Page 3 - TO THE OWNER; OWNER’S MANUAL
Thank you for choosing a Yamaha out-board motor. This Owner’s manual con-tains information needed for proper oper-ation, maintenance and care. A thoroughunderstanding of these simple instruc-tions will help you obtain maximumenjoyment from your new Yamaha. If youhave any question about the operation...
Page 4 - XG; * Yamaha travaille constamment à l’améliora-; AVIS AU PROPRIETAIRE; MANUEL D’UTILISATION
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteurhors-bord Yamaha. Le présent Manuel del’Utilisateur comporte les informationsrequises pour une utilisation, un entretien etdes manipulations correctes. La bonne compré-hension de ces instructions assez simplescontribuera à vous procurer un maximum desatis...
Page 5 - * Yamaha se esfuerza continuamente por; INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
Gracias por haber elegido un motor fueraborda Yamaha. Este manual del propietariocontiene información necesaria para asegurarun correcto funcionamiento, mantenimiento ycuidado. Una correcta comprensión de estassencillas instrucciones le ayudará a disfrutarplenamente de su nuevo motor fuera bordaYama...
Page 6 - CONTENTS
GENERAL INFORMATION BASIC COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROUBLE RECOVERY EMA20010 CONTENTS INDEX READ THIS OWNER’S MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD MOTOR. E 6H3-9-2J-1 5/24/00 4:33 PM Page 4
Page 7 - TABLE DES; LISEZ ATTENTIVEMENT CE
1 2 3 4 5 6 INFORMATIONS GENERALES COMPOSANTS DE BASE OPERATION ENTRETIEN DEPANNAGE INDEX INFORMACION GENERAL COMPONENTES BÁSICOS FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO RESTABLECIMIENTO ENCASO DE PROBLEMA INDICE F ES TABLE DES MATIERES CONTENIDO LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DU PROPRIETAIRE AVANT D’UTILISER V...
Page 9 - Capítulo 1; INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
FMB00010 Chapitre 1 INFORMATIONS GENERALES NUMEROS D’IDENTIFICATION ...........1-1 INFORMATIONS SUR LE CONTROLEDES EMISSIONS .......................................1-2 INFORMATIONS DE SECURITE ...........1-3 INSTRUCTIONS POUR LE CARBURANT ............................................1-5 Essence ........
Page 10 - Outboard motor serial number; KEY NUMBER; Key number; YAMAHA
1-1 E EMU00005 IDENTIFICATION NUMBERS RECORD EMU00007 OUTBOARD MOTOR SERIAL NUMBER The outboard motor serial number isstamped on the label attached to the portside of the clamp-bracket.Record your outboard motor serial num-ber in the spaces provided to assist you inordering spare parts from your Yam...
Page 11 - NUMERO DE LLAVE; NUMEROS; Numéro de série du moteur hors-bord; NUMÉRO DE CLÉ; Numéro de clé
SMU00005 REGISTRO DE NUMEROS DE IDENTIFICACION SMU00007 NUMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERABORDA El número de serie del motor fuera borda apa-rece estampado en la etiqueta fijada al lado debabor de la abrazadera de sujeción. Escriba el número de serie del motor fueraborda en los espacios reservados con ...
Page 12 - Emission control information label; Manufactured date label
1-2 E q w EMU01385 EMISSION CONTROL INFORMATION EMU01390 U.S. INSULAR AREAS Engines affixed with the label picturedbelow conform to U.S. EnvironmentalProtection Agency (EPA) regulations formarine SI engines. See the label affixed toyour engine for details. 1 Emission control information label Approv...
Page 13 - Etiquette de date de fabrication; INFORMACIÓN SOBRE CONTROL; Esta etiqueta está fijada a la cubierta inferior.; Tecnología existente no es aplicable; Etiqueta de fecha de fabricación
1-2 F ES FMU01385 INFORMATION SUR LE CONTROLE D’EMISSIONS FMU01390 ZONES INSULAIRES DES ETATS-UNIS Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquetteillustrée ci-dessous sont conformes à la régle-mentation sur les moteurs marins SI de l’U.S.Environmental Protection Agency (EPA). Pourplus de détails, voi...
Page 15 - INFORMACION SOBRE
1-3 F ES FMU00918 INFORMATIONS DE SECURITE 8 Avant de monter ou de faire fonctionner lemoteur hors-bord, lisez attentivement le pré-sent manuel. Il est en effet destiné à vousfaire clairement comprendre le fonctionne-ment du moteur. 8 Avant toute utilisation du bateau, lisez atten-tivement les manue...
Page 16 - Stay away from swimming areas.
1-4 E 8 This product emits exhaust gases whichcontain carbon monoxide, a colorless,odorless gas which may cause braindamage or death when inhaled. Symp-toms include nausea, dizziness, anddrowsiness. Keep cockpit and cabinareas well ventilated. Avoid blockingexhaust outlets. 8 Check throttle, shift, ...
Page 17 - Restez à l’écart des zones de baignade.; Aléjese de las zonas de natación.
1-4 F ES 8 Ce produit émet des gaz d’échappementcontenant du monoxyde de carbone, un gazincolore et inodore capable de provoquer deslésions cérébrales, voire la mort, en casd’inhalation. Les symptômes sont des nau-sées, des vertiges et la somnolence. Veillez àbien aérer le cockpit et la cabine. N’ob...
Page 18 - FUELING INSTRUCTIONS; Stop engine before refueling.
1-5 E EMB51310 FUELING INSTRUCTIONS w GASOLINE (PETROL) AND ITS VAPORSARE HIGHLY FLAMMABLE AND EXPLO-SIVE! 8 Do not smoke when refueling, andkeep away from sparks, flames, orother sources of ignition. 8 Stop engine before refueling. 8 Refuel in a well-ventilated area. Refuelportable fuel tanks off t...
Page 19 - ESSENCE; INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE; Pare el motor antes de repostar.; GASOLINA
1-5 F ES FMB51310 INSTRUCTIONS POUR LE CARBURANT XG L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSEN-CE SONT HAUTEMENT INFLAM-MABLES ET EXPLOSIVES! 8 Ne fumez pas lorsque vous faites le pleinde carburant et veillez à ce qu’il n’y ait àproximité aucune source d’étincelles, deflammes ou de chaleur. 8 Arrêtez le moteu...
Page 20 - ENGINE OIL
1-6 E If knocking or pinging occurs, use a differ-ent brand of gasoline (petrol) or premiumgrade fuel. c C Use only new clean gasoline (petrol)which has been stored in clean contain-ers and is not contaminated with wateror foreign matter. EMU01356 ENGINE OIL If the recommended engine oil is notavail...
Page 21 - HUILE MOTEUR; ACEITE PARA EL MOTOR
1-6 F ES Si vous percevez des cognements ou du clique-tis, utilisez une autre marque de carburant oude l’essence super. f F Utilisez uniquement de l’essence propre quia été stockée dans des conteneurs propres etqui n’est pas contaminée par de l’eau ou descorps étrangers. Si se producen detonaciones ...
Page 22 - BATTERY REQUIREMENT; Models with only a rectifier installed:
E 1-7 EMU01431¯ BATTERY REQUIREMENT c C Do not use a battery that does not meetthe specified capacity. If a battery whichdiffers from the specification is used, theelectrical system may perform poorly orbe overloaded, causing electrical systemdamage. c C Models with only a rectifier installed: 60FET...
Page 23 - REQUISITOS DE BATERÍA; Modelos provistos únicamente de rectificador:; CHOIX DE LA BATTERIE; Modèles avec uniquement un redresseur:; Capacidad de la batería:
1-7 F ES SMU01431 REQUISITOS DE BATERÍA y Y No utilice una batería que no se ajuste a lacapacidad especificada. Si se utiliza una bate-ría distinta, podrá reducirse el rendimiento delsistema eléctrico o incluso podrá sobrecargar-se, causando daños al sistema eléctrico. y Y Modelos provistos únicamen...
Page 24 - PROPELLER SELECTION
1-8 E EMU01395 PROPELLER SELECTION The performance of your outboard motorwill be critically affected by your choice ofpropeller, as an incorrect choice couldadversely affect performance and couldalso seriously damage the motor. Enginespeed depends on the propeller size andboat load. If engine speed ...
