Page 2 - Índice
ENGLISH ESPAÑOL Índice Contents 2 2 Features ................................................................................................................. 11Accessories Supplied with camcorder .................................................................. 12Front & Left View ...............
Page 4 - Recording in PLAYER mode
ENGLISH ESPAÑOL Índice 4 4 Tape Playback ....................................................................................................... 70 Playback on the LCD ...................................................................................... 70Playback on a TV monitor .....................
Page 6 - Notas e instrucciones de seguridad; Notes regarding the rotation of the LCD screen
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes and Safety Instructions 6 6 Notes regarding the rotation of the LCD screen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge thatconnects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD sc...
Page 7 - Notes regarding CAMCORDER
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other programmaterials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form insid...
Page 8 - Notes regarding the battery pack; Notes regarding the Video Head Cleaning; Notas referentes a la batería; Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes and Safety Instructions 8 8 Notes regarding the battery pack - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. - To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are notoperating it. - If your camc...
Page 10 - Precautions regarding the Lithium battery; Precaución: mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes and Safety Instructions 10 10 Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts ab...
Page 11 - Introducción a la videocámara; Features
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 11 11 Features • Digital data transfer function with IEEE1394By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial datatransfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DVdata) high speed data transpor...
Page 12 - Basic Accessories; Getting to Know Your Camcorder; Accessories Supplied with camcorder; Accesorios básicos; Accesorios incluidos con la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with yourdigital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO Cable 5. S-VIDEO Cable (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) 6. Instruction...
Page 13 - Vistas frontal y lateral izquierda
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 13 13 Front & Left View 1. Lens 2. Infrared Light (see page 67) 3. Remote Sensor 4. S-VIDEO Jack 5. View Finder (see page 32) 6. Internal MIC 7. TFT LCD Monitor (see page 31) 8. DC Jack (see page 23) Vistas frontal y la...
Page 14 - Left Side View; PLAYER; PLAYER; Interruptor de modalidad; Vista lateral izquierda
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 14 14 Left Side View 2. EASY.Q Button (CAM) / MULTI (M.PLAY) (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)only) 3. PB ZOOM 4. DISPLAY 5. Mode Switch(TAPE/MEMORY STICK) (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)only) 1. Function buttons PLAYER CAMERA M.PLAY...
Page 15 - Vistas superior y lateral derecha
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 15 15 Right & Top View 1. Accessory Shoe 2. Speaker 3. FOCUS Adjustment knob(see page 32) 4. Slow Shutter Button (see page 59) 5. PHOTO Button (see page 66) 6. Night Capture Switch(see page 67) 7. Zoom lever (see page 4...
Page 16 - Vistas posterior e inferior
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 16 16 Rear & Bottom View 1. MENU Button 2. MENU Selector (VOL/MF) 3. Charging indicator 4. TAPE EJECT 5. START/STOP button 6. Power Switch (see page 28) 7. Memory Stick Slot (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)only) 8. Hook for ...
Page 17 - Remote control
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 17 17 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) 4. ZERO MEMORY (see page 74) 5. PHOTO Search 6. A.DUB (see page 64) 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 10. Direction ( , ) (see page 72) 11. F. ADV (see page 73) 12. (STOP) 1...
Page 18 - OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes); OSD in CAM mode; Mando a distancia
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 18 18 OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes) 1. Battery level (see page 26)2. Easy mode (see pages 60)3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 49) 4. Program AE (see page 43)5. White Balance mode (see page 4...
Page 19 - MPEG4 SCREEN SIZE
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 19 19 A. Folder number-file number (see page 85)B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicatorD. Image recording and loading indicator E. QualityF. ERASE PRO...
Page 20 - Preparación; Battery Installation for the Remote Control; Preparation; How to use the Remote Control; Instalación de la pila del mando a distancia; Self
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Battery Installation for the Remote Control ✤ You need to insert or replace the lithium batterywhen : - You purchase the camcorder. - The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly,following the + and - markings. ✤ Be careful not to r...
Page 21 - Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the; Lithium Battery Installation; Instalación de la pila de litio
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 21 21 ✤ The lithium battery maintains the clock function and presetcontents of the memory; even if the battery pack or AC poweradapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months undernormal operation from the time of installation....
Page 22 - Adjusting the Hand Strap; Hand strap; Ajuste de la empuñadura; Empuñadura
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 22 22 Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctlyadjusted before you begin your recording.The hand strap enables you to :- Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP ...
