Page 3 - EE
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 GB INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 DE BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . 14 UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . ...
Page 6 - SZLIFIERKA STOŁOWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; UWAGA; PRZYGOTOWANIE DO PRACY
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA STOŁOWA 51G425 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA PRACY SZLIFIERKĄ • Nal...
Page 7 - OBSŁUGA I KONSERWACJA
7 dwa miejsca zamocowania, w podstawie szlifierki (śrub mocujących nie włączono do dostawy), co gwarantuje bezpieczne jej działanie. Z każdej strony podstawy szlifierki znajduje się otwór montażowy ( 5 ). MONTOWANIE I USTAWIANIE OSŁON OCZU I PRZESŁONY ISKIER Przed przystąpieniem do zamontowania wspo...
Page 9 - BENCH GRINDER; DETAILED SAFETY REGULATIONS
9 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis CentralnyGTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail [email protected] Sieć Punktów Serwisowych do napraw gw...
Page 10 - CAUTION; PREPARATION FOR OPERATION
10 CAUTION! This device is designed to operate indoors. The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used, nevertheless there is always a small risk of operational injuries. CONSTRUCTION AND USE Bench grinder is designed for light-duty works in small worksh...
Page 11 - TISCHSCHLEIFMASCHINE
11 OPERATION AND MAINTENANCE Always switch off the grinder with switch button and unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to adjustment or maintenance. GRINDING WHEEL CLEANING Cleaning a grinding wheel also levels front surface. It improves working effici...
Page 12 - BETRIEBSVORBEREITUNG; MONTAGE DER SCHLEIFMASCHINE AUF DEM WERKSTATTTISCH
12 • Setzen Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schleifscheiben ein, die mir der Drehzahl, gleich oder höher als die auf dem Typenschild ist, gekennzeichnet sind; • Korrigieren Sie ab und zu die Einstellung der Funkenblende, um den Verschleiß der Schleifscheibe auszugleichen, wobei der möglichst ...
Page 14 - МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ НАСТОЛЬНАЯ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
14 • Setzen Sie eine neue Schleifscheibe oder –bürste auf die Welle und stellen Sie sicher, dass es an jeder Seite zwischen der Schleifscheibe und dem Flansch eine Unterlegscheibe gibt sowie dass die Schleifscheibe oder –bürste auf der Welle gleitfähig und nicht lose zusammengepasst wird. • Drehen S...
Page 15 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
15 • Запрещается использовать шлифовальный диск после падения или удара, прежде всего, в боковую поверхность диска. • Диск с трещинами и прочими повреждениями необходимо заменить. • Всегда после установки нового шлифовального диска, перед началом работы диск должен в течение нескольких минут вращать...
Page 17 - ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ; ВЕРСТАТ ТОЧИЛЬНО-ШЛІФУВАЛЬНИЙ
17 Максимальный диаметр диска 125 мм Ширина диска [мм] 16 мм Посадочный диаметр 12,7 мм Класс защиты I Масса 4,7 кг Год выпуска 2016 ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ Уровень акустического давления Lp A = 62,6 дБ (A) K = 3 дБ (A) Уровень акустической мощности Lw A = 75,6 дБ (A) K = 3 дБ (A) ЗАЩИТ...
Page 20 - ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ; ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА; EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; ASZTALI KÖSZÖRŰ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál.
20 ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень акустичного тиску Lp A = 62,6 дБ (A) K = 3 дБ (A) Рівень акустичної потужності Lw A = 75,6 дБ (A) K = 3 дБ (A) ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в сп...
Page 22 - POLIZOR DE BANC; PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE
22 mert ez a szerszám kivetését, kézből való kiszakítását okozhatja, ami komoly sérülések forrása lehet. Tilos a lehúzószerszámot erősen a koronghoz nyomni, hogy egy menetben kiegyenlítse a köszörűkorongot. A KÖSZÖRŰKORONG ÉS A KORONGKEFE CSERÉJE Csere előtt ellenőrizze a köszörűkorong vagy a korong...
Page 24 - DESERVIREA SI INTRETINEREA
24 MONTAREA REAZEMELOR PENTRU SCULE Inainte de a monta reazemele p/t scule, trebuie să te asiguri că polizorul este deconectat iar ştecărul conductei de alimentare cu tensiune este scos din priză. Reazemelor pentru scule ( 8 ) sunt strict necesare la fiecare polizor cu viteză mare, reazemele sunt aj...
Page 25 - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; STOLNÍ BRUSKA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
25 PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Polizor de banc Parametrii Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa 50 Hz Putere nominală 120 W S2 30min Viteza de rotire fără sarcină 2950 min -1 Diametrul discului, maxim 125 mm Lăţimea discului 16 mm Diametrul înterior al discului 12,7 mm Clasa prote...