Page 25 - CHOIX DE L’HELICE; SELECCIÓN DE LA HÉLICE
1-8 F ES FMU01395 CHOIX DE L’HELICE Les performances de votre bateau seront consi-dérablement influencées par votre choix d’héli-ce. Une hélice mal adaptée pourrait en réduirefortement les performances et causer de gravesdégâts au moteur. Le régime du moteur estfonction de la taille de l’hélice et d...
Page 26 - affixed to them or Yama-; q w e
1-9 E EMU01208 START-IN-GEAR PROTECTION Yamaha outboard motors which have thepictured label 1 affixed to them or Yama- ha approved remote control units areequipped with start-in-gear protectiondevice(s). This feature permits the engineto be started only when it is Neutral.Always select Neutral befor...
Page 27 - et les unités de commande à dis-; PROTECCIÓN CONTRA EL; mostrada o las unida-
1-9 F ES FMU01208 DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LE DEMARRAGE EN PRISE Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés parl’étiquette 1 et les unités de commande à dis- tance agréés par Yamaha sont équipés d’un(de) dispositif(s) de protection contre le démar-rage en prise. Cette fonction ne permet aumoteur...
Page 28 - MAIN COMPONENTS
EMC00010 Chapter 2 BASIC COMPONENTS MAIN COMPONENTS ..............................2-1 OPERATIONS OF CONTROLS ANDOTHER FUNCTIONS ................................2-2 Fuel tank ................................................2-2Remote control .....................................2-3Trim tab ..............
Page 29 - Capítulo 2; PRINCIPALES COMPONENTES
FMC00010 Chapitre 2 COMPOSANTS DE BASE COMPOSANTS PRINCIPAUX ................2-1 FONCTIONNEMENT DES COMMANDESET DES AUTRES FONCTIONS...............2-2 Reservoir à carburant ................................2-2Commande à distance ...............................2-3Compensateur ............................
Page 31 - COMPOSANTS PRINCIPAUX
2-1 F ES FMU01206 COMPOSANTS PRINCIPAUX 1 Capot 2 Levier de verrouilage de capot 3 Plaque anticavitation 4 Dérive (Anode) 5 Hélice 6 Entrée d’eau de refroidisssement 7 Anode 8 Broche de réglage d’inclnaison du moteur 9 Support de bridage 0 Levier de support de relevage q Interrupteur d’assiette d’in...
Page 32 - FUEL TANK; Fuel hose joint
2-2 E EMC20010 OPERATIONS OF CONTROLS AND OTHER FUNCTIONS EMC21012 FUEL TANK If your model was equipped with aportable fuel tank, its function is as fol-lows. 1 Fuel hose joint 2 Fuel meter(If equipped) 3 Fuel tank cap 4 Air vent screw(If equipped) EMC31010 Fuel hose joint This connector is provided...
Page 33 - RESERVOIR A CARBURANT; Raccord de tuyau d’alimentation; FUNCIONAMIENTO DE LOS; DEPOSITO DE COMBUSTIBLE; Conector del tubo de combustible
2-2 F ES FMC20010 FONCTIONNEMENT DES COMMANDES ET DES AUTRES FONCTIONS FMC21012 RESERVOIR A CARBURANT Si votre modèle était équipé d’un réservoir àcarburant portable, celui-ci fonctionne de lamanière suivante. 1 Raccord de tuyau d’alimentation 2 Jauge à carburant (si équipé) 3 Bouchon du réservoir à...
Page 34 - REMOTE CONTROL; Remote control lever; Neutral interlock trigger
2-3 E EMC80612 REMOTE CONTROL Both the shifter and the throttle are actu-ated by the remote control lever. In addi-tion, this control also has the electricalswitches. 1 Remote control lever 2 Neutral interlock trigger 3 Neutral throttle lever 4 Main switch 5 Engine stop lanyard switch 6 Power trim a...
Page 35 - COMMANDE A DISTANCE; CONTROL REMOTO; Palanca de control remoto
2-3 F ES FMC80612 COMMANDE A DISTANCE L’inverseur et le papillon des gaz sont tousdeux actionnés par le levier de la commande àdistance. Cette commande comporte en outreles contacteurs électriques. 1 Levier de commande à distance 2 Commande de verrouillage de point mort 3 Levier de commande du papil...
Page 36 - Neutral throttle lever; Fully open; Main switch; ON
2-4 E EMC50210 Neutral throttle lever To open the throttle without shifting intoeither Forward or Reverse, place theremote control lever in the Neutral posi-tion and lift the neutral throttle lever. NOTE: The neutral throttle lever will operate onlywhen the remote control lever is in Neu-tral. The r...
Page 37 - ARRET; Palanca de aceleración en punto muerto; Interruptor principal
2-4 F ES FMC50210 Levier de commande du papillon des gaz aupoint mortPour ouvrir le papillon des gaz sans enclencherle pignon de marche avant ou arrière, placez lelevier de commande à distance au point mort etsoulevez le levier de commande du papillondes gaz au point mort.N.B.:Le levier de commande ...
Page 38 - Engine stop lanyard switch; Lanyard
2-5 E EMC28210 Engine stop lanyard switch The lock-plate on the end of the lanyardmust be attached to the engine stopswitch for the engine to run. The lanyardshould be attached to a secure place onthe operator’s clothing, or arm or leg.Should the operator fall overboard orleave the helm, the lanyard...
Page 39 - Coupe-contact de sécurité; Interruptor del acollador de parada del motor
2-5 F ES FMC28210 Cordon/coupe-contact de sécuritéLe coupe-contact de sécurité à l’extrémité ducordon doit être fixé au coupe-circuit dumoteur pour que celui-ci fonctionne. Le cordondoit être fixé à un endroit sûr de la tenue (ou aubras ou encore à la jambe) du pilote du bateau.Si le pilote passe pa...
Page 41 - Tornillo de ajuste de la fricción del acelerador; Résistance; Resistencia
FMU01155 Vis de réglage de friction de la poignéed’accélérateurUn dispositif à friction situé dans le boîtier decommande à distance offre une résistanceréglable au déplacement du levier de comman-de à distance. Cette friction peut être régléesuivant les préférences de l’utilisateur aumoyen d’une vis...
Page 42 - TRIM TAB; Trim tab
2-7 E EMU00113 TRIM TAB The trim tab should be adjusted so thatthe steering control can be turned toeither the right or left by applying thesame amount of force. w An improperly adjusted trim tab maycause difficult steering. Always test runafter the trim tab has been installed orreplaced to be sure ...
Page 43 - COMPENSATEUR; Compensateur; ALETA DE COMPENSACION
2-7 F ES FMU00113 COMPENSATEUR Le compensateur doit être réglé de telle sorteque la commande de direction puisse être tour-née vers la droite et vers la gauche en appli-quant une pression identique. XG Un compensateur incorrectement réglé peutentraîner des problèmes au niveau de lacommande de direct...
Page 46 - TACHOMETER; Tachometer; This meter shows the engine speed.; Oil-level indicator lamp; SPEEDOMETER
2-9 E EMD24011 TACHOMETER This meter contains the following func-tions, 1 Tachometer 2 Oil level indicator lamp EMD21010 Tachometer This meter shows the engine speed. EMD31110 Oil-level indicator lamp The lamps on the meter shows the statusof the oil level, refer to “Oil level indica-tor” in Chapter...
Page 47 - Ce compteur remplit les fonctions suivantes :; Témoins d’avertissement de niveau d’huile; TACÓMETRO; Tacómetro; Este medidor muestra la velocidad del motor.; Piloto indicador de alarma de nivel de aceite; INDICATEUR DE VITESSE; VELOCIMETRO
2-9 F ES FMD24011 COMPTE-TOURS Ce compteur remplit les fonctions suivantes : 1 Compte-tours 2 Témoins d’avertissement de niveau d’huile FMD21010 Compte-toursCe compteur indique le régime du moteur. FMD31110 Témoins d’avertissement de niveau d’huileLes témoins situés sur le compteur indiquent lenivea...
Page 48 - DIGITAL TACHOMETER; TACH; DIGITAL HOUR METER; Hours
2-10 E EMU00135 DIGITAL TACHOMETER This meter contains the tachometer, trimmeter, oil level indicator and overheatwarning indicator. 1 Tachometer 2 Trim meter 3 Oil level indicator 4 Overheat warning indicator NOTE: After the main switch is first turned on allsegments of the display come on as achec...