Page 23 - Connecting a Power Source; To use the AC Power adapter and DC Cable; Conexión a una fuente de energía; Utilización del adaptador de CA y del cable de CC
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 23 23 Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to yourcamcorder.- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable...
Page 24 - Using the Lithium Ion Battery Pack; Charging the Lithium Ion Battery Pack; Utilización de la batería de ion de litio; Carga de la batería de ion de litio; Frecuencia de parpadeo
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 24 24 Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on.- The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries availabl...
Page 25 - Notes; Continuous recording time; Notas; LCD ACTIVADA
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 25 25 Using the Lithium Ion Battery Pack Table of continuous recording time based on model and battery type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinderswitches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above a...
Page 26 - a. Completamente cargada
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 26 26 Battery level display • The battery level display indicates the amount of powerremaining in the battery pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers) (The camcorder will turn off soon, change the batter...
Page 27 - Inserting and Ejecting a Cassette; How to store a tape; Introducción y expulsión del casete; push; b. Cómo desactivar la protección de la cinta:
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 27 27 Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not applyexcessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT swi...
Page 28 - Basic Recording; ENGLISH; Grabación básica; Making your First Recording
Basic Recording 28 28 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23)(A battery pack or a AC poweradapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 2. Remove the LENS CAP. 3. Set the power switch to the CAM position. ■ Open the LCD mon...
Page 29 - Note; Nota
Basic Recording 29 29 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBYmode for more than 5 minutes without being used, it will switch offautomatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Powerswitch to OFF and then back to CAM. This...
Page 30 - Recording with the LCD monitor; Hints for Stable Image Recording; Grabación utilizando la pantalla LCD; Consejos para la grabación estable de imágenes
Basic Recording 30 30 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica ■ While recording, it is very important to hold the camcordercorrectly. ■ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer tothe figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place y...
Page 31 - Adjusting the LCD
Basic Recording 31 31 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid CrystalDisplay(LCD) screen, which enables you to view what you arerecording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions under which you are using thecamcorder (indoors or out...
Page 32 - When you use the LCD BACK LIGHT; Adjusting the Focus; Using the VIEWFINDER; Pulse el botón MENÚ para finalizar los ajustes.; Ajuste del foco
Basic Recording 32 32 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica 8. Push the MENU SELECTOR button again. ■ You may select NORMAL, SUPER or BACK LIGHT(VP-D270(i) only) in the BRIGHT SELECT feature and pushthe MENU SELECTOR to save the setting. - When you use the LCD BACK LIGHT mode in a dark location or indoor...
Page 33 - Playing back a tape you have recorded on the LCD
Basic Recording 33 33 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. ■ A confirmation sound beeps. 2. Insert the tape you wish to view. (s...
Page 34 - Adjusting the LCD during PLAY; Controlling Sound from the Speaker; Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN
Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAM mode. (see page 31) The Speaker works in PLAYER mode only. ■ When you use the LCD screen for playback, you canhear recorded sound from the built-in Speaker.- Follow th...
Page 35 - Advanced Recording; Grabación avanzada; Setting menu items; Use of various Functions; Ajustes del menú; Utilización de las distintas funciones
Advanced Recording 35 35 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ● Setting menu items Use of various Functions ● Ajustes del menú Utilización de las distintas funciones M ENU SUB MENU FUNCTIONS P a g e M . P L A Y (1) M . REC (1) PLAYER CA M ERA I N I T I A L CLOCK SET Setting the time 38 WL. REMOTE (1) ...
Page 36 - HIGHLIGHT
36 36 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada M ENU SUB MENU FUNCTIONS P a g e M . P L A Y (1) M . REC (1) PLAYER CA M ERA M E MO RY M. PLAY SELECT Selecting Storage Media (MPEG4,PHOTO) to playback 99 PHOTO QUALITY Selecting Image Quality 87 MPEG4 SIZE Selecting Image Resolution 98 V I...
Page 37 - Availability of functions in each mode; Disponibilidad de funciones en cada modalidad
37 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : You can not change the requested mode.: The operating mode will be released and the requested mode will work. * : The operating mode will be released and the requested mode will w...
Page 38 - CLOCK SET
38 38 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAYmodes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU...
Page 40 - BEEP SOUND; SEÑAL ACÚSTICA
40 40 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● BEEP SOUND ✤ The BEEP SOUND function works in CAM, PLAYER, M.REC,M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep soundwhenever you change a setup value. 1. Press the MENU button...
