; ri col! Folosirea cuţitelor cu sec ţiu ne
  • Page 275 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
  • Page 277 – ASAMBLAREA MAȘINII
  • Page 278 – CONEXIUNILE ELECTRICE; tea nu sunt compatibile.; VERIFICAREA MAȘINII; Capătul de fir are un filet pe; rotiţi șurubul în sens orar; OPERAŢII PREGĂTITOARE
  • Page 279 – e ste responsabil de accidentele sau si tua­; lor sau ierbii uscate.; mele de “fenomenul lui Raynaud” sau “HAV; MODALITATEA DE UTILIZARE A MAȘINII; UTILIZAREA MAȘINII; Pentru a opri motorul:; PORNIREA ȘI OPRIREA MOTORULUI
  • Page 280 – persoanelor sau deteriorarea bunurilor din; controlat deoarece poate provoca pierderea; Alegerea dispozitivului de tăiere; este recomandat pentru su-; firul
  • Page 281 – ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE
  • Page 282 – sunt deteriorate sau dezizolate total sau par­; REPARAŢII CAPITALE; spunderea pentru ulterioare daune de orice; Cod
  • Page 284 – ПРЕДСТАВЯНЕ
  • Page 285 – ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ; ОСНОВНИ ЧАСТИ
  • Page 286 – УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
  • Page 287 – УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
  • Page 289 – МОНТАЖ НА МАШИНАТАСЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАKОВKАТА
  • Page 290 – ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА; на часовниковата стрелка.
  • Page 291 – ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА; БЕЛЕЖKА; ВKЛЮЧВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
  • Page 293 – ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
  • Page 295 – Максимални стойности на шум и вибрации [1]; ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
  • Page 296 – SISSEJUHATUS; võtke ühendust edasimüüjaga. Jõudu tööle!
  • Page 297 – PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE; PEAMISED OSAD; Ülekandevars; JUHTIMISSEADMED; Vastavusdeklaratsiooni näidis asub kasutusjuhendi
  • Page 298 – KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA; PANE TÄHELE; ELEKTRILINE VÕSALÕIKUR / TRIMMER; see olla ohtlik kasutajale ja teistele.; Ketas sae tera kasutamine seda
  • Page 299 – • Elektrilise Võsalõikuri / Trimmeri; Soovitused algajatele; OHUTUSJUHISED
  • Page 301 – MASINA MONTEERIMINE
  • Page 302 – ETTEVALMISTUS TÖÖKS; ripäeva
  • Page 303 – MASINA KASUTAMINE; Mootori seiskamiseks:; KÄIVITAMINE – MOOTORI SEISKAMINE
  • Page 305 – ja kasutada otsade teist poolt.; NÖÖRIPEA VÄLJA VAHETAMINE; HOOLDUS JA HOIULEPANEK; Nööri pikkuse reguleerimine töö ajal (Joon.
  • Page 306 – ERAKORRALISED HOOLDUSTÖÖD; Pärast iga kasutamist tuleb masin korralikult pu-; HOOLDUS JA HOIULEPANEK / LISASEADMED
  • Page 307 – TEHNILISED ANDMED
  • Page 308 – EXAMPLE
Loading the manual

Инструкция
по эксплуатации

Электрический триммер Alpina B 1.0 EJ 223537

Цены на товар на сайте:

http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/trimmery/elektricheskie/s_verhnim_polozheniem_dvigatel
ya/alpina/elektricheskij_trimmer_alpina_b_1_0_ej_223537/

Отзывы и обсуждения товара на сайте:

http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/trimmery/elektricheskie/s_verhnim_polozheniem_dvigatel
ya/alpina/elektricheskij_trimmer_alpina_b_1_0_ej_223537/#tab-Responses

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - MK

Decespugliatore / Tagliaerba elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Electric Brush Cutter / Lawn Trimmer - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Débroussailleuse...

Page 4 - Istruzioni Originali; ESPAÑOL

i ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT ENGLISH - Translation of the original instructions ......................................... EN FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................ FR ...

Page 5 - ii

ii 1 1 5 5 2 3 4 5 1 2 2 3 4 1 2 3 3 4 1 2 4 3 5 6 1 23 7 8 23 1 4 1 3 4 6 2 3 1 Ø 2,8 mm 2 x 4,0 m (160 in.) 120 mm (4,75 in.) 1 2 3 2 1 3 4 5 6 7 8 11 12 13 14 15 16 17 18

Other ALPINA Grass Trimmers Models