Page 49 - COMPTE-TOURS NUMÉRIQUE; Indicateur d’assiette; TACÓMETRO DIGITAL; COMPTEUR HORAIRE NUMÉRIQUE; Heures; CONTADOR DE TIEMPO DIGITAL
2-10 F ES FMU00135 COMPTE-TOURS NUMÉRIQUE Ce compteur réunit le compte-tours, l’indica-teur d’assiette, l’indicateur de niveau d’huile etl’indicateur d’avertissement de surchauffe. 1 Compte-tours 2 Indicateur d’assiette 3 Indicateur de niveau d’huile 4 Témoin d’avertissement de surchauffe N.B.:Lorsq...
Page 50 - Overheat Warning Indicator; Overheat warning indicator; Trim Meter
2-11 E EMU00139 Overheat Warning Indicator If the engine temperature rises too high,the warning indicator will start to blink.Refer to “OVERHEAT WARNING” for thedetail. 1 Overheat warning indicator c C Do not continue to operate the engine if awarning device has activated. If neces-sary, refer to th...
Page 51 - Indicador de alarma de sobrecalentamiento; Medidor de asiento
2-11 F ES FMU00139 Indicateur d’avertissement de surchauffeSi le indicateur d’avertissement de surchauffeest acticé lorsque la température du moteur estfrop élevée. Voir la section “SYSTÈMED’AVERTISSEMENT DE SURCHAUFFE”. 2 Indicateur d’avertissement de surchauffe f F Cessez de faire fonctionner le m...
Page 52 - DIGITAL SPEEDOMETER; Speedometer; This meter shows the boat speed.; Cap
2-12 E 802016* TRIP TIME BATT Km/h knot mph km mile SPEED YAMAHA set mode q w e r EMU00140 DIGITAL SPEEDOMETER This meter contains the speedometer, fuelmeter with warning, trip meter, clock andvoltmeter with warning. 1 Speedometer 2 Fuel meter 3 Trip meter/clock/voltmeter 4 Warning indicator NOTE: A...
Page 53 - TACHYMÈTRE NUMÉRIQUE; VELOCÍMETRO DIGITAL; Velocímetro
2-12 F ES FMU00140 TACHYMÈTRE NUMÉRIQUE Ce compteur réunit le tachymètre, la jauge àcarburant et son indicateur d’avertissement, letotalisateur journalier, la montre ainsi que levoltmètre et son indicateur d’avertissement. 1 Tachymètre 2 Jauge à carburant 3 Totalisateur journalier, montre, voltmètre...
Page 54 - Trip Meter; Clock
2-13 E 802024* TRIP TIME BATT Km/h knot mph km mile SPEED YAMAHA set mode EMU01274 Trip Meter This meter displays the distance the boathas traveled since the meter was lastreset.Repeatedly push and release the “mode”button until the indicator on the face ofthe meter points to “TRIP”. To reset thetri...
Page 56 - Fuel meter; begins; Low battery voltage warning; If battery voltage drops, the display
2-14 E 802032 TRIP TIME BATT Km/h knot mph km mile SPEED EMU00144 Fuel meter The fuel level is displayed by eight seg-ments. When all segments are showing,the fuel is full. c C The Yamaha fuel tank sensor is differentfrom a conventional-type sensor. Awrong setting of the selector switch onthe meter ...
Page 57 - Indicador de nivel de combustible; Indicateurs d’avertissement; d’avertissement de; Tension de la batterie; Si la tension de la batterie baisse, l’indicateur; Alarmas
2-14 F ES FMU00144 Jauge à carburantLa jauge à carburant comporte huit segments.Le réservoir est plein lorsque tous les segmentssont allumés. f F Le capteur de réservoir à carburant Yama-ha est différent des capteurs de type clas-sique. Un réglage incorrect du sélecteur ducompteur donnera des valeur...
Page 58 - Top cowling lock lever; FLUSHING DEVICE; This device
2-15 E EMD60010 TILT SUPPORT LEVER To keep the outboard motor in the tilted-up position, lock the tilt support lever tothe clamp bracket. EMD63111 TOP COWLING LOCK LEVERS To remove the engine top cowling, turnthe front lock lever and rear lock lever(s).Then lift off the cowling. When replacingthe co...
Page 59 - Levier de verrouillage du capot supérieur; RACCORD DE NETTOYAGE; Ce raccord; DISPOSITIVO DE LAVADO; Este dispositivo
2-15 F ES FMD60010 LEVIER DE SUPPORTD’INCLINAISON Pour maintenir le moteur hors-bord en positionrelevée, verrouillez le levier de support d’incli-naison situé sur le support de bridage. FMD63111 LEVIERS DE VERROUILLAGE DUCAPOT SUPERIEUR Pour déposer le capot supérieur du moteur,tournez les leviers d...
Page 60 - WARNING SYSTEM; OVERHEAT WARNING
2-16 E EMD80010 WARNING SYSTEM c C Do not continue to operate the engine ifthe warning device has activated. Consultyour Yamaha dealer if the problem can-not be located and corrected. EMD82012 OVERHEAT WARNING This engine has an overheat warningdevice.If the engine temperature rises too high,the war...
Page 61 - SISTEMA DE ALARMA
2-16 F ES FMD80010 SYSTEME D’AVERTISSEMENT f F Cessez de solliciter le moteur lorsque le dis-positif d’avertissement est activé. Prenezcontact avec votre distributeur Yamaha sivous ne parvenez pas localiser et à résoudrele problème. FMD82012 SYSTEME D’AVERTISSEMENT DESURCHAUFFE Ce moteur est équipé ...
Page 65 - Capítulo 3
FMF00010 Chapitre 3 OPERATION MONTAGE .................................................3-1 Montage du moteur hors-bord ...................3-2 REMPLISSAGE DE CARBURANT ETD’HUILE .....................................................3-4 Procédure de plein de carburant ................3-4Remplissage d’h...
Page 66 - INSTALLATION
3-1 E EMF10010 INSTALLATION c C Incorrect engine height or obstructions tosmooth water flow (such as the design orcondition of the boat or accessories suchas transom ladders/depth finder trans-ducers) can create airborne water spraywhile the boat is cruising. Severe enginedamage may result if the mo...
Page 67 - MONTAGE; INSTALACION
3-1 F ES FMF10010 MONTAGE f F Une hauteur incorrecte du moteur ou touteentrave à un écoulement fluide de l’eau(comme la conception ou l’état du bateau oudes accessoires tels que les échelles de tra-verse/capteurs des sondes de profondeur)peuvent provoquer des embruns lorsque lebateau navigue. Il peu...
Page 69 - MONTAJE DEL MOTOR FUERA BORDA
3-2 F ES FMF12012 MONTAGE DU MOTEUR HORS-BORD XG Un montage incorrect du moteur hors-bordpourrait créer des conditions de navigationdangereuses comme une faible manoeuvra-bilité, une perte de contrôle ou des risquesd’incendie. Nous vous invitons à vousconformer à ce qui suit: 8 Les informations prés...
Page 70 - Mounting Height
3-3 E w Overpowering a boat may cause severeinstability. Do not install an outboardmotor with more horsepower than themaximum rating on the capacity plate ofthe boat. If the boat does not have acapacity plate, consult the boat manufac-turer. EMU01299 Mounting Height To run your boat at optimum effic...
Page 71 - Altura de montaje
3-3 F ES XG Une surmotorisation du bateau pourraitrésulter en une perte de contrôle. N’équipezpas votre bateau d’un moteur hors-borddont la puissance exprimée en chevaux-vapeur est supérieure à la valeur maximaleindiquée sur la plaquette de la capacité dubateau. Si votre bateau ne comporte pas depla...
Page 72 - FILLING FUEL; Remove the fuel tank cap.
3-4 E EMF20010 FILLING FUEL AND ENGINE OIL EMF30011* FILLING FUEL 1) Remove the fuel tank cap. 2) Fill the fuel tank carefully. 3) Close the cap securely after refueling.Wipe up any spilled fuel. EMF32011 FILLING OIL (for Precision blend sys-tem model) This engine uses the YAMAHA PRECI-SION BLEND SY...
Page 73 - ) Retirer le capuchon du réservoir à carbu-; LLENADO DE COMBUSTIBLE Y; REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE; ) Apriete la tapa del depósito cuando haya; Capacité du réservoir à carburant:; Capacidad del depósito de combustible:
3-4 F ES FMF20010 REMPLISSAGE DE CARBURANT ET D’HUILE FMF30011 PROCEDURE DE PLEIN DECARBURANT 1) Retirer le capuchon du réservoir à carbu- rant. 2) Remplir précautionneusement le réservoir.3) Replacer fermement le capuchon après avoir fait le plein. Essuyer l’essence qui adébordé. FMF32011 REMPLISSA...
