Page 2 - Table of Contents; Precautions and Safety Instructions; Inhalt; Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
2 ENGLISH DEUTSCH Features ................................................................................8Descriptions ■ Front View/Side View/Rear View ....................9, 10, 11 ■ OSD (On Screen Display)..........................................12 Accessories Supplied with Camcorder .............
Page 4 - Taking care of the battery pack; Keep the terminals clean.; Hinweise zu den Kontakten an Akku und Camcorder; Hinweise zum Objektiv; Kontakte sauberhalten; Precautions regarding the LENS
4 ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Taking care of the battery pack ✤ Do not allow any metal objects to touchthe terminals, as this can cause a short circuit and damage the batterypack. Keep the terminals clean. ✤ The camera, adapter or battery pack will not workproperly if the ter...
Page 5 - Precautions regarding electronic viewfinder; Hinweise zum Sucher; ) Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann; Hinweis: Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation; ) Asudden change in air temperature
5 ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Precautions regarding electronic viewfinder 1) Do not place the cam- corder such that theviewfinder is pointingtowards the sun.Direct sunlight can dam-age the inside of theviewfinder. Be carefulwhen placing the cam-corder in direct sunlightor by ...
Page 6 - Precautions regarding the battery pack; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the; Precautions regarding the Lithium battery; *When the lithium battery; Hinweise zum Akku; Achtung: Bewahren Sie Lithiumbatterien außer; Hinweise zur Lithiumbatterie
6 ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Precautions regarding the battery pack ✤ Make sure that the battery pack is charged beforeshooting outdoors. ✤ To preserve battery power, keep your camcorderturned off when you are not operating it. ✤ When your camcorder is in CAMERA mode, if it ...
Page 8 - Getting to Know Your Camcorder; Überblick über den Camcorder; Features
8 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Your camcorder has many features available when recordingor during playback. Snap Shot (VP-W75/W75D only) The Snap Shot function allows you to record an object at astandstill for a limited time in CAMERA mode. (se...
Page 9 - Front View
9 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front View Vorderansicht 1. Objektiv (siehe Seite 61)2. REC SEARCH (REW) Aufnahme-Bereitschaftsmodus:zum Überprüfen der letzten Bilder (siehe Seite 24);Wiedergabemodus: zum Zurückspulen der Kassette (siehe Seite 53). 3. PL...
Page 10 - Side View; Fach für die Lithiumbatterie; Seitenansicht; Recharging Indicator
10 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Side View 13. BATTERY EJECT Zum Abnehmen des Akkusvom Camcorder. 14. MENU ON/OFF (siehe Seite 30)Aufnahme- undWiedergabemodus: zumAufrufen des Menüs. 15. ENTER (MF/AF) (siehe Seite 30)Bei Menüanzeige: zum Einstellen von M...
Page 11 - Rear View; Camcorder ausschalten.; Anschluss für externes; Rückansicht; Compartment
ENGLISH DEUTSCH 11 Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Rear View 25. ZOOM W/T (siehe Seite 28) 26. Kassettenfach27. Öse für Schultergurt (siehe Seite 17) 28. Audio/Video-Ausgang (siehe Seite 51) 29. Objektivkappe30. Halteschlaufe (siehe Seite 16) 31. Schalter für Betriebsmodu...
Page 12 - The OSD is displayed in the viewfinder and the monitor.; OSD in CAMERA mode; Indicates zoom position.; h. Self record recording; e. Gegenlichtausgleich BLC; OSD in PLAYER mode
12 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) ✤ You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be operated even after the OSD is turned off. ✤ The OSD is displayed in the v...
Page 14 - Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör; Hinweis: In manchen Ländern wird der Camcorder evtl.; mit optionalem Zubehör geliefert.; Mitgeliefertes Zubehör; Lithiumbatterie für die; Optionales Zubehör; Accessories Supplied with Camcorder; Basic Accessory; Lithium Battery for; Optional Accessory
14 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Überprüfen Sie die Vollständigkeit der mitgeliefertenZubehörteile. Hinweis: In manchen Ländern wird der Camcorder evtl. mit optionalem Zubehör geliefert. Mitgeliefertes Zubehör 1. Net...
