Page 2 - причинени включително но не само от наводняване, взрив и пожар.
2 Инструкция за употреба и поддръжка BG I. ВАЖНИ ПРАВИЛА 1. Настоящото техническо описание и инструкция за експлоатация има за цел да Ви запознае с изделиeтo и условията за неговото правилно монтиране и експлоатация. Инструкцията е предназначена и за правоспособните техници, които ще монтират първон...
Page 3 - Български; ВАЖНО
Инструкция за употреба и поддръжка 3 BG Български II. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Номинална вместимост, литри - виж табелката върху уреда 2. Номинално напрежение - виж табелката върху уреда 3. Номинална мощност - виж табелката върху уреда 4. Номинално налягане - виж табелката върху уреда Това не е ...
Page 4 - Обявена мощност (маркирана
4 Инструкция за употреба и поддръжка BG В случай, че налягането във водопроводната мрежа надвишава посочената стоност в параграф II по-горе, то е необходимо да се монтира редуцир вентил, в противен случай бойлера няма да бъде експлоатиран правилно. Производителят не поема отговорност за произтеклите...
Page 5 - Инсталирането на уреда е за сметка на купувача и трябва да се; Работно налягане на; Тип; Работно налягане на серпентина S1
Инструкция за употреба и поддръжка 5 BG Български Модели с един топлообменник и гилза за термосензор Инсталирането на уреда е за сметка на купувача и трябва да се извърши от квалифициран инсталатор в съответствие с основната инструкция и настоящото приложение към нея. Технически характеристики: Тип ...
Page 7 - English; Notice
Instructions for use and maintenance 7 EN English II. TECHNICAL PARAMETERS 1. Nominal volume V, liters - see the appliance’s rating plate 2. Nominal voltage - see the appliance’s rating plate 3. Nominal power consumption - see the appliance’s rating plate 4. Nominal pressure - see the appliance’s ra...
Page 8 - work. Please call an authorized service for solving the problem.
8 Instructions for use and maintenance EN • the phase - to mark A, A1, L or L1; • the neutral - to N (B or B1 or N1) • The safety wire must be obligatory connected to the screw joint marked with After the installation, put the plastic cover back in its place!Explanations to Fig. 3: T2 - thermal swit...
Page 9 - Русский; ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА; прибора и в соответствии с нормами ее законодательства.; Монтаж; Исключение
Инструкция по употреблению обслужванию 9 Русский RU I. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА 1. Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его правильного монтажа и эксплуатации. Инструкция предназначена также для технических специалистов, которые будут выполнять первоначальный монтаж устройства, его демонт...
Page 10 - Примечание
10 Инструкция по употреблению обслужванию RU II. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Номинальный объем V, литры см. табличку на приборе 2. Номинальное напряжение - см. табличку на приборе 3. Номинальная мощность - см. табличку на приборе 4. Номинальное давление - см. табличку на приборе Это не давление во...
Page 11 - После монтажа, пластмассовая крышка устанавливается на место!
Инструкция по употреблению обслужванию 11 Русский RU • Провод фазы к обозначению A или А1 или L или L1 • Провод нуля к обозначению B или B1 или N1 • Провод заземления подсоединить к винтовому соединению, обозначенному знаком . После монтажа, пластмассовая крышка устанавливается на место! Пояснение к...
Page 12 - NORMAS IMPORTANTES; hayan sido aprobados por el fabricante.; Montje; Estimados clientes,
12 Instrucciones de uso y mantenimiento ES I. NORMAS IMPORTANTES 1. La descripción técnica e instrucciones de funcionamiento tienen como objetivo presentarle el producto y las condiciones un montaje y funcionamiento correctos. Este manual va dirigido a los instaladores legalmente acreditados que lle...
Page 13 - Español; Observacion
Español Instrucciones de uso y mantenimiento 13 ES II. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. Capacidad nominal, litros – ver la placa de características del aparato. 2. Tensión nominal - ver la placa de características del aparato. 3. Consumo de energía nominal - ver la placa de características del aparato 4....
Page 14 - vuelve a encenderse. Póngase en contacto con un servicio técnico
14 Instrucciones de uso y mantenimiento ES V. PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN – ÁNODO DE MAGNESIO El ánodo de magnesio protege la superficie interna del tanque de agua contra corrosión. Se trata de un elemento de sacrificio que debe ser sometido a revisiones periodicas y ser sustituido cuando sea precis...