Page 74 - Procedure; Oil filler access cap
3-5 E EMF34110* Procedure 1) Turn the oil filler access cap on top ofthe top cowling counterclockwise andopen it. 2) Open the oil tank filler cap by pullinga tab on the cap. 3) Slowly fill the engine oil into theengine oil tank. 4) After filling, replace the all capssecurely. 1 Oil filler access cap...
Page 75 - Procedimiento; ) Gire la tapa de acceso a la boca de llenado
3-5 F ES FMF34110 Procédure1) Tournez le capuchon d’accès de la tubulure de remplissage d’huile dans le sens contrai-re des aiguilles d’une montre et ouvrez-le. 2) Ouvrez le bouchon de la tubulure de rem- plissage du réservoir à huile en tirant surune patte du bouchon. 3) Versez lentement de l’huile...
Page 79 - – MEMO –
Page 81 - PROCEDURE PREALABLE; Carburant; PROCEDIMIENTO PREVIO A LA; Combustible
3-7 F ES FMF40012 PROCEDURE PREALABLE XG Si l’un des composants ne fonctionne pascorrectement lors du contrôle préalable àl’utilisation, faites-le vérifier ou répareravant d’utiliser le moteur hors-bord. Sinon,vous risquez un accident. FMF41110 Carburant 8 Vérifiez s’il y a bien le plein de carburan...
Page 82 - Engine; Check the engine and engine mounting.
3-8 E EMF44010 OPERATION AFTER A LONG PERIODOF STORAGE (for Precision blendsystem model) When operating the engine after a longperiod (12 months) of storage, proceed asfollows:1) Use a 50 : 1 gasoline-oil mixture tostart the engine. 2) Start the engine. Leave it idling. w 8 Do not touch or remove el...
Page 83 - pour faire démarrer le moteur.; ) Veillez à ce que de l’huile circule dans les; para arrancar el motor.; Moteur; Vérifiez le moteur et le support du moteur.; Motor; Compruebe el motor y su montaje.
3-8 F ES FMF44010 FONCTIONNEMENT APRÈS UNELONGUE PÉRIODE DE REMISAGE(Modèle à système de mélangeprécision) Pour faire fonctionner le moteur après unelongue période de remisage (1 an), suivez laprocédure suivante:1) Utilisez un mélange essence/huile de 50:1 pour faire démarrer le moteur. 2) Faites dé...
Page 84 - ENGINE
3-9 E EMF50112 BREAKING IN (RUNNING IN) ENGINE Your new engine requires a period ofbreak-in (running-in) to allow mating sur-faces of moving parts to wear-in evenly.Correct break-in (running-in) will helpensure proper performance and longerengine life. c C 8 Failure to follow the break-in (running-i...
Page 85 - RODAGE DU MOTEUR; RODAJE DEL MOTOR; Période de rodage: 10 heures; Duración del rodaje: 10 horas
3-9 F ES FMF50112 RODAGE DU MOTEUR Votre nouveau moteur requiert une période derodage afin d’araser uniformément les surfacesen contact des pièces mobiles. Un rodage cor-rectement effectué vous permettra d’obtenir debonnes performances et d’assurer la durabilitéde votre moteur. f F 8 La non-observat...
Page 88 - STARTING ENGINE
3-11 E EMU01147 STARTING ENGINE w 8 Before starting the engine, make surethat the boat is tightly moored and thatyou can steer clear of any obstructions.Be sure there are no swimmers in thewater near you. 8 When the air vent screw is loosened,gasoline (petrol) vapor will be released.Gasoline (petrol...
Page 89 - DEMARRAGE DU MOTEUR; ) Si le bouchon du réservoir à carburant; ARRANQUE DEL MOTOR; ) Si en la tapa del depósito de combustible; ) Si le moteur comporte un raccord à carbu-; ) Si en el motor hay una junta de combusti-
3-11 F ES FMU01147 DEMARRAGE DU MOTEUR XG 8 Avant de faire démarrer le moteur, veillezà ce que le bateau soit solidement amarréet que vous puissiez manœuvrer librement.Vérifiez s’il n’y a pas de baigneurs àproximité du bateau. 8 Des vapeurs d’essence se volatilisentlorsque la vis de purge d’air est ...
Page 91 - ) Sitúe la palanca de control remoto en la; ) Actionnez la poire d’amorçage avec le côté; ) Apriete la válvula de cebado con el extre-
3-12 F ES FMF65010 PROCEDURE POUR LES MODELESA COMMANDE A DISTANCE 4) Placez le levier de commande à distance au point mort. N.B.: 8 Le dispositif de protection contre le démarra-ge en prise ne permet au moteur de démarrerque lorsqu’il est au point mort. 8 Pendant la procédure de démarrage, il n’est...
Page 92 - Turn the main switch to “ON”.; START; Electric start model
3-13 E 6) Turn the main switch to “ON”. ON START OFF 701022 EMF63910* Electric start model 7) Turn the main switch to “START”,and hold it for a maximum of 5 sec-onds. 8) Immediately the engine starts, releasethe main switch to return it to “ON”. c C 8 Do not turn the main switch to“START” when the e...
Page 93 - ) Gire el interruptor principal a la posición; Modelo provisto de arranque eléctrico; ) Gire el interruptor principal a la posición de
3-13 F ES 6) Réglez le contacteur principal sur la posi- tion “ON”. FMF63910 Modèle à démarreur électrique7) Réglez le contacteur principal sur la posi- tion “START” et maintenez-le pendant 5secondes au maximum. 8) Dès que le moteur démarre, relâchez le contacteur principal pour le ramener sur lapos...
Page 94 - WARMING UP ENGINE
3-14 E EMG00210 WARMING UP ENGINE 1) Before beginning operation, allow theengine to warm up at idling speed for3 minutes. (Failure to do this willshorten engine life.) 2) Check for a steady flow of water fromthe cooling-water pilot hole. c C A continuous flow of water from the pilothole shows that t...
Page 95 - ) Avant de commencer à naviguer, laissez le; CALENTAMIENTO DEL MOTOR; ) Antes de empezar a navegar, deje que se
3-14 F ES FMG00210 MISE A TEMPERATURE DU MOTEUR 1) Avant de commencer à naviguer, laissez le moteur atteindre sa température de fonc-tionnement en le faisant tourner au ralentipendant 3 minutes. (La non-observation decette précaution réduira la durée de vie dumoteur.) 2) Vérifiez s’il y a un débit d...
Page 96 - SHIFTING; FORWARD
3-15 E EMG20111 SHIFTING w Before shifting, make sure there are noswimmers or obstacles in the water nearyou. c C To change the shifting position from for-ward to reverse or vice-versa, close thethrottle first so that the engine idles (orruns at low speeds). EMG22210 FORWARD Pull up the neutral inte...
Page 97 - EMBRAYAGE; MARCHE AVANT; CAMBIO DE MARCHA; MARCHA DE AVANCE
3-15 F ES FMG20111 EMBRAYAGE XG Avant de faire une marche avant ou arrièreau bateau, vérifiez si vous pouvez manoeu-vrer librement et s’il n’y a pas d’obstacle.Vérifiez s’il n’y a pas de baigneurs à proxi-mité du bateau. f F Pour changer la position de la commanded’inversion de marche avant en march...
Page 98 - STOPPING ENGINE; PROCEDURE; Main switch equipped model; Turn the main switch to “OFF”.
3-16 E EMG38010 STOPPING ENGINE Let it cool off for a few minutes at idle orlow speed first. Stopping the engineimmediately after operating at high speedis not recommended. EMG35310 PROCEDURE Main switch equipped model 1) Turn the main switch to “OFF”. NOTE: The engine can also be stopped bypulling ...
Page 99 - ARRET DU MOTEUR; Modèles équipés d’un interrupteur principal; ) Placez le contacteur principal en position; PARADA DEL MOTOR; PROCEDIMIENTO; Modelo equipado con interruptor principal; ) Gire el interruptor principal a la posición
3-16 F ES FMG38010 ARRET DU MOTEUR Laissez d’abord le moteur refroidir pendantquelques minutes à faible puissance ou auralenti. Il est déconseillé de couper le moteurimmédiatement après une utilisation à puissan-ce soutenue. FMG35310 PROCEDURE Modèles équipés d’un interrupteur principal 1) Placez le...