Page 15 - Description of Parts; by 30 seconds of recording.
15 ENGLISH DEUTSCH START/ STOP SELF TIMER ZERO RETURN STILL COUNTER RESET WIDE TELE DISPLAY 6 12897 11 4512 10 3 Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Remote Control (VP-W71/W75/W75D only) Description of Parts 1. Start/Stop (see page 23)2. Self Timer3. Still (see page 53)4. WID...
Page 16 - Preparing; Halteschlaufe; Halteschlaufe und Schultergurt einstellen; CAMERA
16 ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf die PositionCAMERA. 2. Drücken Sie ein- oder zweimal die Taste für Selbstauslöser-Aufnahmen, bis die gewünschteAnzeige erscheint: ■ WAIT-10S/SELF-30S ■ WAIT-10S/SELF-END 3. Drücken Sie die Aufnah...
Page 17 - Camcorder vorbereiten; Schultergurt; Lithiumbatterie in den Camcorder einlegen; Shoulder Strap; Warning: Keep LITHIUM BATTERIES out of the reach; Lithium Battery Installation
17 ENGLISH DEUTSCH Camcorder vorbereiten Preparing Schultergurt ✤ Mit dem Schultergurtkönnen Sie IhrenCamcorder sicher trans-portieren. 1. Öffnen Sie die Schnallen, und führen Sie die Enden durchdie Ösen am Camcorder. ✤ Die Lithiumbatterie dient zur Speicherung von Datum,Uhrzeit und Untertiteln sowi...
Page 18 - Hinweis: Stecker und Steckdose können je nach Land; Connecting a Power Source; To use the AC Power Adapter
18 ENGLISH DEUTSCH Camcorder an eine Stromquelle anschließen ✤ Sie können den Camcorder auf zwei Arten mit Strom versorgen:- Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über den Netzadapter an eine Steckdose anschließen. - Bei Außenaufnahmen schließen Sie einen Akku an den Camcorder an. Camcorder an...
Page 19 - Akku an den Camcorder anschließen; Betriebsdauer eines Akkus; To use the Battery Pack; How long will the battery last for recording?; Note: Battery pack may be charged a little at the time of
19 ENGLISH DEUTSCH Camcorder vorbereiten Preparing Akku an den Camcorder anschließen Betriebsdauer eines Akkus ✤ Die Betriebsdauer hängt u.a. davon ab, wie häufig Sie die Zoomfunktion verwenden. Akku aufladen 1. Schließen Sie den Akku am Camcorder an. 2. Verbinden Sie den Netzadapter mit dem Netzans...
Page 20 - Using the Battery Pack; Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp
20 ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Using the Battery Pack ✤ The continuous recording times given in the table areapproximate. Actual recording time may differ depen-dent on camera settings and usage. Notes: ✤ The battery pack should be recharged in a room tem-perature that is between...
Page 21 - Battery Level display; the battery as soon as possible); Tips for Battery Identification.; ENGLISH
Ladezustandsanzeige des Akkus ✤ Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wie weitder Akku bereits entladen ist. 1. Vollständig aufgeladen2. 10%~45% verbraucht3. 45%~70% verbraucht4. 70%~90% verbraucht (geladenen Akku bereithalten) 5. 90%~95% verbraucht (Akku wechseln) 6. 100% verbraucht (Der Camcorder ...
Page 22 - - Legen Sie die Kassette mit; Colour system used; Inserting and Ejecting a Cassette
22 ENGLISH DEUTSCH Kassetten einlegen und entnehmen ✤ Es gibt verschiedene Kassettentypen. Der Typ derKassette hängt von folgenden Faktoren ab:- verwendetes Farbsystem;- Aufnahme-/Wiedergabezeit;- Hi8/8mm (VP-W70/W71/W75/W75D: Hi8; VP-W70U: 8mm). Kassetten einlegen und entnehmen ✤ Vergewissern Sie s...