Page 15 - Português; de acordo com a legislação em vigor.; Montagem; Ligações eléctricas
Português Manual de instalação e uso 15 PT I. REGRAS IMPORTANTES. 1. As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar-lhe a conhecer o produto, a sua instalação e uso. Estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados, para fazer a montagem, desmon...
Page 16 - Nota
16 Manual de instalação e uso PT II. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. Volume nominal, V litros - ver figuras abaixo; 2. Voltagem nominal - ver figuras abaixo; 3. Potência nominal de consumo - ver figuras abaixo; 4. Pressão nominal - ver figuras abaixo; Esta não é a pressão da rede de distribuição de água...
Page 17 - Depois de o dispositivo estiver colocado em serviço não pode ser
Português Manual de instalação e uso 17 PT Notas explicativas à fig. 3: T2 – interruptor térmico; T1 – regulador térmico; S – interruptor; R - aquecedor; SL1, SL2, SL3 - lâmpada de sinalização; F – falange . V. ANODO DE MAGNÉSIO PARA PROTECÇÃO DA OXIDAÇÃO O anodo de magnésio protege a superfície int...
Page 18 - WICHTIGE REGELN; ACHTUNG; Montage; einem ununterbrochenen gedehnten Modus betrieben zu werden; Anschluss des Boilers an die öffentliche Wasserversorgung
18 Istruzioni di uso e manutenzione DE I. WICHTIGE REGELN 1. Vorliegende technische Beschreibung und Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie mit dem Gerät und den Erforderungen für seine richtigen Installation und Betrieb bekannt zu machen. Die Anleitung ist auch für die geprüften Techniker besti...
Page 19 - Deutsch; Bemerkung
Deutsch Istruzioni di uso e manutenzione 19 DE II. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1. Nennvolumen V, Liter – s. das Schild auf das Gerät 2. Nennspannung - s. das Schild auf das Gerät 3. Nennleistung - s. das Schild auf das Gerät 4. Nenndruck – s. das Schild auf das Gerät Dies ist der Druck des Wasserversor...
Page 20 - Wärmetauschers an eine Anlage mit Kupferrohren zu gebrauchen.
20 Istruzioni di uso e manutenzione DE • Schließen Sie den Phasenleiter zu der Kennzeichnung A oder А1 oder L oder L1 an. • Schließen Sie den Neutralleiter zu der Kennzeichnung N (B oder B1 oder N1) an. • Der Schutzleiter muss unbedingt an die Schraubverbindung mit Bezeichnung angeschlossen werden. ...
Page 21 - Italiano; REGOLE IMPORTANTI; in conformità al quadro normativo.; Montaggio; Alimentazione idraulica dello scaldabagno; Collegamento alla rete idraulica; Gentile Cliente
Italiano Gebrauchsanleitung und pflege 21 IT I. REGOLE IMPORTANTI 1. Questo manuale di istruzione nonché descrizione tecnica, è stato preparato con lo scopo di farle conoscere il prodotto e le condizioni per una corretta installazione ed utilizzo. Le istruzioni sono anche destinate all‘utilizzo dei ...
Page 23 - scambiatore di calore ad un’installazione con tubi di rame.
Italiano Gebrauchsanleitung und pflege 23 IT • È obbligatorio collegare il conduttore di protezione alla giuntura a vite, indicata con il segno . Dopo montaggio il coperchio di plastica si rimette a posto! Precisazione alla fig. 3: T2 - interruttore termico; T1 - regolatore termico; S - chiave; R - ...
Page 24 - REGULI IMPORTANTE; Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul.; Instalare; mod continuu de imersiune.; Racordarea boilerului la instalaţia de alimentare cu apă; trebuie să fie folosită.; Branşarea boilerului la reţeaua electrică de alimentare; tuturor polilor în condiţiile unei supratensiuni de gradul III.; contribui la sporirea confortului în casa dumneavoastră.