Page 100 - Trim operating angle
3-17 E EMU01412 TRIMMING OUTBOARD MOTOR The trim angle of the outboard motorhelps determine the position of the bowof the boat in the water. The correct trimangle will help improve performance andfuel economy while reducing strain on theengine. The correct trim angle dependsupon the combination of b...
Page 101 - Angle d’assiette opérationnel; ASIENTO DEL MOTOR FUERA
3-17 F ES FMU01412 CORRECTION DE L’ASSIETTE DU MOTEUR HORS-BORD L’angle d’assiette du moteur hors-bord contri-bue à déterminer la position de la proue dubateau dans l’eau. Un angle d’assiette correctpermettra d’optimiser les performances et laconsommation de carburant tout en réduisant lacharge du m...
Page 102 - Power Trim/Tilt Model; ADJUSTING TRIM ANGLE
3-18 E EMU01401 Power Trim/Tilt Model w 8 Be sure all people are clear of the out-board motor when adjusting thetrim/tilt angle, also be careful not topinch any body parts between the driveunit and clamp bracket. 8 Use caution when trying a trim positionfor the first time. Increase speed gradu-ally ...
Page 103 - Modèles à inclinaison et assiette assistés; Modelo provisto de asiento e inclinación; AJUSTE DEL ÁNGULO DE ASIENTO
3-18 F ES FMU01401 Modèles à inclinaison et assiette assistés XG 8 Veillez à ce que personne ne se trouve àproximité du moteur hors-bord lorsquevous procédez au réglage de l’angle derelevage et d’assiette. Veillez également àne pas vous pincer entre l’unité de trans-mission et le support de bridage....
Page 104 - Bow up
3-19 E EMG62010 Bow up When the boat is on plane, a bow-up atti-tude result in less drag, greater stabilityand efficiency. This is generally when thekeel line of the boat is up about 3 to 5degrees. When trimmed out, the boatmay have more tendency to steer to oneside or the other. Compensate for this...
Page 107 - INCLINACION
3-20 F ES FMU01200 RELEVAGE/ABAISSEMENT DU HORS-BORD Si le moteur doit être arrêté pendant un certaintemps, ou bien si le bateau est amarré dans deshauts-fonds, il faut relever le moteur afin deprotéger l’hélice et son carter des détériora-tions qui peuvent se produire par suite deheurts avec des ob...
Page 108 - PROCEDURE FOR TILTING UP; Power trim and tilt model; DN
3-21 E EMG63310 PROCEDURE FOR TILTING UP Power trim and tilt model 1) Remove the fuel-line connection fromthe motor.(If the fuel connector is pro-vided on the motor.) 304023 UPDN 701034 UP DN 403011 302021 DN UP 2) Push the power trim and tilt switch“UP” until the outboard has tilted upcompletely. 3...
Page 109 - PROCEDURE DE RELEVAGE; Modèle avec assiette et relevage assistés; ) Débranchez le raccord du circuit d’alimen-; Modelo con asiento e inclinación asistidos; ) Retire la conexión del tubo de combustible; ) Pressez sur le bouton “UP” du contacteur; ) Empuje el interruptor de asiento e inclina-; ) Tournez le levier de relevage vers vous et; ) Gire la palanca de soporte de la inclinación
3-21 F ES FMG63310 PROCEDURE DE RELEVAGE Modèle avec assiette et relevage assistés 1) Débranchez le raccord du circuit d’alimen- tation du moteur. (Si le moteur est équiped’un raccord d’alimentation.) SMG63310 PROCEDIMIENTO DE INCLINACIONASCENDENTE Modelo con asiento e inclinación asistidos 1) Retir...
Page 110 - PROCEDURE FOR TILTING DOWN
3-22 E 4) Once the engine is supported with thetilt-support lever, push the power trimand tilt switch DOWN to retract thetrim rods. c C Be sure to retract the trim rods complete-ly during mooring. This protects the rodsfrom marine growths and corrosionwhich could damage the power trim andtilt mechan...
Page 111 - ) Alors que vous maintenez le moteur en; PROCEDURE D’ABAISSEMENT; ) Appuyez sur le contacteur d’assiette et de; ) Cuando el motor esté sujeto por la palanca; ) Pulse el interruptor de asiento e inclinación
3-22 F ES 4) Alors que vous maintenez le moteur en position à l’aide du levier de relevage,pressez sur le bouton “DOWN” du contac-teur d’assiette et de relevage assistés pourescamoter la tige d’assiette. f F Veillez à escamoter complètement les tigesd’assiette en vue de l’amarrage. Cette procé-dure ...
Page 112 - CRUISING IN SALT WATER
3-23 E EMH60010 CRUISING IN OTHER CONDITIONS CRUISING IN SALT WATER After operating in salt water, wash out thecooling-water passages with fresh waterto prevent them from becoming clogged-up with salt deposits. NOTE: Refer to cooling system flushing instruc-tions in “TRANSPORTING AND STORINGOUTBOARD...
Page 113 - NAVIGATION EN EAUX SALINES; NAVEGACIÓN EN OTRAS; NAVEGACION EN AGUAS SALADAS
3-23 F ES FMH60010 AUTRES CONDITIONS DE NAVIGATION NAVIGATION EN EAUX SALINES Après avoir navigué en eaux salines, rincez lesconduits d’eau de refroidissement à l’eau clairede manière à éviter toute obstruction par desdépôts salins.N.B.:Reportez-vous aux instructions de nettoyage dusystème de refroi...
Page 114 - SPECIFICATION DATA
EMK00010 Chapter 4 MAINTENANCE SPECIFICATION DATA .............................4-1 TRANSPORTING AND STORINGOUTBOARD MOTOR ...............................4-3 Trailering outboard motor...................4-3Storing outboard motor ......................4-4 PERIODIC MAINTENANCE ......................4-8 ...
Page 115 - Capítulo 4; ESPECIFICACIONES
FMK00010 Chapitre 4 ENTRETIEN CARACTÉRISTIQUES .............................4-1 TRANSPORT ET REMISAGE MOTEURHORS-BORD ..............................................4-3 Transport sur remorque .............................4-3Remisage du moteur hors-bord..................4-4 ENTRETIEN ET REGLAGES.........
Page 118 - CARACTÉRISTIQUES; Modèle
4-1 F FMR50402/FMK12011 CARACTÉRISTIQUES 25 (2,5)35 (3,5) 8 Bougie N•m (kgf•m) 8 Ecrou d’hélice N•m (kgf•m) Modèle Unités 60FETO Désignation DIMENSIONS PERFORMANCES 8 Longueur hors-tout mm 8 Largeur hors-tout mm 8 Hauteur hors-tout L/X mm 8 Hauteur du tableau arrière L/X mm 8 Poids L/X kg 7133641.37...
Page 122 - TRAILERING OUTBOARD MOTOR
4-3 E EMU01369 TRANSPORTING AND STORING OUTBOARD MOTOR w Leaking fuel is a fire hazard. When trans-porting and storing the outboard motor,close the air vent screw and fuel cock toprevent fuel from leaking. EMU00326 TRAILERING OUTBOARD MOTOR The motor should be trailered and storedin the normal runni...
Page 123 - TRANSPORT ET REMISAGE; TRANSPORTE Y; TRANSPORT SUR REMORQUE
4-3 F ES FMU01369 TRANSPORT ET REMISAGE MOTEUR HORS-BORD XG Une fuite de carburant constitue un dangerd’incendie. Lors du transport et du remisagedu moteur hors-bord, refermez la vis depurge d’air et le robinet d’alimentation afind’éviter les fuites de carburant. SMU01369 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO...
Page 124 - STORING OUTBOARD MOTOR
4-4 E EMK17010 STORING OUTBOARD MOTOR Procedure 1) Using fresh water, flush the cooling-water passages (Refer to “Flushingcooling system”) and wash the motorbody. (Refer to “MOTOR EXTERIOR”). 2) Remove the fuel-line connectionsfrom the motor. 3) Run the engine at idling speed untilthe carburetor is ...