Page 23 - Ihre erste Aufnahme; Haben Sie die Objektivkappe abgenommen?; Making the First Recording; Have you removed the LENS CAP?
Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Ihre erste Aufnahme Überprüfen Sie vor einer Aufnahmedie folgenden Punkte. ■ Haben Sie eine Stromquelleangeschlossen? (Akku oder Netzanschluss) ■ Haben Sie den Schalter für denBetriebsmodus auf PositionCAMERA gesetzt? ■ Haben Sie eine Kassette eingelegt? (...
Page 24 - Basic Shooting; Aufzeichnungen kurz überprüfen; REC SEARCH
24 ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen b. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie nochmals die Aufnahmetaste START/STOP.Die Aufnahme wird beendet. Auf dem Monitor wird wieder STBY (für Standby) angezeigt. Bleibt der Camcorder mit eingelegter Kassette mehr alsfünf Minuten im B...
Page 25 - Tipps für gute Aufzeichnungen; Suchermonitor verwenden; Fokus des Suchermonitors einstellen; Recording with the Viewfinder; Adjusting the Focus of the VIEWFINDER
Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Tipps für gute Aufzeichnungen ■ Beim Filmen ist es wichtig, den Camcorder richtig zu halten. ■ Befestigen Sie die Objektivkappe an der Halteschlaufe, damit Sie sie nicht verlieren (siehe Abbildung). Suchermonitor verwenden 1. Greifen Sie mit der rechten Ha...
Page 26 - Aufnahmen wiedergeben; Hinweis: Sie können Aufnahmen auch auf einem; PLAYER
26 ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Aufnahmen wiedergeben Reviewing a recording ✤ You can review your recording on the Viewfinder. 1. Hold down the tab of the power switch and select PLAYER mode. 2. Insert the tape you wish to view. 3. Make sure that STOP is displayed in t...
Page 27 - Viewing a Still Picture; Press; Picture Search; Press and hold; Standbild anzeigen; oder
Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Viewing a Still Picture ■ Press (PLAY/STILL) but- ton during playback. ■ To resume playback, pressthe (PLAY/STILL) button again. Picture Search ■ Press and hold (FF) or (REW) button during play- back. ■ To resume normal playback,release the button. Standbi...
Page 28 - Advanced Shooting; Weiterführende Aufnahmefunktionen; Zooming In and Out; Zoom works in CAMERA mode only.; Zoomfunktion verwenden; Hinweis: Makroaufnahmen
28 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooming is a technique that allows you to increase ordecrease the size of the subject in the picture.For a more professional looking recording, don't usethe zoom function too...
Page 29 - Digital Zoom
Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Digital Zoom ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooming more than 22x is achieved using digitaltechnology. ✤ The picture quality deteriorates as you go towards the “T” side. ✤ It is recommended that you use the DIS (VP-W75/ W75D) feature w...
Page 30 - Hinweis: Wenn der Aufnahmemodus EASY, steht die
ENGLISH DEUTSCH 30 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF (VP-W75/W75D) ✤ The DIGITAL ZOOM feature is explained on page 29. 1. Set power switch to CAMERA mode. 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear. 3. Turn the UP/DOWN dial to D. ZO...
Page 31 - The EASY mode only operates in CAMERA mode.; Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden; drücken Sie nochmals die Taste EASY.
31 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen EASY Mode (for Beginners) ✤ Even a beginner can easily make a recording usingthe EASY mode. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. By pressing the EASY button, all the functions o...
Page 32 - CUSTOM-Creating your own customized recording settings; Example: When the CUSTOM; Aufnahmemodus CUSTOM (individuelle Einstellungen) verwenden
32 ENGLISH DEUTSCH CUSTOM-Creating your own customized recording settings ✤ You can customize the settings and save them for future use. ■ The CUSTOM function only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode.2. Press the MENU ON/OFF button, to bring up the MENU list. 3. Turn the ...
Page 34 - Automatische Fokuseinstellung; automatischen Fokuseinstellung.; Manuelle Fokuseinstellung; a. Bild mit mehreren Objekten in; The MF/AF function works in CAMERA mode only.; Auto Focusing; a. A picture containing several
34 ENGLISH DEUTSCH Fokus automatisch oder manuell einstellen ✤ Die automatische oder manuelle Fokuseinstellung (MF/AF)ist nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) verfügbar. ✤ Verwenden Sie vorzugsweise die automatischeFokuseinstellung, da Sie sich dann besser auf die kreativeSeite Ihrer...
Page 35 - Stellen Sie den Fokus mit dem; BLC
35 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Gegenlicht ausgleichen (BLC-Funktion) Die Gegenlichtfunktion (BLC) steht nur im CAMERA-Modus(Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.Eine Gegenlichtaufnahme liegt vor, wenn das Motiv dunkler als derHintergrund ist: - Das Mo...
Page 36 - The PROGRAM AE function works in CAMERA mode; Sechs Belichtungsprogramme stehen zur Auswahl.; Belichtungsprogramm AUTO; Automatischer Abgleich zwischen Motiv und Hintergrund.
36 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen PROGRAM AE (Automatic Exposure) ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ There are 6 automatic exposure...
Page 37 - symbol will be displayed.; Automatisches Belichtungsprogramm einstellen; Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf
37 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the PROGRAM AE (Automatic Exposure) mode 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the P.AE button, the ( ) symbol will be displayed. 3. Press the P.AE button until the appropriate symbol is displayed. ( ➔ ➔ ➔ ➔ ) ...
Page 38 - Digitale Effekte bei der Aufnahme
38 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Digitale Effekte bei der Aufnahme ✤ Mit digitalen Effekten können Sie Ihre Aufnahmen kreativ und individuell gestalten. ✤ Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt aus. ✤ Zur Auswahl stehen die folgenden digitalen Eff...
Page 39 - Selecting and recording DSE effects; Digitale Effekte auswählen und aufnehmen
39 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and recording DSE effects 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the DSE button, GHOST or SEPIA will be displayed. 3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode is displayed. 4. Press the START/STOP ...
Page 40 - Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen; Datum und Uhrzeit einstellen; Setting and Recording the DATE/TIME
40 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen ✤ Sie können Datum und Uhrzeit nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) einstellen und aufzeichnen. ✤ Sie können Datum und Uhrzeit bei Aufnahmen mit auf-zeichnen, so dass b...
Page 41 - Datum und Uhrzeit aufzeichnen
ENGLISH DEUTSCH 41 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 7. Drücken Sie die Taste ENTER, um die eingestellte Jahreszahl zu bestätigen. ■ Der Monat beginnt zu blinken. 8. Stellen Sie mit dem UP/DOWN- Einsteller den Monat ein. 9. Drücken Sie die Taste ENTER, um den eingestellten Monat zu...
Page 42 - Untertitel auswählen und aufzeichnen; Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählen; Selecting and Recording a Title; Selecting a Language and Setting a Title
ENGLISH DEUTSCH 42 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Untertitel auswählen und aufzeichnen ✤ Sie können Untertitel nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) auswählen und aufzeichnen. ✤ Im Speicher des Camcorders ist eine Auswahl von Untertiteln abgelegt. Sie können einen...
Page 43 - Recording a Title; den gewünschten Untertitel aus.; Einen Untertitel aufzeichen
43 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 6. Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ You may select from ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN. 7. Press ENTER. ■ Then, the title list in the launguage you chose will appear. 8. Turn the UP/DOWN ...
Page 44 - Am Anfang einer Aufnahme einblenden; Halten Sie vor einer Aufnahme die; Am Ende einer Aufnahme ausblenden; Um Bild und Ton langsam wieder; Einblenden und Ausblenden; The FADE function works in CAMERA mode only.; To Start Recording; ly; To Stop Recording; Fade In and Out
44 ENGLISH DEUTSCH ✤ Die Ein- und Ausblendefunktion (FADE) steht nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. ✤ Setzen Sie die Ein- und Ausblendefunktion am Anfang bzw.am Ende einer Aufnahme ein. Ihre Filme wirken dadurch professioneller. Am Anfang einer Aufnahme einblenden 1....
Page 46 - Set the power switch to CAMERA
46 ENGLISH DEUTSCH Snap Shot (VP-W75/W75D only) ✤ With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function like a normal film camera, allowing you to take single still pictures.- The SNAP SHOT function only operates in the CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the SNAP SHOT bu...
Page 47 - Weißabgleich-Modus einstellen; White Balance; Setting a White Balance Mode
ENGLISH DEUTSCH 47 Weißabgleich-Funktion (WHITE BALANCE) ✤ Durch den Weißabgleich wird eine natürlicheFarbwiedergabe bei unterschiedlichenAufnahmebedingungen erzielt. ✤ Für eine gute Farbwiedergabe wählen Sie denWeißabgleich-Modus, der sich für dieAufnahmesituation eignet:- AUTO: automatischer Weißa...
Page 48 - Demonstration; SAMSUNG
ENGLISH DEUTSCH 48 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Demo-Funktion ✤ Die Demo-Funktion bietet Ihnen einen Überblick überdie wichtigsten Funktionen Ihres Camcorders. ✤ Die Demo-Funktion steht nur im CAMERA-Modus,wenn keine Kassette eingelegt ist, zur Verfügung. ✤ Nach Einschalten de...
Page 49 - Setting the Date/Title Colour
ENGLISH DEUTSCH 49 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear. 3. Turn the UP/DOWN dial to D/TITLE COLOUR.......WHITE. 4. Press ENTER. ■ A list of available colour will appear....
Page 50 - - Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder; Nach dem Aufnehmen; - You will be shooting indoors (Video light; After Shooting
50 ENGLISH DEUTSCH Beleuchtungstechniken ✤ Bei der Verwendung Ihres Camcorders treten haupt-sächlich die beiden folgenden Situationen auf : - Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder Verwendung eines ND-Filters). - Sie filmen in einem Gebäude (Videoleuchte empfohlen oder erforderlich). ✤ Die Hell...
Page 51 - Playing back the Tape; Die Wiedergabe ist nur im Wiedergabemodus PLAYER möglich.; Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang; Gelber Anschluss: Video; Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben; Anschluß an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang; Connecting to a TV which has an Audio and; To watch on a TV monitor; Connecting to a TV which has no Audio and Video input jack
51 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben ✤ Sie können die mit dem Camcorder erstellten Aufnahmenauf dem Suchermonitor des Camcorders oder auf einem Fernsehmonitor wiedergeben. ✤ Die Wiedergabe ist nur im Wiedergabemodus PLAYER möglich. ■ Verwenden Sie - soweit möglich - einen F...
Page 52 - Wiedergabe
52 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Hinweise: ■ Der Camcorder ist mit einem Mono-Tonsystem aus-gestattet. Wenn das Fernsehgerät oder derVideorecorder über ein Stereo-Tonsystem verfügt,schließen Sie den weißen Stecker desAudio/Video-Kabels an den Audioeingang L des Fernsehg...
Page 53 - Wiedergabefunktionen; Szenen in einer Aufnahme suchen; Various Functions in PLAYER mode; button; Note: Your camcorder will automatically; FF or REW works automatically.; Note: The ZERO RETURN button does; REW
ENGLISH DEUTSCH 53 Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Wiedergabefunktionen Standbild anzeigen (Wiedergabe-Pause) - Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste (PLAY/STILL). - Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie erneut die Taste (PLAY/ STILL). Hinweis: Nach fünf Minuten Standbildanzei...
Page 54 - DSE in PLAYER mode; Hinweise zu den digitalen Effekten finden; Sie auf den Seiten 38 und 39.; Cleaning the Viewfinder; Maintenance; Cleaning and Taking care of the Camcorder; Suchermonitor reinigen
54 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben DSE in PLAYER mode ✤ The procedure for using DSE in PLAYER mode is thesame as the procedure for using DSE in CAMERAmode, except that the power switch must be set toPLAYER instead of CAMERA.Please refer to pages 38 and 39. Note: The GHOST...
Page 55 - Cleaning the Video Heads; Videoköpfe reinigen; Camcorder aufbewahren
55 ENGLISH DEUTSCH Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Cleaning the Video Heads ✤ To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty. a. Normal Picture b, c. Noisy Picture If this happens, ...
Page 56 - Camcorder im Ausland verwenden; Before using your camcorder abroad, check the following:; Camcorder im Ausland verwenden
56 ENGLISH DEUTSCH Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or area has its own electric and TV colour system. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following: Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area tha...
Page 57 - Bei Problemen; Diagnose von Fehleranzeigen; Bedeutung; Troubleshooting Check; Self Diagnosis Display; Display
ENGLISH DEUTSCH 57 Troubleshooting Check Bei Problemen Bei Problemen ✤ Bevor Sie sich über Ihren Fachhändler an denKundendienst wenden, sollten Sie folgende Punkteüberprüfen. Damit können Sie unnötigen Zeit- undGeldaufwand vermeiden. Diagnose von Fehleranzeigen Anzeige blinkt... Bedeutung Maßnahme l...
Page 58 - Fehlersuche; Problem; Checking; Then contact your nearest authorized service centre.; Symptom
58 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Fehlersuche ✤ Falls sich beim Betrieb des Camcorders ein Problemergibt, können Sie zunächst die in der Tabelle aufge-führten Lösungsvorschläge anwenden. ✤ Wenn das Problem dadurch nicht behoben ist, wendenSie sich über Ihren Fachhändler an den K...
Page 59 - die Garantie-Informationen
59 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Problem Erklärung/Lösung Das Wiedergabebild ist ◆ Die Videoköpfe sind verschmutzt schlecht. (siehe Seite 55). Der Camcorder ◆ Es liegt ein mechanischer Fehler vor funktioniert nicht. (siehe Seite 57). Wenn Sie ein helles Objekt ◆ Der Kontrast zw...
Page 60 - Kondensationsprobleme beheben; Nehmen Sie den Akku vom; Moisture Condensation
60 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Kondensationsprobleme beheben ✤ Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmenOrt gebracht wird, kann sich im Inneren des Camcorders, aufder Bandoberfläche oder auf dem Objektiv Feuchtigkeitniederschlagen. Dies kann dazu führen, dass das Ba...
Page 61 - Specifications; System
61 ENGLISH DEUTSCH Specifications Technische Daten ✤ Änderungen der technischen Daten und derBedienungsanleitung bleiben vorbehalten. System VP-W70/W70U/W71/W75/W75D Aufnahmesystem Video: 2 rotierende Köpfe, FM-SchrägspuraufzeichnungAudio: FM-System (Mono) Videosignal PAL-System, CCIR-Norm Kassetten...
Page 62 - Index
62 ENGLISH DEUTSCH Index Index - A - ABROAD ......................56AC POWER ADAPTER 18AF ................................34AUDIO ..........................51AUTO FOCUSING ........34 AUTO MODE ................36AUTO POWER OFF ....24 - B - BATTERY......................19BATTERY LEVEL ........21BATTER...
Page 63 - POWER
63 ENGLISH DEUTSCH - O - OPERATION MODE ....13OSD ..............................12 - P - PAL ..............................56PIP ................................45PLAY ............................52PLAYER ........................52PORTRAIT MODE........36POWER CONSUMPTION ....61 POWER REQUIREMENT ......