24 Instrucțiuni de utilizare și întreinținere RO I. REGULI IMPORTANTE 1. Prezenta descriere tehnică şi instrucţiune de utilizare are scopul de a vă familiariza cu acest produs şi cu condiţiile de instalare şi utilizare corectă. Instrucţiunea este destinată şi tehnicienilor autorizaţi, care vor insta...
Page 25 - Română; Observaţie
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere 25 Română RO II. CARACTERISTICI TEHNICE 1. Capacitatea nominală V, litri vezi plăcuţa de pe dispozitiv 2. Tensiunea nominală - vezi plăcuţa de pe dispozitiv 3. Puterea nominală - vezi plăcuţa de pe dispozitiv 4. Presiunea nominală - vezi plăcuţa de pe dispo...
Page 26 - După activare acest dipozitiv nu se recuperează în mod automat și
26 Instrucțiuni de utilizare și întreinținere RO După efectuarea montajului, se pune la loc capacul din plastic!Lămuriri cu privire la fig.3: T2 – termoîntrerupător; T1 – termoregulator; S – set cu ştecăr; R – încălzitor; SL1, SL2, SL3 – lampă de semnalizare; F – flanşă . V. PROTECŢIA ANTICOROZIVĂ A...
Page 27 - Polski; WAŻNE; związanego z nim niebezpieczeństwa.; Montaż; do pracy w stałym przepływie wody.; Połączenie podgrzewacza do sieci wodociągowej; nadmiar wody przez wbudowany w nim otwór drenażowy.; W przypadku opróżniania podgrzewacza,
Polski Instrukcja instalacji, użytkowania i obsługi 27 PL I. WAŻNE 1. Niniejsze techniczny opis i instrukcja eksploatacji mają na celu zapoznać Państwa z tym wyrobem i warunki jego montażu i eksploatacji. Ta instrukcja jest przeznaczona i dla uprawnionych techników, którzy będą montowali na początku...
Page 28 - Notatka
28 Instrukcja instalacji, użytkowania i obsługi PL II. PARAMETRY TECHNICZNE 1. Pojemność nominalna V, w litrach - patrz na tabliczkę znamionową 2. Napięcie nominalne - patrz na tabliczkę znamionową 3. Moc nominalna - patrz na tabliczkę znamionową 4. Ciśnienien nominalne - patrz na tabliczkę znamiono...
Page 29 - funkcjonowało. Żeby usunąć zaistniały problem, zwróćcie się do
Polski Instrukcja instalacji, użytkowania i obsługi 29 PL • Podłączanie przewodów doprowadzących prądu należy przeprowadzić jak nastepuje: • fazowy do oznaczenia A albo A1 albo L albo L1, neutralny do oznaczenia N (B albo B1 albo N1), • obowiązkowe jest złączenie przewodu ochronnego do śrubowego poł...
Page 30 - DŮLEŽITÁ PRAVIDLA; výrobku a rozumí nebezpečím, která mohou vzniknout.; osob způsobeny včetně ale nejen ze záplavy, výbuchu a požáru.; Montáž; Ta se umístňuje na vstup pro studenou; Výjimka; Tento ventil musí zůstat odkrytý. Je; Připojení k elektrické síti; Nezapínat bojler bez toho, aby jste se přesvědčili, že je plný vody.
30 Návod k použití a údržbě CZ I. DŮLEŽITÁ PRAVIDLA 1. Tento technický popis a návod k použití cílí seznámit Vás s výrobkem a podmínkami jeho správní montáže a provozování. Návod je určen i pro způsobilé techniky, kteří uskuteční původní montáž přístroje, demontáž a opravu v případě poruchy. 2. Pros...
Page 31 - Česky; Poznámka
Česky Návod k použití a údržbě 31 CZ II. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY 1. Nominální kapacita, litry – viz štítek na přístroji 2. Nominální napětí - viz štítek na přístroji 3. Nominální výkon - viz štítek na přístroji 4. Nominální tlak - viz štítek na přístroji Toto není tlak ve vodovodní síti. Toto je t...
Page 32 - Po spuštění se toto zařízení samo nezprovozní a výrobek nebude
32 Návod k použití a údržbě CZ Po montáži se plastové víko má znovu vrátit na své místo!Vysvětlivka k fig.3: T2 – termovypínač; T1 – termoregulátor; S – přepínač; R – ohřívač; SL1, SL2, SL3 – signální lampa; F – příruba . V. PROTIKOROZNÍ OCHRANA - HOŘČÍKOVÁ ANODA Hořčíkový anodový protektor chrání v...