Page 42 - DEMONSTRATION; DEMOSTRACIÓN
42 42 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functionsthat are included with your camcorder so that you may usethem more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMmode without a tape inserted in th...
Page 43 - PROGRAM AE
43 43 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAM mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speedsand apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO m...
Page 44 - Setting the PROGRAM AE
44 44 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. 4. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 5...
Page 45 - EQUILIBRIO DEL BLANCO
45 45 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAM or M.REC mode only. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves theunique image colour of the object in any recording condition. ✤ You may select the ap...
Page 46 - Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
46 46 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ✤ Digital Zoom works in CAM mode only. Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the sizeof the subject in a scene.For more professional looking recordings, do not use th...
Page 47 - Digital Zoom
47 47 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Digital Zoom ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability. (see pa...
Page 49 - Selección de DSE (Efectos especiales digitales)
49 49 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ The DSE function works in CAM mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to yourrecording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the ty...
Page 50 - Selecting an effect; Selección de un efecto
50 50 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Push the MENU S...
Page 51 - REC MODE
51 51 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAM and PLAYER(VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play)mode and in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode permits 60...
Page 52 - AUDIO MODE
52 52 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAM and PLAYER (VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo s...
Page 53 - WIND CUT
53 53 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAM and PLAYER (VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noisewhile recording.- When the wind cut is on, some low sounds are eliminatedalong wi...
Page 55 - TV DISPLAY; MONITOR DE TV
55 55 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● TV DISPLAY ✤ The TV DISPLAY function works in CAM, PLAYER, M.RECand M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On ScreenDisplay). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, View...
Page 56 - Quick menu is available only in CAM and M.REC mode.; - Cada vez que seleccione DIS y pulse el SELECTOR MENÚ,
56 56 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ✤ Quick menu is available only in CAM and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using theMENU SELECTOR button. This feature is useful for when you want to make simpleadjustments without having to access the m...
Page 57 - Setting the Quick menu; Ajustes del menú rápido
57 57 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ■ WHT. BALANCE (see page 45)- Each time you select WHT. BALANCE and push the MENUSELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCEvalues and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choosebetween Auto and WHT.BALANCE values it they have notbeen ...
Page 58 - SHUTTER SPEED & EXPOSURE
58 58 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED only in CAM mode. ✤ The EXPOSURE function works in both CAM and M.REC modes . ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in theQuick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are au...
Page 59 - VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA
59 59 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAM mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slowmoving objects. 1. Set the power switch to CAM mode. 2. Press the SLOW SHUTTER button. 3. Each time you press the SLOW SHU...
Page 61 - Auto Focusing; Enfoque automático
ENGLISH ESPAÑOL 61 61 Grabación avanzada ✤ The MF/AF function works in CAM, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side ofyour recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that...
Page 63 - The FADE function works in CAM mode only.; To Start Recording; Fade In and Out; La función de fundido (FADE) sólo opera en las modalidades CAM.; Comienzo de la grabación
ENGLISH ESPAÑOL 63 63 Grabación avanzada Advanced Recording ✤ The FADE function works in CAM mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using specialeffects such as fading in at the beginning of a sequence or fadingout at the end of a sequence. To Start Recording 1. Before reco...
Page 64 - Dubbing sound; Dobragem de áudio; Grabación de sonido adicional
ENGLISH ESPAÑOL 64 64 Grabación avanzada Advanced Recording ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The origi...
Page 65 - Dubbed audio Playback
ENGLISH ESPAÑOL 65 65 Grabación avanzada Advanced Recording Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the submenu. 5. Push the...
Page 66 - Searching for a PHOTO picture; PHOTO Image Recording; Búsqueda de una fotografía
ENGLISH ESPAÑOL 66 66 Grabación avanzada Advanced Recording 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 2. Release the PHOTO button and press the PHOTO button again in 2 seconds. ■ The still picture is rec...
Page 69 - Various Recording Techniques; Grabación empleando el visor
ENGLISH ESPAÑOL 69 69 Grabación avanzada Advanced Recording ✤ In some situations different recording techniques may be requiredfor more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation maycause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screento the Ca...
Page 70 - Reproducción; Tape Playback
ENGLISH ESPAÑOL 70 70 Reproducción Playback ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car oroutdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatiblecolour system. ✤ We recomme...