Page 126 - Water surface
4-5 E EMK23511 Flushing cooling system 8 Flushing in a water tank 1) Fit the outboard motor on the watertank, and fill the tank with fresh waterto above the level of the anti-cavita-tion plate. 2) Shift into Neutral, start the engine,and run at low speed for a few min-utes. c C If the fresh water le...
Page 127 - ) Montez le moteur dans un réservoir adé-; Niveau d’eau préconisee; Limpieza del sistema de refrigeración; ) Instale el motor fuera borda en el depósito
4-5 F ES FMK23511 Rinçage du système de refroidissement 8 Nettoyage dans une cuve d’eau 1) Montez le moteur dans un réservoir adé- quat et remplisset le réservoir d’eau fraîchejusqu’au-dessus du niveau de la plaqueanti-cavitation. 2) Passez au point mort, mettez le moteur en marche et faires-le tour...
Page 128 - Flushing with the flushing attachment; Flushing attachment
4-6 E 8 Flushing with the flushing attachment 1) Fit the flushing attachment (option) inposition on the lower casing, withrubber cups covering the water intakeopening. The attachment must beinstalled from the front of the lowercasing. 2) Connect a garden hose between theflushing attachment and the w...
Page 129 - Nettoyage avec le raccord de nettoyage; ) L’accessoire doit être monté par l’avant du; Dispositif de rinçage; Limpieza con el acoplamiento de lavado; ) Encaje el acoplamiento de limpieza
4-6 F ES 8 Nettoyage avec le raccord de nettoyage 1) Montez le dispositif de rinçage (option) en position sur le carter inférieur, en s’arran-geant pour que les coupelles en caoutchouccouvrent les ouvertures d’entrée d’eau. 2) L’accessoire doit être monté par l’avant du carter inférieur. Raccordez u...
Page 130 - Battery Care
4-7 E EMK29010 Battery Care w Battery electrolyte is poisonous and dan-gerous, causing severe burns, etc. It con-tains sulfuric acid. Avoid contact withskin, eyes, or clothing.Antidote:EXTERNAL; Flush with water.INTERNAL; Drink large quantities ofwater or milk. Follow with milk of mag-nesia, beaten ...
Page 131 - Entretien de la batterie; Cuidado de la batería; ) Desconecte y retire la batería de la embar-; ) Déconnectez et retirez la batterie du
4-7 F ES FMK29010 Entretien de la batterie XG L’électrolyte de la batterie est un produittoxique et dangereux qui peut provoquer degraves brûlures, etc. Il contient de l’acidesulfurique. Evitez tout contact avec la peau,les yeux ou les vêtements.ANTIDOTECONTACT EXTERNE; Rincez abondam-ment à l’eau.I...
Page 132 - PERIODIC MAINTENANCE; REPLACEMENT PARTS
4-8 E EMK32010 PERIODIC MAINTENANCE w Be sure to turn off the engine when youperform maintenance unless otherwisespecified. If the owner is not familiar withmachine servicing, this work should bedone by a Yamaha dealer or other quali-fied mechanic. EMK33011 REPLACEMENT PARTS If replacement parts are...
Page 133 - ENTRETIEN ET REGLAGES; PIECES DE RECHANGE; MANTENIMIENTO Y AJUSTES; REPUESTOS
4-8 F ES FMK32010 ENTRETIEN ET REGLAGES XG Veillez à couper le moteur lorsque vous pro-cédez à des travaux d’entretien, sauf spécifi-cation contraire. Si le propiétaire n’est pasfamiliarisé avec l’entretien des machines, cestravaux doivent être réalisés par un conces-sionnaire Yamaha ou par un mécan...
Page 134 - MAINTENANCE CHART; ) indicates work to be carried out by your Yamaha dealer.
4-9 E Carburetor Cleaning 1 1 1 — Fuel filter Cleaning ● ● ● 4-14 Fuel system Inspection ● ● 4-13 Throttle link Inspection/Adjustment 1 — Idling speed Inspection/Adjustment ● ● 4-15 Spark plug Cleaning/Adjustment/ ● ● ● 4-11 Replacement Oil tank water drain Cleaning ● ● ● 4-16 Oil pump Inspection/Ad...
Page 135 - TABLEAU DE NETTOYAGE ET DE VERIFICATIONS; ) indique les vérifications que vous pouvez effectuer vous-même.; Intervalles d’entretien
4-9 F Carburateur Nettoyer 1 1 1 — Filtre à carburant Nettoyer ● ● ● 4-14 Système d’alimentation Vérifier ● ● 4-13 Tringle d’accélérateur Vérifier/régler 1 — Régime de ralenti Vérifier/régler ● ● 4-15 Bougies Nettoyer/régler/remplacer ● ● ● 4-11 Purge d’eau du réservoir à Nettoyer ● ● ● 4-16 huile P...
Page 136 - TABLA DE LIMPIEZA E INSPECCION; ) indica los trabajos que debe realizar el concesionario Yamaha.
4-9 ES Carburador Limpiar 1 1 1 — Filtro de combustible Limpiar ● ● ● 4-14 Sistema de combustible Inspeccionar ● ● 4-13 Articulación del acelerador Inspeccionar/ajustar 1 — Velocidad de ralentí Inspeccionar/ajustar ● ● 4-15 Bujía Limpiar/ajustar/sustituir ● ● ● 4-11 Drenaje de agua del depósito de a...
Page 138 - LUBRICACION
4-10 EMU00909 GREASING Yamaha grease A (Water resistant grease)Yamaha grease D (Corrosion resistant grease) *1 FMU00909 GRAISSAGE Graisse A Yamaha (Graisse résistant à l’eau)Graisse D Yamaha (Graisse résistant à la corrosion) *1 SMU00909 LUBRICACION Grasa A de Yamaha (Grasa hidrófuga).Grasa D de Yam...
Page 141 - LIMPIEZA Y AJUSTE DE LA BUJÍA
4-11 F ES FMU01202 NETTOYAGE ET REGLAGE DESBOUGIES XG Lors de la dépose et du montage d’une bou-gie, veillez à ne pas endommager l’isolant.Un isolant défectueux peut provoquer desétincelles externes qui risquent alors de cau-ser une explosion ou un incendie. Les bougies sont des composants important...
Page 142 - Spark plug gap; Initial of spark plug
4-12 E When fitting the plug, always clean thegasket surface and use a new gasket.Wipe off any dirt from the threads andscrew in the spark plug to the correcttorque. NOTE: If a torque-wrench is not available whenyou are fitting a spark plug, a good esti-mate of the correct torque is 1/4 to 1/2 aturn...
Page 143 - Ecartement des électrodes; Taille de clé à bougie; Tamaño de la llave
4-12 F ES Lors du remontage d’une bougie, nettoyez lasurface de contact et utilisez un nouveau joint.Essuyez toute trace de saleté du filet et vissezla bougie au couple spécifié. N.B.:Si vous ne disposez pas d’une clé dynamomé-trique lorsque vous montez une bougie, vouspouvez obtenir un couple de se...
Page 144 - CHECKING FUEL SYSTEM; Checking points; Fuel system parts leakage.; Check for fuel leakage regularly.
4-13 E EMK38010 CHECKING FUEL SYSTEM w Gasoline (petrol) and its vapors are highlyflammable and explosive. Keep awayfrom sparks, cigarettes, flames or othersources of ignition. Check the fuel line for leaks, cracks, ormalfunctions. If any problem is found, itshould be repaired immediately by Yama-ha...
Page 145 - Points à vérifier; Fuite du circuit d’alimentation; Puntos de comprobación; Fugas en la junta del tubo de combustible
4-13 F ES FMK38010 VERIFICATION DU SYSTEMED’ALIMENTATION XG L’essence et les vapeurs d’essence sont hau-tement inflammables et explosives. Mainte-nez bien à l’écart les sources d’étincelles oude chaleur, les flammes nues, les cigarettes,etc. Vérifiez si le système d’alimentation ne pré-sente pas de ...
Page 146 - CLEANING FUEL FILTER; To clean the fuel filter:
4-14 E EMK50011 CLEANING FUEL FILTER w Gasoline (petrol) is highly flammable, andits vapors are flammable and explosive. 8 If you have any question about properlydoing this procedure, consult yourYamaha dealer. 8 Do not perform this procedure on a hotor running engine. Allow the engine tocool. 8 The...