Page 33 - Slovenčina; DÔLEŽITÉ PRAVIDLÁ; Deti by sa nemali hrať so zariadním.; Tá sa umiestňuje na vstup pre studenú; Výnimka; byť predtým odpojený od vodovodnej inštalácie.; Pripojení k elektrické síti; Nezapínať bojler bez toho, aby ste sa presvedčili, že je plný vody.
Slovenčina Návod k obsluhe a údržbe 33 SK I. DÔLEŽITÉ PRAVIDLÁ 1. Tento technický popis a návod na použitie cieli oboznámiť Vás s výrobkom a podmienkami jeho správnej montáže a prevádzky. Návod je určený i pre spôsobilých technikov, ktorí uskutoční pôvodnú montáž prístroja, demontáž a opravu v prípa...
Page 34 - TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY; Pripojenie bojleru k vodovodu
34 Návod k obsluhe a údržbe SK II. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY 1. Nominálna kapacita, litre – pozri štítok na prístroji 2. Nominálne napätie - pozri štítok na prístroji 3. Nominálny výkon - pozri štítok na prístroji 4. Nominálny tlak - pozri štítok na prístroji Nie je to tlak vodovodnej siete. Je urče...
Page 35 - Inštalácia jednotky je na náklady kupujúceho a musí byť vykonaná
Slovenčina Návod k obsluhe a údržbe 35 SK Napájacie káble musia byť v súlade s označením na svorkách takto: • fázový s označením A alebo A1 alebo L alebo L1 • neutrálny s označením N (B alebo B1 alebo N1) • Je povinné pripojenie poistného vedenia k skrutkovému spojeniu, označené znakom . Po montáži ...
Page 36 - RS; VAŽNA PRAVILA; Djeca ne moraju se igrati s aparatom; Montaža; ulazne cevi, ali mora biti predhodno odvojen od cevovoda.; Spajanje na električnu mrežu; polova u uslovima hiper napona kategorije III.
36 Uputstvi za upotrebu i održavanje RS I. VAŽNA PRAVILA 1. Cilj ovog tehničkog opisa sa uputstvom jeste da Vas upozna sa proizvodom i uslovima za njegovu pravilnu montažu i upotrebu. Uputstvo je namenjeno i ovlašćenim serviserima koji će obaviti prvobitnu montažu uređaja, demontirati ga i remontira...
Page 37 - Srpski; UPOZORENJE! Nepravilna montaža i povezivanje uređaja ga može
Uputstvi za upotrebu i održavanje 37 Srpski RS II. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 1. Nazivna zapremina V u litrima - vidi tabelu na uređaju 2. Nazivni napon - vidi tabelu na uređaju 3. Nazivna jačina - vidi tabelu na uređaju 4. Nazivni pritisak - vidi tabelu na uređaju Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu....
Page 38 - topline na instalaciju s bakrenim cijevima.
38 Uputstvi za upotrebu i održavanje RS V. ZAŠTITA OD KOROZIJE - ZAŠTITNA MAGNEZIJUMOVA ANODA Zaštitna magnezijumova anoda štiti unutrašnju površinu rezervoara za vodu od korozije. Ona je deo koji zbog habanja podleži periodičnoj zameni. U cilju produžavanja radnog veka i bezbedne upotrebe bojlera p...
Page 39 - Hrvatski; i razumjeti opasnosti koje mogu nastati.; proizvođač nije odobrio.
Upute za uporabu i održavanje 39 Hrvatski HR I. VAŽNA PRAVILA 1. Svrha je ovog tehničkog opisa s uputama za uporabu da Vas upozna s proizvodom i uvjetima njegove pravilne montaže i uporabe. Upute su namijenjene i ovlaštenim serviserima koji će obaviti prvobitnu ugradnju uređaja, demonažu i remont u ...
Page 40 - Primjedba
40 Upute za uporabu i održavanje HR II. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 1. Nazivni volumen u litrama - vidi tabelu na uređaju 2. Nazivni napon - vidi tabelu na uređaju 3. Nazivna jačina - vidi tabelu na uređaju 4. Nazivni tlak - vidi tabelu na uređaju Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu. To je najavljeno z...