Page 71 - Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks
ENGLISH ESPAÑOL 71 71 Reproducción Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the AUDIO/VIDEO cable. ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) - Mono ■ The red plug : A...
Page 72 - Playback pause; Various Functions while in PLAYER mode; Pausa en la reproducción; Pulse una vez los botones
ENGLISH ESPAÑOL 72 72 Reproducción Playback ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on thecamcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on theRemote Control only. (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ To prevent tape and head-drum wear, your cam...
Page 73 - Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro)
ENGLISH ESPAÑOL 73 73 Reproducción Playback Frame advance (To play back frame by frame) (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ● Press the F.ADV button on the Remote Control whilein Still mode. The F.ADV function works in still mode only. ● To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. ✤ Forw...
Page 74 - ZERO MEMORY
ENGLISH ESPAÑOL 74 74 Reproducción Playback ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAM and PLAYERmodes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to followingplayback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control before the recording or during the playback at the point you ...
Page 75 - PB DSE (Playback Digital Special Effects)
ENGLISH ESPAÑOL 75 75 Reproducción Playback ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect(DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then Playback a tape. 2. Press the MENU button and move the MEN...
Page 76 - PB ZOOM
ENGLISH ESPAÑOL 76 76 Reproducción Playback ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or stillimage. 1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode 2. The image is magnified starting from the center of image and the fo...
Page 77 - Grabación en la modalidad PLAYER
ENGLISH ESPAÑOL 77 77 Grabación en la modalidad PLAYER (sólo modelos VP-D200i/D230i/D250i/D270i) Recording in PLAYER mode (VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. 1. Connect the camcorder and VCR or TV with the AUDIO/VIDEO ...
Page 78 - Transferencia de datos IEEE 1394; Connecting to a DV device; Connecting with other DV standard products.; Connecting to a PC; Conexión a un aparato DV; Conexión a otros productos DV estándar.; Conexión a un ordenador
ENGLISH ESPAÑOL 78 78 Transferencia de datos IEEE 1394 IEEE 1394 Data Transfer Connecting to a DV device ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer data byconnecting to the DV port using the correct cable. !!...
Page 79 - System requirements
ENGLISH ESPAÑOL 79 79 Transferencia de datos IEEE 1394 IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. ■ Operating system : Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) ■ Main memory : more than 64 MB RAM ■ IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 c...
Page 80 - Interfaz USB; Transferring a Digital Image through a USB Connection
ENGLISH ESPAÑOL 80 80 Interfaz USB (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) USB interface (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY STICKto a PC without additional add-on cards via a USB connection...
Page 81 - Program installation; Using the “PC camera” function; Installing DVC Media 5.1 Program; Cómo instalar el programa
ENGLISH ESPAÑOL 81 81 Interfaz USB (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) USB interface (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanyingCD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF)The user's manual can be viewd using Acrobat Reader software,...
Page 82 - Using the “removable Disk” function; Using the “USB streaming” function; USB Cable
ENGLISH ESPAÑOL 82 82 Interfaz USB (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) USB interface (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) Using the “removable Disk” function ✤ You can easily transfer data from a memory stick to a PC withoutadditional add-on cards via a USB connection. 1. Set the mode switch to m...
Page 83 - Modo de cámara fotográfica digital; Memory Stick Functions; MEMORY STICK; Funciones del Memory Stick
ENGLISH ESPAÑOL 83 83 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded bythe camera. Memory Stick Functions ✤ Recording still images and MPEG4 movie ✤ V...
Page 85 - Structure of folders and files on the Memory Stick; Selecting the CAMCORDER mode; Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick
ENGLISH ESPAÑOL 85 85 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved inJPEG file format on the Memory Stick. ✤ T...
Page 86 - Digital Still Camera mode; MEMORY FILE NUMBER
✤ File numbers will be given to images in order of recording whenstill images are stored in the Memory Stick. ✤ MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows: ■ SERIES: When there are existing files, the new image will benamed as the next number in the sequence. ■ RESET - When there are no files stored ...
Page 87 - Selecting the image quality
ENGLISH ESPAÑOL 87 87 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. Select the image quality 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the po...
Page 88 - Recording images to a Memory Stick; Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode.; Grabación de imágenes en un Memory Stick
ENGLISH ESPAÑOL 88 88 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Stick. Recording images to a Memory Stick 1. Set the mode switch to MEMORY STIC...
Page 89 - Recording an image from a cassette as a still image.