Page 147 - ) Dévissez la coupelle de filtre et recueillez; LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE; Para limpiar el filtro de combustible; ) Retire la tuerca que sujeta el conjunto de
4-14 F ES FMK50011 NETTOYAGE DU FILTRE ACARBURANT XG L’essence est un produit hautement inflam-mable et les vapeurs d’essence sont haute-ment explosives et inflammables. 8 Si vous avez des questions sur la procédu-re correcte de nettoyage à appliquer,consultez votre distributeur Yamaha. 8 Ne procéde...
Page 148 - ADJUSTING IDLING SPEED
4-15 E 4) Reinstall the filter element in the cup.Make sure the O-ring in position inthe cup. Firmly screw the cup ontothe filter housing. 5) Attach the filter assembly to thebracket with that the fuel hoses areattached to the filter assembly. 6) Run the engine and check the filterand lines for leak...
Page 149 - Elément de filtre; ) Faites démarrer le moteur et amenez-le à sa; ) Vuelva a instalar el elemento del filtro en la; AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI; ) Arranque el motor y deje que se caliente
4-15 F ES 4) Replacez l’élément filtrant dans la coupel- le. Veillez à ce que le joint torique soit cor-rectement positionné dans la coupelle. Vis-sez fermement la coupelle sur le logementdu filtre. 5) Fixez le filtre sur son support en veillant à raccorder les tuyaux d’alimentation aufiltre. 6) Fai...
Page 151 - ) Réglez la vis de butée de l’accélérateur de; Vis de butée de l’accélérateur
4-16 F ES 2) Réglez la vis de butée de l’accélérateur de telle façon que le régime de ralenti soitconforme aux spécifications (Voir“CARACTERISTIQUES”) en tournant lavis de butée dans le sens des aiguillesd’une montre pour augmenter le régime deralenti et dans le sens contraire desaiguilles d’une mon...
Page 152 - Fuse holder
4-17 E EMK78010 CHECKING WIRING ANDCONNECTORS 1) Check that each grounding wire isproperly secured. 2) Check that each connector is engagedsecurely. EXHAUST LEAKAGE Start the engine and check that noexhaust leaks from the joints between theexhaust cover, cylinder head and crankcase. WATER LEAKAGE St...
Page 153 - REMPLACEMENT DES FUSIBLES; ) Vérifiez si chaque fil de masse est correcte-; FUITE D’ECHAPPEMENT; CAMBIO DEL FUSIBLE; ) Compruebe que cada cable de masa está; FUGAS DE ESCAPE
4-17 F ES FMU01329 REMPLACEMENT DES FUSIBLES Si le fusible est grillé sur les modèles à démar-reur électrique, ouvrez le porte-fusibles et rem-placez le fusible par un nouveau fusible del’intensité appropriée. XG Veillez à utiliser un fusible conforme auxspécifications. Un fusible incorrect ou unmor...
Page 156 - II; CHECKING PROPELLER; Propeller Checking Point; Check the splines for wear and damage.
4-19 E NOTE: If any operation is abnormal, consult aYamaha dealer. Recommended fluid; Yamaha power trim & tilt fluid or ATF (DEXRON- II ). EMU01087 CHECKING PROPELLER w You could be seriously injured if theengine accidentally starts while you arenear the propeller. 8 Before inspecting, removing ...
Page 157 - VERIFICATION DE L’HELICE; COMPROBACION DE LA HELICE; Líquido recomendado:; Point de contrôle de l’hélice; Punto de comprobación de la hélice
4-19 F ES FMU01087 VERIFICATION DE L’HELICE XG Vous pourriez être très grièvement blessé sile moteur démarrait accidentellement alorsque vous travaillez à proximité de l’hélice. 8 Avant d’inspecter, de déposer ou d’instal-ler l’hélice, déconnectez les câbles d’allu-mage du moteur. Placez le levierd’...
Page 158 - Removing the Propeller; Straighten the cotter-pin; Installing the Propeller
4-20 E EMU00976 Removing the Propeller 1) Straighten the cotter-pin 1 and pull it out using a pair of pliers. 2) Remove the propeller nut 2 , washer 3 and spacer 4 . 3) Remove the propeller 5 and thrust washer 6 . EMU00397 Installing the Propeller c C 8 Be sure to install the thrust washerbefore ins...
Page 159 - Retirada de la hélice; ) Enderece el pasador de chaveta; Installation de l’hélice; ) Appliquez de la graisse marine Yamaha ou; Instalación de la hélice
4-20 F ES FMU00976 Dépose de l’hélice1) Redressez la goupille fendue 1 et extra- yez-la à l’aide d’une pince. 2) Déposez l’écrou d’hélice 2 , la rondelle 3 et l’entretoise 4 . 3) Déposez l’hélice 5 et la rondelle de butée 6 . SMU00976 Retirada de la hélice 1) Enderece el pasador de chaveta 1 y extrá...
Page 160 - CHANGING GEAR OIL; Remove the oil drain plug.
4-21 E EML20010 CHANGING GEAR OIL w Never get under the lower unit while it istilted, even when the tilt-support lever islocked. Severe injury could occur if theoutboard accidentally falls. 1) Put the outboard in a vertical position(not tilted). w Be sure the outboard is securely fastenedto the tran...
Page 161 - ) Placez un conteneur approprié sous le car-; Bouchon de niveau d’huile; CAMBIO DEL ACEITE DE ENGRANAJES; ) Sitúe el motor fuera borda en posición ver-
4-21 F ES FML20010 RENOUVELLEMENT DE L’HUILEDE TRANSMISSION XG Ne passez jamais sous le boîtier d’hélicelorsqu’il est relevé, même si le levier de sup-port de relevage est verrouillé. Vous risquezen effet d’être gravement blessé si le moteurvenait à tomber. 1) Placez le moteur hors-bord en position ...
Page 162 - Insert and tighten the oil drain plug.; CLEANING FUEL TANK; Wipe up any spilled fuel immediately.
4-22 E 5) With the outboard motor in an verti-cal position, using a flexible or pres-surized filling device, inject outboardmotor hypoid gear oil (SAE 90) intothe oil drain plug hole. 6) When oil begins to flow out of the oillevel plug hole, insert and tighten theoil level plug. 7) Insert and tighte...
Page 163 - ) Con el motor fuera borda en posición verti-
4-22 F ES 5) Le moteur hors-bord étant en position ver- ticale, utilisez un flexible ou un système deremplissage sous pression pour injecterl’huile de transmission par l’orifice du bou-chon de vidange d’huile. 6) Lorsque l’huile commence à s’écouler par l’orifice du bouchon de niveau d’huile,réinsta...
Page 165 - Para limpiar el depósito de combustible; INSPECCION Y CAMBIO DEL ANODO
4-23 F ES Pour nettoyer le réservoir à carburant1) Videz le réservoir à carburant dans un conteneur à carburant autorisé. 2) Versez un peu de solvant spécial dans le réservoir. Revissez le bouchon et agitez leréservoir. Ensuite, visez-le complètement. Pour nettoyer le filtre à carburant1) Dévissez l...
Page 168 - Connecting the Battery
4-25 E 1) Check the electrolyte level at leastonce a month. Fill to the manufactur-er’s recommended level when neces-sary. Top up only with distilled water(or pure de-ionized water suitable touse in batteries). c C Ordinary tap-water contains mineralsharmhul to a battery, and should not beused for t...
Page 169 - ) Compruebe el nivel de electrolito al menos; Connexion de la batterie; Conexión de la batería
4-25 F ES 1) Vérifiez le niveau de l’électrolyte au moins une fois par mois. Faites l’appoint jusqu’auniveau recommandé par le fabricant chaquefois que cela s’avère nécessaire.Ne rajoutez que de l’eau distillée (ou del’eau pure désionisée convenant pour lesbatteries). f F L’eau de distribution norma...
Page 170 - CHECKING BOLTS AND NUTS; Disconnecting the Battery
4-26 E c C 8 Make sure the main switch (on applica-ble models) is “OFF” before working onthe battery. 8 Reversal of the battery leads will dam-age the rectifier. 8 Connect the RED lead first wheninstalling the battery and disconnectthe RED lead last when removing it.Otherwise, the electrical system ...
Page 171 - ) Vérifiez si les boulons fixant la culasse et; ) Compruebe que los pernos que aseguran; Desconexión de la batería
4-26 F ES f F 8 Assurez-vous que le contacteur principal(sur les modèles afférents) est réglé sur“OFF” avant de travailler sur la batterie. 8 L’inversion des câbles de la batterie risquede causer des dommages au redresseur. 8 Raccordez d’abord le câble ROUGElorsque vous installez la batterie etdébra...
Page 172 - MOTOR EXTERIOR; Cleaning the Outboard Motor
q w e 000841 4-27 E EMU00409 MOTOR EXTERIOR EMU00410 Cleaning the Outboard Motor After use, wash the exterior of the out-board with fresh water.Flush the cooling system with freshwater. NOTE: Refer to Flushing Cooling System instruc-tions in “TRANSPORTING AND STORINGOUTBOARD MOTOR”. 90 EMU01172 CLEA...
Page 173 - EXTERIOR DEL MOTOR; Limpieza del motor fuera borda; EXTERIEUR DU MOTEUR; Modèle équipé d’un dispositif de nettoyage; Modelo provisto de dispositivo de lavado
SMU00409 EXTERIOR DEL MOTOR SMU00410 Limpieza del motor fuera borda Después de utilizarlo, lave el exterior del motorfuera borda con agua dulce. Limpie el sistemade refrigeración con agua dulce. NOTA: Consulte las instrucciones de lavado del siste-ma de refrigeración en la sección “TRANSPOR-TE Y ALM...
Page 174 - COATING THE BOAT BOTTOM; Checking Painted Surface of Motor
4-28 E c C Do not leave the garden-hose connectorloose on the bottom cowling fitting or letthe hose hang free during normal opera-tion. Water will leak out of the connectorinstead of cooling the engine, which cancause serious overheating. Be sure theconnector is tightened securely on the fit-ting af...
Page 176 - TROUBLESHOOTING
EMN00010 Chapter 5 TROUBLE RECOVERY TROUBLESHOOTING ..............................5-1 TEMPORARY ACTION IN EMERGENCY ............................................5-5 Impact damage .....................................5-5Power trim / tilt will not operate .........5-5Starter will not operate .............
Page 177 - Capítulo 5
FMN00010 Chapitre 5 DEPANNAGE DEPANNAGE .............................................5-1 ACTION TEMPORAIRE EN CASD’URGENCE ..............................................5-5 Dégâts dus à une collision .........................5-5L’unité d’assiette et de relevage assistés ne fonctionne pas...............
Page 182 - DEPANNAGE; Panne
5-1 F FMU01204¯ DEPANNAGE Un problème dans les circuits d’alimentation, de compression ou d’allumage peut entraîner desdifficultés de démarrage, des pertes de puissance ou d’autres problèmes. Le tableau de dépannageprésente des procédures de vérification de base et des remèdes éventuels. (Etant donn...
Page 186 - LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS
5-1 ES SMU01204¯ LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS Las averías que ocurran en los sistemas de combustible, compresión o encendido pueden ocasio-nar un arranque deficiente, la pérdida de potencia u otros problemas. En el diagrama de diagnósti-co de problemas se describen comprobaciones básicas y p...
Page 190 - IMPACT DAMAGE; Stop the engine immediately.; Manual valve screw
5-5 E EMN20010 TEMPORARY ACTION IN EMERGENCY EMH80010 IMPACT DAMAGE w The outboard motor can be seriouslydamaged by a collision while operatingor trailering. Damage could make the out-board motor unsafe to operate. If the outboard motor hits any object inthe water, follow the procedure below;1) Stop...
Page 191 - DEGATS DUS A UNE COLLISION; ) Que vous découvriez des dommages ou; Vis de vanne manuelle; MEDIDAS TEMPORALES EN; DAÑOS CAUSADOS POR IMPACTOS; ) Tanto si descubre daños como si no los
5-5 F ES FMN20010 ACTION TEMPORAIRE EN CAS D’URGENCE FMH80010 DEGATS DUS A UNE COLLISION XG Le moteur hors-bord peut être gravementendommagé à la suite d’une collision encours de navigation ou de prise enremorque. De tels dommages risquent enoutre de compromettre la sécurité de fonc-tionnement du mo...
Page 192 - STARTER WILL NOT OPERATE
5-6 E EMN30410 STARTER WILL NOT OPERATE If the starter mechanism does not operate(engine cannot be cranked with thestarter), the engine can be started with anemergency starter rope. w 8 Use this procedure only in an emer-gency and only to return to port forrepairs. 8 When the emergency starter rope ...
Page 194 - Remove the top cowling.; Prime start model
5-7 E Procedure 1) Remove the top cowling. 2) Remove the flywheel cover by remov-ing the bolts. 3) Prepare the engine for starting. See“STARTING ENGINE” for procedures.Be sure the engine is in Neutral andthat the lanyard is attached to theengine stop switch.The main switch must be on if themain swit...
Page 195 - ) Prepare el motor para arrancarlo. Consulte; Modelo provisto de cebador de arranque; ) Para arrancar el motor con la cuerda para
5-7 F ES Procédure1) Enlevez le capot supérieur.2) Déposez le capot du volant en retirant les boulons. 3) Préparez le moteur au démarrage. Voir la procédure sous DEMARRAGE DUMOTEUR. Veillez à ce que le moteur soitau point mort et que le cordon de coupe-circuit du moteur soit correctement fixé aucoup...
Page 196 - ENGINE FAILS TO OPERATE; CDI unit; COLD ENGINE FAILS TO START
5-8 E EMN32311 ENGINE FAILS TO OPERATE If battery voltage is low or in the unlikelyevent of an ignition system malfunction,the engine speed may become erratic orthe engine may stop. In such a case, dis-connect the connection on the yellowcord (emergency circuit) to return to port. w When the connect...
Page 197 - Unité CDI; EL MOTOR NO FUNCIONA; ) Ouvrez la vanne de démarrage de secours; ) Abra la válvula de arranque de emergencia
5-8 F ES FMN32311 LE MOTEUR REFUSE DEDEMARRER Si la tension de la batterie est insuffisante oudans le cas improbable d’un dysfonctionne-ment du système d’allumage, le régime dumoteur risque d’être irrégulier ou le moteur decaler. En pareil cas, débranchez la connexiondu fil jaune (circuit de secours...
Page 199 - ) Gire hacia arriba la palanca de aceleración
5-9 F ES 4) Poussez vers l’avant le levier d’accéléra- teur au point mort sur le boîtier de com-mande à distance. (Il est indispensable demodifier légèrement l’ouverture dupapillon des gaz en fonction de la tempéra-ture du moteur.) f F Le fonctionnement du levier d’accélérateurau point mort n’est po...
Page 201 - ) Después de que arranque el motor, vuelva
5-10 F ES 8) Lorsque le moteur démarre, ramenez la soupape de démarrage de secours (si utili-sée) en position “CLOSE”. XG Ne touchez pas la bobine d’allumage, lescâbles haute tension, les capuchons de bou-gies ou tout autre composant électrique soushaute tension lors du lancement du moteurou lorsqu’...
Page 202 - Drain the fuel from the carburetor.
5-11 E EMN50011 TREATMENT OF SUBMERGEDMOTOR If the outboard motor is submerged,immediately take it a Yamaha dealer. Oth-erwise, some corrosion may begin almostimmediately. If you cannot immediatelytake the outboard motor to a Yamahadealer, follow the procedure bellow fortaking care to minimize engin...
Page 203 - ) Retire las bujías y gire el motor de forma
5-11 F ES FMN50011 TRAITEMENT D’UN MOTEURSUBMERGE Si le moteur hors-bord a été submergé, présen-tez-le immédiatement à un revendeur Yamaha.Le processus de corrosion peut en effet com-mencer presque immédiatement. Si vous n’êtespas en mesure de présenter directement lemoteur hors-bord à un revendeur ...
Page 204 - INDEX
EMP00010 Chapter 6 INDEX INDEX ........................................................6-1 E 6H3-9-2J-6 5/24/00 4:18 PM Page 2
Page 205 - Capítulo 6; INDICE
FMP00010 Chapitre 6 INDEX INDEX .........................................................6-1 SMP00010 Capítulo 6 INDICE INDICE ................................................................6-1 F ES 1 2 3 4 5 6 6H3-9-2J-6 5/24/00 4:18 PM Page 3
Page 214 - PM
60F/70B/90A OWN MAN MAN E F ES Printed in JapanApril 2000—0.5 ´ 1 ! 6H3-28199-2J (60FETO/70BETO/90AETO) YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Impreso en papel reciclado 6H3-9-2J \ 00.5.25 3:07 PM y [ W 1 (1,1)