Page 42 - AL; RREGULLA TË RËNDËSISHME; rreziqet të cilat mund të shkaktohen.; Montimi; pandërprerë dhe të vazhdueshëm.; Lidhja e bojlerit me rrjeti i ujësjellësit; valvolës dhe aparatit.; Lidhje me rrjeti elektrik; në kushtet e mbitensionit të kategorisë së III-të.
42 Instruksioni për shfrytězimin AL I. RREGULLA TË RËNDËSISHME 1. Ky përshkrim teknik dhe instuksioni për shfrytëzimin ka për synim t`Ju njoh me artikullin dhe kushtet për montimin e tij të rregullt dhe shfrytëzimin e drejtë. Instruksioni është i destinuar për teknik të licenzuar, të cilat do ta mon...
Page 43 - Shqip; Shënim
Shqip Instruksioni për shfrytězimin 43 AL II. KARAKTERISTIKA TEKNIKE 1. Nxënësia nominale V, në litra – shiko tabelën mbi aparatin. 2. Tension nominal – shiko tabelën mbi aparatin. 3. Fuqi nominale – shiko tabelën mbi aparatin. 4. Presion nominal – shiko tabelën mbi aparatin. Ky nuk është presioni n...
Page 44 - Kërkoni servis të autorizuar për heqjen e problemit.
44 Instruksioni për shfrytězimin AL 3.3. Ngrohësi i ujit pa prizë ngarkuese Pajisja duhet të lidhet ndaj rrjetit të veçantë të rrymës prej instalimit stacionar elektrik, siguruar me valvulë sigurie me elektricitet të shpallur nominal 16А (20A për kapacitet > 3700W). Lidhja realizohet me përcjellë...
Page 45 - Українська; ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА; елементів з аналогічними несхваленими виробником.
Українська Керівництво з установки й експлуатації 45 UA I. ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА 1. Цей технічний опис і інструкція експлуатації мають на меті ознайомити Вас із виробом і умовами його правильного монтування й експлуатації. Інструкція призначена й для правоздатних техніків, які будуть монтувати прилад споч...
Page 46 - Примітка
46 Керівництво з установки й експлуатації UA II. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Номінальна місткість, літри - дивися табличку на приладі 2. Номінальний тиск - дивися табличку на приладі 3. Номінальна потужність - дивися табличку на приладі 4. Номінальний тиск - дивися табличку на приладі Це не тиск з во...
Page 47 - Після активації, цей пристрій не регенерує себе і прилад не
Українська Керівництво з установки й експлуатації 47 UA В електричний контур для живлення приладу необхідно вмонтувати пристрій, який би забезпечував роз’єднання всіх полюсів в умові наднапруження категорії III. Щоб монтувати електричний провідник живлення до бойлера, необхідно зняти пластмасову кри...
Page 48 - POMEMBNA PRAVILA; Otroci se ne smejo igrati s to napravo.; Namestitev; da ga predhodno izključite iz vodovodnega omrežja.; Način proti zmrzovanju; zagotavlja ločevaje polov pri prenapetosti kategorije III.
48 Navodila za uporabo in vzdrževanje SI I. POMEMBNA PRAVILA 1. Ta tehnični opis in navodila za uporabo so namenjeni za to, da se seznanite z izdelkom in pogoji za njegovo pravilno namestitev in uporabo. Navodila so prav tako namenjena usposobljenim strokovnjakom, ki bodo opravili montažo naprave te...
Page 49 - Slovenščina; nevarnost za zdravlje in življenje uporabnikov in to lahko tudi
Navodila za uporabo in vzdrževanje 49 Slovenščina SI II. TEHNIČNE LASTNOSTI 1. Nazivna prostornina V, litri – gl. podatkovno tablico. 2. Nazivna napetost – gl. podatkovno tablico. 3. Nazivna moč – gl. podatkovno tablico. 4. Nazivni tlak – gl. podatkovno tablico. To ni pritiska vodovodnega omrežja. T...
Page 50 - Poiščite pooblaščeni servis za odpravljanje problema.
50 Navodila za uporabo in vzdrževanje SI Po montaži namestite plastični pokrov nazaj! Razlage k Sl. 3: T2 - varnostni termostat; T1 - termostat; S - električno stikalo ; R - grelec; SL1, SL2, SL3 - signalna lučka; F - prirobnica ; V. ANTIKOROZIJSKA ZAŠČITA - MAGNEZIJEVA ANODA Magnezijeva zaščitna an...
Page 51 - Lietuvių; SVARBIOS TAISYKLĖS; Montavimas
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija 51 Lietuvių LT I. SVARBIOS TAISYKLĖS 1. Ši naudojimo instrukcija paruošta siekiant supažindinti jus su produktu bei tinkamomis jo instaliavimo ir naudojimo sąlygomis. Šios instrukcijos taip pat skirtos ir kvalifikuotiems technikams, kurie atliks pirminį in...
Page 52 - standartų reikalavimais.
52 Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija LT II. TECHNINIAI DUOMENYS 1. Nominalus tūris V, litrais - žiūrėkite duomenų lentelę ant prietaiso 2. Nominali įtampa - žiūrėkite duomenų lentelę ant prietaiso 3. Nominalus elektros sunaudojimas - žiūrėkite duomenų lentelę ant prietaiso 4. Nominalus slė...
Page 53 - vamzdžiai su ribota dujų difuzija.
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija 53 Lietuvių LT Elektros grandinė, aprūpinanti elektra prietaisą, turi būti su įmontuotu įtaisu, atskiriančiu visus gnybtų polius per aukštos III kategorijos įtampos sąlygomis. Norint atvesti elektrą į šildytuvą, reikia nuimti plastikinį gaubtą. Pievienojot...
Page 54 - EE; TÄHTSAD JUHISED; Lapsed ei tohi seadmega mängida.; Paigaldamine; monteerida mingeid täiendavaid kraane ega ventiile.; Kui soovite boilerit tühjendada
54 Paigaldus ja kasutusjuhend EE I. TÄHTSAD JUHISED 1. Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada Teid kõnealuse tootega ning selle õige paigaldamise ja kasutamisega. Need juhised on mõeldud ka kasutamiseks kvalifitseeritud hooldustehnikutele, kes teostavad esialgse paiga...
Page 55 - Eesti; plahvatuse või tulekahju tulemusena
Eesti Paigaldus ja kasutusjuhend 55 EE II. TEHNILISED ANDMED 1. Nimimaht, liitrit - vt seadme andmesilti. 2. Nimipinge, volti - vt seadme andmesilti. 3. Tarbitav nimivõimsus - vt seadme andmesilti. 4. Nimirõhk - vt seadme andmesilti. See ei ole veetorustiku rõhk. See on saadetise peale märgitud rõhk...
Page 56 - installatsioonisse ühendamisel.
56 Paigaldus ja kasutusjuhend EE Selgitused joonise 3 juurde: T2 - termolüliti; T1 - termoregulaator; S - lüliti ; R - küttekeha;SL1, SL2, SL3- märgutuli; F - äärik ; V. KORROSIOONIVASTANE MAGNEESIUMANOOD Magneesiumanood aitab kaitsta veepagi sisepinda korrosiooni eest. Anood on element, mis on ette...
Page 57 - Latviešu; SVARĪGI; Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.; Montāža; ienākošā ūdens. Citu vārsti atstumtības un vārstam starp ierīci.; Izņēmums; nodrošinātu to vannu aizplūšana kanalizācijā.; Elektrotīklam pieslēgums
Lietošanas un apkopes 57 Latviešu LV I. SVARĪGI 1. Šis tehniskais apraksts un instrukcijas ir iepazīstināt jūs ar boilerumu un nosacījumi par tās pareizu uzstādīšanu un darbību. Instrukcija ir paredzēta sertificēti speciālisti uzstādīs sākotnējo vienību, izjauktas remontēts kļūdas gadījumā. 2. Lūdzu...
Page 58 - Uzmanību! Nepareiza ierīces montāža un pievienošana padarīs to
58 Lietošanas un apkopes LV II. SPECIFIKĀCIJAS 1. Nominālo jaudu, litri - skatīt plāksnes uz ierīces 2. Nominālais spriegums - skatīt plāksnes uz ierīces 3. Nominālā jauda - skatīt plāksnes uz ierīces 4. Nominālais spiediens - skatīt plāksnes uz ierīces Tas nav ūdensvada tīkla spiediens. Tas ir norā...