Page 26 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
26 3. Brusný kotouč 4. Boční kryt 5. Otvor pro upevnění ke stolu 6. Podstavec 7. Tlačítko zapínače 8. Nastavitelná podpěra nástroje 9. Kryt brusného kotouče 10. Clona proti jiskrám 11. Gumová nožička * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ...
Page 27 - STOLOVÁ BRÚSKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
27 • Držte nástroj k rovnání kotouče způsobem znázorněným na obr. F . • Pomalu přiložte nástroj ke kotouči a přemísťujte jej napříč kotoučem, dokud nebude povrch kotouče vyrovnán. • Seřiďte nastavení podpěry nástrojů ( 8 ) tak, aby se nacházela ve vzdálenosti 1 ÷ 1,5 mm od povrchu kotouče. Nástroj k...
Page 28 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
28 • Vykonávajte iba taký druh brúsenia, na ktorý je určený používaný brúsny kotúč (berte do úvahy obmedzenia pre prácu, bezpečnostné pokyny a iné informácie). • Vždy vyberte zo sieťovej zásuvky konektor predtým, ako začnete vykonávať činnosti súvisiace s nastavovaním, údržbou alebo výmenou brúsneh...
Page 29 - OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
29 MONTÁŽ OPIEROK NA NÁRADIE Skôr, ako pristúpite k montáži opierok obrábaného náradia, ubezpečte sa, či je brúska vypnutá a konektor vybratý zo sieťovej zásuvky. Opierky obrábaného náradia ( 8 ) sú nevyhnutné pre každý brúsny kotúč s vysokou rýchlosťou otáčania, vzhľadom na to, že slúžia ako pomô...
Page 30 - NAMIZNI BRUSILNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
30 TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Stolová brúska Parameter Hodnota Menovité napätie 230 V AC Frekvencia 50 Hz Nominálny výkon 120 W S2 30min Počet otáčok bez zaťaženia 2950 min -1 Maximálny priemer brúsneho kotúča 125 mm Šírka brúsnych kotúčov 16 mm Vnútorný priemer brúsneho kotúča 12,7 mm Ochra...
Page 31 - PRIPRAVA NA UPORABO
31 7. Vklopno stikalo 8. Nastavljiva delovna opora 9. Zaslon brusne plošče 10. Zaslon za iskre 11. Gumijasta noga * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Zaslon za oči - 2 kos 2. Zaslon z...
Page 32 - GALANDIMO - ŠLIFAVIMO STAKLĖS; DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS
32 poškodbe telesa. Ni dovoljeno močneje pritiskati na orodje z namenom izravnave plošče z enim prehodom. MENJAVA BRUSNE PLOŠČE ALI ŠČETKE Pred menjavo je treba preveriti ploščo ali ščetko, ne uporabljati skrhanih, počenih, prekomerno obrabljenih ali na druge načine poškodovanih plošč in ščetk. Izkl...
Page 33 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
33 • Arti galandimo - šlifavimo staklių nepalikite medžiagos skiaučių, rūbų, lynų, virvių ir panašių daiktų. • Jeigu esate kalbinamas šlifavimo metu, visų pirma baikite pradėtą darbą ir išjunkite šlifavimo - galandimo stakles. • Periodiškai tikrinkite ar visos veržlės, varžtai ir kiti tvirtinimo ele...
Page 35 - GALDA SLĪPMAŠĪNA; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI; ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI DARBĀ AR SLĪPMAŠĪNU; SIMBOLU APRAKSTS
35 APLINKOS APSAUGA IR Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gam...
Page 37 - TERITUSPINK; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
37 • Stingri satvert slīpripu vai slīpsuku (ar aizsargcimdiem). • Atskrūvēt slīpripas stiprinošo uzgriezni un ārējo uzmavu ( H un I zīm. ). • Noņemt izlietoto vai bojāto slīpripu vai suku ( K zīm. ). • Uzlikt jauno slīpripu vai slīpsuku uz darbvārpstas, pārliecinoties, ka katrā pusē ir paliktnis (st...
Page 38 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS
38 TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisaohutusvahendite kasutamisele, eksisteerib seadmega töötamise ajal alati väike kehavigastuste tekkimise oht. EHITUS JA KASUTAMINE Terituspink on mõeldud lihtsam...
Page 39 - НАСТОЛЕН ШМИРГЕЛ; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
39 HOOLDUS JA HOIDMINE Enne reguleerimise või hooldusega seotud toimingute alustamist lülitage terituspink alati lülitist välja ning eemaldage pistik pistikupesast. LIHVKETTA PUHASTAMINE Lihvketta puhastamisega tasakaalustub ka selle terituspind, see aga tõstab lihvketta efektiivsust ja vähendab vib...
Page 40 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
40 • Следва да се използват единствено дискове препоръчвани от производителя, на които е обозначена скорост еднаква или по-висока от скоростта обозначена на табелката за технически данни на шмиргела; • Да се слагат искровите защитни екрани така често, че да да може да се компенсира изхабяването на д...
Page 41 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
41 захранващия контакт. Преди всяка една употреба на шмиргела се проверява дали защитните екрани на очите 1 и 2 са правилно монтирани. Над всеки диск трябва де е монтиран защитен екран на очите върху съответната конзола. • Използвайки доставените винтове, шайби и рамена монтираме защитния екран на о...
Page 42 - PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; STOLNA BRUSILICA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
42 Проверяваме дали новият шлифовъчен диск или четка притежават допустима максимална скорост равняваща се на 2950 мин -1 или по-голяма. Следва да се обърне внимание на това, че гайката на левия шлифовъчен диск притежава лява резба и при отвинтването трябва да я въртим надясно. Гайката на десния шлиф...
Page 43 - PRIPREMA ZA RAD
43 • Ako se netko obraća djelatniku za vrijeme rada s brusilicom preporuča se da radnik najprije dovršiti započet posao i isključi uređaj i tek onda ode od uređaja. • Povremeno kontrolirajte da li su sve matice, vijci i drugi elementi za spajanje čvrsto zavinute i osigurane. • Nemojte prejako stezat...
Page 45 - PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; STONA BRUSILICA; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
45 * Pridržavamo pravo na izvođenje promjena „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: „Grupa Topex”) daje na znanje da sva autorska prava vezana uz sadržaj ovih uputa (dalje: „Upute”), uključujući test, s...
Page 47 - ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΔΙΠΛΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
47 Uveriti se da nova brusiona ploča ili četka ima dozvoljenu brzinu obrtaja čiji je maksimum 2950 min -1 ili veći. Treba obratiti pažnju da navrtanj leve brusione ploče jeste levi navrtanj i pri odvijanju treba ga okretati u desno. Navrtanj desne brusione ploče je desni navrtanj i pri odvrtanju tre...
Page 48 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
48 • Απαγορεύεται να χρησιμοποιούν το διπλό τροχό λείανσης τα άτομα ηλικίας μικρότερης των 18 ετών. • Απαγορεύεται να αφήνετε κοντά στο μέρος λειτουργίας του διπλού τροχού λείανσης εξαρτήματα, ενδύματα, πανιά, καλώδια, χοντρά σχοινιά και λοιπά παρόμοια αντικείμενα. • Εαν, κατά τη χρήση του διπλού τρ...
Page 49 - ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ
49 Απαγορεύεται να σφίγγετε τα μπουλόνια συγκράτησης των πλαστικών πλακέτων με υπερβολική δύναμη, αυτό μπορεί να προξενήσει τη δημιουργία των ρωγμώδων ανοιγμάτων. Το προπέτασμα προστασίας από σπινθηρισμούς πρέπει να εγκατασταθεί με τέτοιο τρόπο, ούτως ώστε η κάτω ακμή του να απέχει από την επιφάνεια...
Page 50 - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; AMOLADORA DE BANCO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
50 • Ρυθμίστε τα στηρίγματα και τις προστασίες οφθαλμών. • Στρέψτε το δίσκο ή τη βούρτσα με το χέρι, ελέγξτε την ελεύθερη περιστροφή τους. • Συνδέστε το καλώδιο του διπλού τροχού λείανσης με το δίκτυο, λάβετε την πλευρική θέση και ενεργοποιήστε το διπλό τροχό λείανσης, επιτρέψτε τον να λειτουργήσει ...
Page 51 - PRIMEROS PASOS ANTES DE EMPEZAR A
51 • Antes de iniciar el trabajo, controle si los soportes de los útiles están configurados correctamente. • Nunca debe sobrecargar la amoladora. Deje que la amoladora trabaje a toda velocidad o a una velocidad cercana a ella. • Nunca presione demasiado sobre el disco lijador. El disco pude romperse...
Page 53 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL; TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; SMERIGLIATRICE DA BANCO; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI
53 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Productos de alimentación eléctrica no deben desecharse junto con la basura doméstica, sino llevarse para su reutilización a la planta específica de reciclaje. La información correspondiente al reciclaje la podrá recibir del vendedor o de las autoridades locales. Residuo...