Page 4 - EE
4 ES PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 GB INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 DE BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 RU РУКОВОДСТВО ПО ...
Page 5 - WIERTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; Narażenie się na hałas może spowodować utratę słuchu.; PRZYGOTOWANIE DO PRACY
5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 50G852 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udar...
Page 7 - /A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/; GWARANCJA I SERWIS
7 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ Producent /Manufacturer//Gyártó/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.ul. Pograniczna 2 / 4 , 0 2 - 285 Warszawa, Polska Wyrób /Product//Termék/ Wiertarka udarowa /Impact drill//Utvefuro/ Model / Model./Modell/ 50G852 Nu...
Page 8 - TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS; IMPACT DRILL; DETAILED SAFETY REGULATIONS; Noise hazards may; PREPARATION FOR OPERATION
8 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS IMPACT DRILL 50G852 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS • Use ear protectors when operating impact drill. Noise hazards may cause hearing loss. • Use additional handle...
Page 9 - ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG; SCHLAGBOHRMASCHINE; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust.
9 OPERATION MODE SWITCH Operation mode switch ( 2 ) allows for choosing suitable work mode: drilling with or without impact ( fig. B ). Set the operation mode switch in the position for drilling without impact (drill symbol), when processing materials like metal, wood, ceramics, plastics and alike. ...
Page 11 - ДРЕЛЬ УДАРНАЯ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ; Воздействие шума может
11 soll nur mit einem trockenen Lappen gewischt werden. Lagern Sie die Bohrmaschinen stets in einem trockenen Ort. Achtel Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen im Gehäuse der Bohrmaschine stets frei bleiben. Bei einer Beschädigung der Versorgungsleitung tauschen Sie sie gegen eine neue mit den gleic...
Page 13 - ДРИЛЬ УДАРНИЙ; Тривале нараження на галас може спричинитися до
13 поручать специалисту, использовать исключительно оригинальные запасные части. Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной службой производителя. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Дрель ударная Параметр Величина Напряжение питания 23 0 В AC Частота тока питания 5 0 Гц Номиналь...
Page 15 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА; EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; ÜT VEFÚRÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; A túlzott; FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
15 Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно оригінальні запчастини. В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дриль ударний Характеристика По...
Page 17 - TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE; BORMASINA CU PERCUTIE; PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE; Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.; PREGATIREA PENTRU LUCRU
17 A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2 / 4 ) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve többek között annak szövegével, a felhaszná...
Page 18 - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
18 Reductorul schimbării vitezei ( 9 ) se ajustează pe poziţia corespunzătoare care depinde de materialul prelucrat. In cazul în care poziţia comutatorului nu se dă schimbată este deajuns să roteşti puţin axul. Nu este permisă schimbarea vitezei, nici odată, în timpul funcţionării bormaşinei. Poate ...
Page 19 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
19 Zařízení je poháněno jednofázovým komutátorovým motorem, jehož otáčky jsou redukovány prostřednictvím ozubeného převodu. Elektrické nářadí tohoto typu má široké využití při vrtání otvorů do dřeva, dřevu podobných materiálů, kovu, keramiky a umělých hmot v režimu bez příklepu, a do betonu, cihel a...
Page 20 - PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE; PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY; Vystavovanie sa hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
20 jakékoliv chemické kapaliny. Zařízení se čistí pouze suchým hadříkem. Vrtačku vždy skladujte na suchém místě. Vždy je třeba dbát na to, aby ventilační štěrbiny v krytu vrtačky byly průchodné. V případě poškození napájecího kabelu je třeba jej vyměnit za kabel se stejnými parametry. Touto činností...
Page 22 - UDARNI VRTALNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; Izpostavljenost na hrup lahko povzroči izgubo; PRIPRAVA NA UPORABO
22 Max. priemer vŕtania Oceľ 1 3 mm Betón 16 mm Drevo 4 0 mm Ochranná trieda II Hmotnosť 3 , 25 kg Rok výroby 2 016 ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Hladina akustického tlaku: Lp A = 9 3 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: Lw A = 10 4 dB(A) K = 3 dB(A) Hodnota zrýchlení vibrácií: a h...
Page 23 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; SMŪGINIS GRĘŽTUVAS; DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS; Darbas
23 Izklop: • Pritisnite in spustite vklopno tipko ( 6 ). Območje vrtilne hitrosti vretena je regulirano s stopnjo pritiska na vklopno tipko. GUMB ZA NASTAVITEV VRTILNE HITROSTI VRETENA Vrtalnik omogoča delo z raznimi vrtilnimi hitrostmi vretena. Nastavitev se opravlja z gumbom ( 5 ) ( slika A ). V o...
Page 24 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
24 Įrankio nemėtykite, neperkraukite, nenardinkite į vandenį ir kitus skysčius, su juo nemaišykite klijų, ir cemento skiedinių, taip pat negalima: kabinti, pernešinėti, tempti ar išjunginėti iš elektros lizdo traukiant už elektros laido. Nenaudokite ilgų ilgintuvų. Įrankiui tinkantys darbiniai pried...
Page 25 - TRIECIENURBJMAŠĪNA; Troksnis var radīt dzirdes zudumu.
25 Ilgai gręžiant mažais sūkiais kyla pavojus, kad variklis perkais. Periodiškai darykite pertraukas arba leiskite įrankiui veikti, apytikriai 3 min., didžiausiais sūkiais be apkrovos. Neuždenkite variklio vėdinimo ertmių esančių įrankio korpuse. APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS Prieš atlikdami, bet kokiu...
Page 27 - VIDES AIZSARDZĪBA; ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE; LÖÖKTRELL; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED; Seadme tekitatav; ETTEVALMISTUS TÖÖKS
27 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Akustiskā spiediena līmenis: Lp A = 9 3 dB(A) K = 3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis: Lw A = 10 4 dB(A) K = 3 dB(A) Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: a h = 1 4 ,9 m/s 2 K = 1, 5 m/s 2 VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkr...
Page 28 - KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ; УДАРНА БОРМАШИНА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; Подлагането на влиянието
28 • Nupu ( 5 ) pööramine paremale tagab pöördekiiruse suurenemise. • Nupu ( 5 ) pööramine vasakule tagab pöördekiiruse vähenemise. Sobiv pöördekiirus valitakse , kui trell on käivitatud, ilma koormuseta ja väljalülitatud töölüliti luku funktsiooniga. Nii paika pandud pöörded võivad tegeliku töö aja...
Page 29 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
29 Инструменти, които могат да се използват Свредла за дърво, метал, бетон, шлайфдискове и телени четки (по време на работа с шлайфдискове и телени четки следва да се употребяват предпазни очила). ВНИМАНИЕ! Устройството служи за работа в помещенията. ВЪПРЕКИ УПОТРЕБАТА НА БЕЗОПАСНА ПО ПРИНЦИП КОНСТР...
Page 30 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; UDARNA BUŠILICA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI; Ako
30 * Трябва да се има предвид, че в някои случаи положението на превключвателя спрямо скоростите може да бъде различно от описаното. Трябва да се спазват графичните символи, нанесени на превключвателя или на корпуса на устройството. Не се разрешава да се извършва промяна на посоката на въртене , ког...
Page 31 - PRIPREMA ZA RAD
31 KONSTRUKCIJA I NAMJENA Udarne bušilice su ručni električni alati s izolacijom II klase. Uređaj pokreće jednofazni komutatorski motor, čija je brzina reducirana pomoću zupčanog prijenosnika. Alati tog tipa se koriste za bušenje otvora u drvetu, materijalima sličnim drvetu, metalu, keramici te umje...
Page 32 - TEHNIČKI PARAMETRI; ZAŠTITA OKOLIŠA; PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; UDARNE BUŠILICE; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
32 otvoreni. u slučaju oštećenja mrežnog kabla treba ga zamijeniti na kabel istih parametara. Taj zadatak preporučite stručnjaku ili ovlaštenim serviserima. ZAMJENA DRŠKA ZA BUŠILICU • Otvorite otvor drška ( 1 ). • Odvrnite vijak za pričvršćivanje uz pomoć križnog izvijača, okrećući izvijač desno (l...
Page 33 - ZAŠTITA SREDINE
33 PRIČVRŠĆIVANJE RADNOG ALATA Isključiti elektrouređaj iz struje. • Staviti ključ u jedan od otvora na kućištu drške bušilice ( 1 ). • Povećati otvor na željenu veličinu. • Staviti cilindričnu ručicu burgije u oslonac otvora drške. • Uz pomoć ključa (koji se postavlja redom u tri otvora na kućištu ...
Page 34 - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ; ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Επίδραση του; ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
34 propisom od dana 4 . februara 199 4 . godine, o autorskim pravima i sličnim pravima (tj. Pravni glasnik 2 006 broj 90, član 6 3 1, sa kasnijim izmenama). Kopiranje, menjanje, objavljivanje, menjanje u cilju komercijalizacije, celine Uputstva kao i njenih delova, bez saglasnosti Grupa Topex-a u pi...
Page 35 - ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ; ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
35 • Στρέφοντας τον ρυθμιστή προς τα αριστερά ( 5 ), μειώνουμε τη συχνότητα περιστροφής. Οφείλετε να επιλέγετε την αντίστοιχη συχνότητα περιστροφής κατά τη λειτουργία του δραπάνου χωρίς φορτίο, με ενεργοποιημένη τη λειτουργία εμπλοκής της ατράκτου. Ρυθμιζόμενη με αυτό τον τρόπο, η συχνότητα περιστρο...
Page 36 - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; TALADRO DE IMPACTO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS; La exposición a ruido puede causar pérdida de oído.; PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
36 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO DE IMPACTO 50G852 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS • Utilice protección auditiva durante el trabajo con el taladro de impacto. La exp...
Page 37 - USO Y MANTENIMIENTO; TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; TRAPANO A PERCUSSIONE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; L’esposizione al rumore può provocare perdita dell’udito.
37 Nunca debe desplazar el interruptor de cambio de marcha cuando el taladro está en marcha. En caso contrario puede dañar la herramienta. DIRECCIÓN DE MARCHA A DERECHA-IZQUIERDA La dirección de marcha del husillo del taladro se ajusta con el botón de cambio de dirección de marcha ( 4 ) ( imagen A )...
Page 38 - ATTENZIONE
38 Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, vi è sempre un rischio residuo di lesioni durante il lavoro. CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI I trapani a percussione sono elettroutensili manuali con classe di isol...