Page 59 - apmainītāju pie instalācijas ar vara trubām.
Lietošanas un apkopes 59 Latviešu LV V. AIZSARDZĪBA PRET KOROZIJU - MAGNIJA ANODU Magnija anodu vairogs vēl aizsargā iekšējo virsmu no tvertnes no korozijas. Tas ir objekts, tos periodiski nomaiņu.Ņemot vērā ilgtermiņa un drošu ekspluatāciju un Jūsu boileru ražotājs iesaka periodiski pārskatīt stāvo...
Page 60 - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ; Προσοχη
60 Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης GR I. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ 1. Η παρούσα τεχνική περιγραφή και οι οδηγίες χρήσεως έχουν ως σκοπό να σας γνωρίσουν με το προϊόν και τους όρους για την κανονική του εγκατάσταση και εκμετάλλευση.Η οδηγία προορίζεται για πιστοποιημένους τεχνίτες οι οποίοι θα εγκαταστήσουν ...
Page 61 - Ελληνικά; Η αντεπίστροφη- προστατευτική βαλβίδα δεν μπορεί να
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης 61 Ελληνικά GR II. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1. Ονομαστική χωρητικότητα σε λίτρα – κοίταξε την πινακίδα στην συσκευή. 2. Ονομαστική τάση– κοίταξε την πινακίδα στην συσκευή. 3. Ονομαστική ισχύ – κοίταξε την πινακίδα στην συσκευή. 4. Ονομαστική πίεση – κοίταξε την πινακίδα ...
Page 62 - Η βαλβίδα αντεπιστροφής ασφαλείας και η σωλήνωση από την βαλβίδα
62 Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης GR Στους θερμοσίφωνες με κάθετη τοποθέτηση η προστατευτική βαλβίδα πρέπει να είναι συνδεμένη με τον σωλήνα εισόδου με κατεβασμένο πλαστικό πάνελ της συσκευής. Η βαλβίδα αντεπιστροφής ασφαλείας και η σωλήνωση από την βαλβίδα προς τον λέβητα πρέπει να προστατεύονται α...
Page 63 - αυτόματα και δεν θα λειτουργήσει η μονάδα. Επικοινωνήστε με ένα
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης 63 Ελληνικά GR Επιλογή επιπέδου ισχύος για τη θέρμανση: Δηλούμενη ισχύς (σημειώνεται στην πινακίδα της μονάδας) Ενεργοποιημένο (І) επίπεδο Ενεργοποιημένο (ІІ) επίπεδο 1200 W 600 W 1200 W 1600 W 800 W 1600 W 2400 W 1200 W 2400 W Σε περίπτωση I επίπεδο του διακόπτη η ενδ...
Page 64 - МК; ВАЖНИ ПРАВИЛА; Децата не смеат да си играат со уредот.; Монтирање; . Безбедносниот вентил мора да се монтира на; Исклучок; квалификација, со цел да се избегне било каков ризик.; Почитувани клиенти,
64 Инструкции за употреба и одржување МК I. ВАЖНИ ПРАВИЛА 1. Овој технички опис и прирачник за употреба е подготвен со цел да Ве запознае со производот и условите за правилна инсталација и употреба. Овие инструкции се наменети за квалификувани техничари, кои ќе ја изведат инсталацијата, расклопување...
Page 65 - Македонски; Инсталирањето на апаратот е за сметка на купувачот
Инструкции за употреба и одржување 65 МК Македонски II. ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ 1. Номинален волумен V, литри - види плоча со информации за уредот 2. Номинална волтажа - види плоча со информации за уредот 3. Номинална потрошувачка на енергија - види плоча со информации за уредот 4. Номинален притисок - в...
Page 67 - Français; DES RÈGLES IMPORTANTES; Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.; mode de chauffe instantenée en permanence.; Raccordement au réseau hydraulique; d’égouttement et prévoir un conduit raccordé à un drain.; Branchement électrique; résistante à une température supérieure à 90 °C.
Français Instruction d’installation et de fonctionnement 67 FR I. DES RÈGLES IMPORTANTES 1. Cette description technique et l’instruction d’emploi ont pour but à vous présenter l’article et les conditions pour son installation correcte et son exploitation. L’instruction est destinée aux techniciens q...
Page 68 - concerne les exigences des normes de sécurité.
68 Instruction d’installation et de fonctionnement FR II. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1. Volume nominal, litres - voir la plaque signalétique sur l’appareil 2. Tension nominale – voir la plaque signalétique sur l’appareil 3. Capacité nominale – voir la plaque signalétique sur l’appareil 4. Pression ...
Page 69 - l`échangeur de chaleur avec une canalisation de tuyaux de cuivre.
Français Instruction d’installation et de fonctionnement 69 FR • le neutre au signe N (B ou B1 ou N1) • Il est obligatoire à connecter le câble protecteur à un raccord fileté, indiqué par le signe . . Après le montage il faut poser le couvercle plastique à sa place.Explication figure 3: T2 - thermoc...
Page 70 - BELANGRIJKE REGELS; eventuele storingen verhelpen.; Bij het vaststellen hiervan wordt de garantie; Installatie; continu werken in een “stromend water modus”.; Aansluiting van de boiler op watertoevoer; boilerbehuizing, die de richting van het watertoevoer aangeeft.; Als aftappen noodzakelijk is,; vakman met desbetreffende kwalifikacie om risico’s te voorkomen.
70 Instructies voor gebruik en onderhoud NL I. BELANGRIJKE REGELS 1. Deze technische omschrijving en gebruikshandleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met het product en met de gebruik en installatie voorwaarden. De instructies zijn ook bestemd voor de vakkundige technici, die het toestel zulle...
Page 71 - Nederlands; de boven aanbevolen carter wordt niet meegeleverd.
Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud 71 NL II. TECHNISCHE SPECIFICATIES 1. Nominale inhoud, liter – zie type-plaat 2. Nominale spanning - zie type-plaat 3. Nominaal vermogen - zie type-plaat 4. Nominale werkdruk ¬- zie type-plaat Het betreft geen druk in pijpleidingen. De druk voor het t...
Page 72 - moeten dielektrische klemmen gebruikt worden.
72 Instructies voor gebruik en onderhoud NL Om de boiler op het elektriciteitsnet aan te sluiten, moet de plastic manteldeksel afgenomen worden (fig. 2 a). De aansluiting van de elektriciteitsdraden volgt de aanwijzingen op de klemmen: • Fasedraad moet verbonden worden met symbool A of A1 of L of L1...
Page 73 - Type; GCV
1 1 ⓐ Type D, mm H, mm B, mm C, mm E, mm GCV 5047.. 470 600 496 139 202 GCV 8047.. 470 850 496 139 202 GCV 10047.. 470 990 496 139 202 GCV 12047.. 470 1155 496 139 202 GCV 15047.. 470 1320 496 139 202 ❶ 100 mm G B H D E GCV min 300 mm min 100 mm min 700 mm min 100 mm min 100 mm max 310 mm min 220 mm...
Page 74 - GCH; GCHL; GCHS
1 ❸ 1 ⓑ ❷ 1 ⓒ Type D, mm H, mm A, mm B, mm E, mm GCH 8044.. / GCHL 8044.. 470 850 407 496 177 GCH 10044.. / GCHL 10044.. 470 990 552 496 177 GCH 12044.. / GCHL 12044.. 470 1155 702 496 177 GCH 15044.. / GCHL 15044.. 470 1320 927 496 177 B D 120 mm 303 mm max 282 mm min 240 mm G G min 250 mm min 100 ...
Page 75 - GCVSL
Type D, [mm] H, [mm] L, [mm] F, [mm] B, mm E, mm K, mm GCV6S 8047../GCV6SL 8047.. 470 850 295 243 496 202 120 GCV9S 10047../GCV9SL 10047.. 470 990 445 243 496 202 120 GCV9S 12047../GCV9SL 12047.. 470 1155 445 243 496 202 120 GCV9S 15047../GCV9SL 15047.. 470 1320 445 243 496 202 120 GCV11SO 15047../G...
Page 78 - H O