ENGLISH ESPAÑOL 89 89 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) Recording an image from a cassette as a still image. ✤ You can record still image from a cassette onto a MemoryStick. ✤ If you want to record...
Page 90 - To view a Single image; Viewing Still images; Visionado de imágenes una a una
ENGLISH ESPAÑOL 90 90 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ You can playback and view still images recorded on the MemoryStick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image...
Page 91 - To view the Multi Display; Visionado simultáneo de varias imágenes
ENGLISH ESPAÑOL 91 91 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) To view the Multi Display 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. ...
Page 92 - Copying still images from a cassette to Memory Stick
ENGLISH ESPAÑOL 92 92 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on acassette onto a Memory Stick. ✤ Rewind the TAPE to the point which you wants. 1....
Page 93 - Marking images for printing
ENGLISH ESPAÑOL 93 93 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Stickw...
Page 94 - Protection from accidental erasure
ENGLISH ESPAÑOL 94 94 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected imageswill be erased. 1. ...
Page 95 - Deleting Still images
ENGLISH ESPAÑOL 95 95 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivatethe image p...
Page 96 - Attention; Formatting the Memory Stick; Atención
ENGLISH ESPAÑOL 96 96 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completelydelete all images and options on the Memory Stick, includingprotected images. ✤ The fo...
Page 97 - Check whether MEMORY STICK is inserted into; MPEG RECORDING
ENGLISH ESPAÑOL 97 97 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ✤ You can record moving picture images with audio ontothe Memory Stick. Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file ont...
Page 98 - Selecting the moving picture sizes
ENGLISH ESPAÑOL 98 98 Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) Selecting the moving picture sizes 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 2. Set the power switch to CAM mode. 3. Press the MENU bu...
Page 99 - MPEG Playback; The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only.
✤ La función de reproducción MPEG sólo opera en la modalidad M.PLAY. ✤ Es posible reproducir las imágenes de vídeo grabadas en el Memory Stick. ✤ Durante la reproduccion MPEG4, solo podra oir audio en el altavoz delPC. (no podra oir audio en el altavoz de la camara o TV) 1. Ajuste el interruptor de ...
Page 100 - Mantenimiento; After finishing a recording
ENGLISH ESPAÑOL 100 100 Mantenimiento Maintenance ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the packon the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, itshould be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE...
Page 101 - Cleaning the Video Heads; Set the power switch to PLAYER; Cleaning and Maintaining the Camcorder; Limpieza de los cabezales de vídeo; Ajuste el interruptor de la; Limpieza y mantenimiento de la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL 101 101 Mantenimiento Maintenance Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise ordistortion, or a blue screen appears. 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2. Insert the c...
Page 102 - Each country or region has its own electric and colour systems.; Power sources; Using Your Camcorder Abroad; Fuentes de potencia; Utilización de la videocámara en el extranjero
ENGLISH ESPAÑOL 102 102 Mantenimiento Maintenance ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area with thesupplied AC Power Adapter within 100V to 240V...
Page 103 - Self Diagnosis Display; If there is moisture inside the camcorder,; Troubleshooting; Pantalla de autodiagnósticos; Problemas y soluciones
ENGLISH ESPAÑOL 103 103 Problemas y soluciones Troubleshooting ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought direc...
Page 105 - Symptom; Síntoma
ENGLISH ESPAÑOL 105 105 Problemas y soluciones Troubleshooting ✤ If these instructions do not solve your problem, contact yournearest Samsung authorized service centre. You cannot switch thecamcorder on. START/STOP buttondoes not operatewhile recording. The camcorder goesoff automatically. The batte...
Page 106 - Especificaciones técnicas; System; Sistema
ENGLISH ESPAÑOL 106 106 Especificaciones técnicas Specifications • These technical specifications and design may be changed without notice. System Video signalVideo recording systemAudio recording systemUsable cassetteTape speedTape recording time FF/REW timeImage deviceLensFilter diameterLCD monito...
Page 107 - ÍNDICE ALFABÉTICO
ENGLISH ESPAÑOL 107 107 ÍNDICE ALFABÉTICO INDEX Accessories ................................ 12Audio dubbing ............................. 64AUDIO MODE ............................ 52AV IN/OUT .................................. 77 Battery Pack ............................... 24BEEP ....................
Page 108 - THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:; ELECTRONICS; VIDEOCÁMARA FABRICADA POR:
ENGLISH ESPAÑOL ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home PageUnited Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsun...