Timex W92 - Manual

Timex W92

Timex W92 – Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
Page: / 2
Loading the manual

I

I

WED 14

I

I

WED 14

I

I

WED 14

WED

14

IN

MIDDLE

OUT

INDIGLO

®

NIGHT-LIGHT

Press button or crown to activate light. Electroluminescent technology used

in the INDIGLO

®

night-light illuminates entire watch face at night and in

low light conditions.

START WATCH

Important: Set day and date first!

Remove guard from crown and

push in. For screw-in setting crown, turn

COUNTERCLOCKWISE

to

loosen. Note: Crown can be located at 3 o’clock or 6 o’clock position.

SET DAY

Pull crown to “middle” position and turn

CLOCKWISE

until correct day

appears. If day does not change, pull crown to “out” position and turn

CLOCKWISE

or

COUNTER CLOCKWISE

through necessary number of

24 hour periods until correct day appears.

SET DATE QUICK-DATE

®

FEATURE

3-Position Crown:

Pull crown to “MIDDLE” position and turn

CLOCK-

WISE

or

COUNTER CLOCKWISE

until correct date appears.

2-Position Crown:

Pull crown to “OUT” position and turn

CLOCKWISE

until date changes. Repeat until correct date appears. Adjust date when

month has less than 31 days. Push crown in when finished.

SET TIME

Pull crown all the way out and turn to correct time. Push crown in to

restart. For screw-in setting crown, push crown in while turning

CLOCKWISE

to tighten.

Watches with date:

Note correct time of day (A.M. or P.M.) for proper

date function.

ROTATING TIME RING (OPTIONAL)

Position symbol (

) at desired time

to start or end activity.

COMPASS DIRECTIONAL RING (OPTIONAL)

To get approximate compass reading, point hour hand

at sun. Adjust ring so

S (South)

is halfway between

hour hand and 12. Adjust every hour. Make sure hour

hand is always pointed towards the sun.

12 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

N

S

W

E

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX

®

WATCH.

EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only.

Extend your warranty for an additional 4 years

from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or

MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.

Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,

telephone number, purchase date, and 5-digit model number required.

You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box

1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your

Timex

®

watch.

Your model may not have all of the features

described in this booklet.

I

I

WED 14

I

I

WED 14

I

I

WED 14

WED

14

ENFONCÉ

INTERMÉDIAIRE

EXTRÊME

VEILLEUSE INDIGLO

®

Appuyer sur le bouton ou la couronne pour activer l’éclairage. La

technologie électroluminescente brevetée utilisée dans la veilleuse

INDIGLO

®

permet d'illuminer toute la face de la montre la nuit et dans

des conditions de faible éclairage.

RÉGLAGE INITIAL DE LA MONTRE

IImportant : Régler le jour et la date en premier!

Retirer le protège-

remontoir et appuyer sur le bouton de remontoir. Pour les modèles dotés

d’un remontoir réglable à visser, tourner ce dernier

DANS LE SENS ANTI-

HORAIRE

afin de le desserrer. Remarque : la couronne peut être située à

la position 3 heures ou 6 heures.

RÉGLAGE DU JOUR

Tirer sur le bouton de remontoir pour le sortir à "mi-chemin" et tourner

DANS LE SENS HORAIRE

jusqu’à ce que le jour correct apparaisse. Si le

jour ne change pas, tirer le remontoir au maximum (position “OUT”) et

tourner

DANS LE SENS HORAIRE

ou

ANTIHORAIRE

pour faire défiler

le nombre nécessaire de périodes de 24 heures jusqu’à ce que le jour

actuel apparaisse.

RÉGLAGE DE LA FONCTION QUICK-DATE

®

Couronne 3 positions:

tirer sur le remontoir pour le sortir à "mi-chemin"

et tourner

DANS LE SENS HORAIRE

ou

ANTIHORAIRE

jusqu’à ce que la

date correcte apparaisse.

Couronne 2 positions:

Tirer sur la couronne puis la faire tourner dans

le sens

HORAIRE

jusqu’à ce que la date change. Répéter l’opération

jusqu’à l’obtention de la bonne date. Régler la date si le mois comporte

moins de 31 jours. Enfoncer la couronne pour la remettre en place.

RÉGLAGE DE L’HEURE

Tirer au maximum sur le bouton de remontoir et tourner jusqu’à ce que

l’heure correcte apparaisse. Appuyer sur le bouton pour recommencer.

Pour les modèles dotés d’un remontoir réglable à visser, appuyer sur le

bouton tout en tournant

DANS LE SENS HORAIRE

pour le resserrer.

Montres comportant la date :

Noter l’heure actuelle correcte (A.M ou

P.M.) pour déterminer la fonction de date appropriée.

BAGUE DE TEMPS ROTATIVE (EN OPTION)

Positionner le symbole (

) sur

l’heure désirée pour le début ou

la fin de l’activité.

BAGUE DIRECTIONNELLE DE BOUSSOLE (EN OPTION)

Pour obtenir une lecture de boussole approximative,

orienter la petite aiguille vers le soleil. Ajuster la bague de

façon à ce que l’indication

S (Sud)

se trouve à mi-chemin

entre la petite aiguille et le 12. Ajuster toutes les heures.

Veiller à toujours orienter la petite aiguille vers le soleil.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX

®

.

12 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

N

S

W

E

GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX

®

.

I

I

WED 14

I

I

WED 14

I

I

WED 14

WED

14

ADENTRO

INTERMEDIA

AFUERA

PONER EN MARCHA EL RELOJ

Importante: ¡Fije primero el día y la fecha!

Quite la traba de la corona

y presione hacia dentro. Para enroscar la corona, gire en

DIRECCIÓN

CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ

para aflojar. Nota: La corona se

puede ubicar cuando las agujas marcan las 3 o las 6.

FIJAR LA HORA

Tire de la corona completamente hacia afuera y ponga la hora correcta.

Presione la corona hacia dentro para volver a empezar. Para las coronas

de rosca, presione la corona hacia dentro mientras gira en

DIRECCIÓN

DE LAS AGUJAS DEL RELOJ

para ajustar.

Relojes con fecha:

Observe la hora correcta del día (A.M. o P.M.) para el

funcion amiento correcto de las fechas.

FIJAR EL DÍA

Tire de la corona hacia afuera hasta la posición “INTERMEDIA” y gire en

DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ

hasta que aparezca el día cor-

recto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta la posición “OUT” y gire

en

DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ

o en

DIRECCIÓN CON-

TRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ

hasta el número necesario de

períodos de 24 horas para que aparezca el día correcto.

PARA PROGRAMAR LA FUNCIÓN QUICK-DATE

®

Corona en la posición 3:

Tire de la corona hasta la posición

“INTER MEDIA” y gire en

DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ o

en

DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ

hasta que

aparezca la fecha correcta.

Corona en la posición 2:

Tire de la corona hasta la posición “OUT”

(FUERA) y gire

EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ

hasta que

cambie la fecha. Repita hasta que aparezca la fecha correcta. Ajuste la

fecha cuando el mes tiene menos de 31 días. Empuje la corona hacia

adentro cuando termine.

ROTAR EL ANILLO DE LA HORA (OPTATIVO)

Ubique el símbolo (

) en la hora

deseada para iniciar o terminar la

actividad.

BISEL DE BRÚJULA (OPTIONAL)

Para obtener una lectura aproximada de la brújula,

ponga la manecilla horaria en dirección al sol. Ajuste

el bisel de manera que

S (Sur)

esté en el punto medio

entre la manecilla horaria y las 12. Ajuste cada hora.

Asegúrese de que la manecilla horaria apunte siempre

hacia el sol.

12 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

N

S

W

E

INDIGLO

®

NIGHT-LIGHT

Pulse el botón o la corona para activar la luz. La tecnología electrolu-

miniscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO

®

ilumina toda la esfera

del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.

W92

905-095025 NA

W92

905-095025 NA

W92

905-095025 NA

(continued on reverse)

(suite au dos)

(sigue al dorso)

Elapsed ring

Tide ring

Bague de temps écoulé

Bague de marée

Anillo de tiempo transcurrido

Anillo de mareas

GARANTIE ÉTENDUE

Proposée aux États-Unis seulement.

La garantie peut être prolongée

pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour

la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX,

Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les

heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30

jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone,

date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible

d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,

P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonction-

nement de cette montre Timex

®

.

Il est possible que ce modèle ne

présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.

GARANTÍA EXTENDIDA

Disponible solamente en EUA.

Extienda su garantía por 4 años más a

partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover,

Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de

oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la

fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono,

fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar

un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,

Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su

reloj Timex

®

.

Su reloj tal vez no posea todas las funciones descritas

en este folleto.

14

I

I

14

NOTE: Date may need to be manually

updated at the end of each month by

following above procedure (otherwise

it will continue to 39 and then roll

over to 00).

14

I

I

14

REMARQUE : La date peut nécessiter un

réglage à la fin de chaque mois. Pour ce

faire, suivre la procédure ci-dessus (sinon,

elle se rendra jusqu’à 39 et reviendra à 00).

14

I

I

14

Es posible que tenga que actualizar la

fecha manualmente al final de cada

mes siguiendo el procedimiento

precedente (de otro modo continuará

hasta 39 y luego continuará hasta 00).

Register your product at

Enregistrez votre produit sur

Registre su producto en

SET DATE

Caution:

Wearing or storing the watch with the crown in the “middle”

position will cause damage to the movement. Always return the crown

to the normal position, or if you wish to save the battery life while

storing the watch, in the “out” position.
The date function advances the date between the hours of 10 PM and

2 AM. Avoid setting the date during this time frame. If you attempt to set

the date during this time period, rotate the crown at a very slow rate to

avoid damaging the watch.

RÉGLAGE DE LA DATE

Attention :

Porter ou ranger la montre alors que la couronne est en

position « Centre » endommage le mouvement. Toujours remettre la

couronne en position normale, ou pour allonger la durée de vie de la pile,

laisser la couronne complètement tirée lorsque la montre est rangée.
Cette fonction fait avancer la date entre 10 heures du soir et 2 heures du

matin. Il faut éviter de régler la date pendant ce laps de temps. Si vous

tentez de régler la date pendant ce temps, il faut faire tourner la couronne

très lentement afin d’éviter d’endommager la montre.

PARA FIJAR LA FECHA

Precaución:

Usar o guardar el reloj con la corona en la posición

“medio” afectará el movimiento. Siempre retorne la corona a la posición

normal, o, si desea ahorrar la duración de la pila cuando el reloj está

guardado, deje la corona en la posición “afuera”.
Esta función avanza la fecha entre las 10 PM y las 2 AM. Evite programar

la fecha durante este lapso de tiempo. Si intenta hacerlo durante dicho

período, gire la corona muy despacio para evitar que se dañe el reloj.

TACHYMETER

The tachymeter feature can be used to measure speed in miles per hour

(MPH), nautical miles per hour (knots) or kilometers per hour (KPH) using

the sweep second hand and the tachymeter scale. You need to know the

actual distance you are covering in miles or km. To prepare the watch to

use this feature, let the second hand reach the 12 o’clock position, and

pull the crown to the “OUT” position to stop the watch. As the object

passes the start line of your pre-determined distance, push the crown

to the “IN” position to start the second hand. As the object passes the

finish line of your pre-determined distance, pull the crown to the “OUT”

position to stop the second hand. Within the first minute, the second

hand will point to the rate for a one-mile (or one kilometer) course: if it

takes 45 seconds, the hand will point to 80 at that position – 80 MPH or

80 KPH. Any pre-determined distance longer than one-mile (or one kilo-

meter) will require the calculation to be adjusted for the actual distance.

Note: When you are finished using the tachymeter feature, you will need

to reset the watch to the correct time.

TACHYMÈTRE

La fonction tachymètre sert à mesurer la vitesse en milles à l’heure (MPH),

milles marins à l’heure (nœuds) ou kilomètres à l’heure (KPH) à l’aide de la

trotteuse et de l’échelle tachymétrique. Vous devez connaître la distance

que vous parcourez en milles ou en kilomètres. Pour permettre à votre

montre d’utiliser cette fonction, au moment où l’aiguille des secondes

atteint 12 heures, tirez la couronne en position externe pour arrêter la

montre. Au moment où l’objet passe la ligne de départ de votre distance

prédéterminée, enfoncez la couronne pour que l’aiguille des secondes se

remette à fonctionner. Au moment où l’objet passe la ligne d’arrivée de

votre distance prédéterminée, tirez la couronne en position externe pour

arrêter l’aiguille des secondes. Au cours de la première minute, l’aiguille

des secondes indique la vitesse pour un parcours d’un mille (ou d’un kilo-

mètre) : si cela prend 45 secondes, l’aiguille indique 80 dans cette position

– 80 mi/h (MPH) ou 80 km/h (KPH). Pour toute distance prédéterminée de

plus d’un mille (ou un kilomètre) il sera nécessaire de modifier le calcul en

fonction de la distance réelle. Remarque : Lorsque vous cessez d’utiliser

la fonction tachymètre, vous devez remettre la montre à l’heure.

TACÓMETRO

La función tacómetro se puede usar para medir la velocidad en millas

por hora (MPH), millas náuticas por hora (nudos) o kilómetros por hora

(KPH) mediante el segundero de barrido y la escala del tacómetro. Usted

debe conocer la distancia real que va a cubrir en millas o en kilómetros.

Para utilizar el reloj con esta función, deje que el segundero llegue a la

posición de las 12 en punto y jale la corona hasta la posición “OUT” para

detener el reloj. Mientras el objeto cruza por la línea de partida de la

distancia predeterminada, reinserte la corona a la posición “IN” para

iniciar el segundero. Mientras el objeto cruza por la línea final de la

distancia predeterminada, jale la corona a la posición “OUT” para

detener el segundero. Durante el primer minuto, el segundero apuntará

a la velocidad para un trayecto de una milla (o de un kilómetro): si toma

45 segundos, la manecilla apuntará a 80 en esa posición; 80 MPH u 80

KPH. Cualquier distancia predeterminada mayor a una milla (o a un

kilómetro) hará necesario el reajuste del cálculo para la distancia real.

Nota: Después de haber utilizado la función tacómetro, se necesitará

reprogramar el reloj a la hora correcta.

T1003-08_TMX_W92_NA_1102426-Inst. W-92 NA Small 3/18/10 12:46 PM Page 1

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Timex Models

All Timex Other