Philips GC8375/02 - User Manual

Philips GC8375/02

Philips GC8375/02 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
Page: / 120

Table of Contents:

  • Page 3 – B C D
  • Page 6 – EnGlish
  • Page 7 – Caution; - Only connect the appliance to an ear thed wall socket.; Before first use; You can fill the water tank at any time during use.
  • Page 8 – for wool; tips; synthetic materials.
  • Page 9 – The supply hose may become hot during a long ironing session.; steam lock function; hot steam escapes from the iron or that the iron stand gets wet.; vertical steaming; Never direct the steam at people.; shot of steam; A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
  • Page 10 – ironing without steam; There are one or two ways to iron without steam:; the nap) while you apply ver y little pressure.; Cleaning and maintenance; Empty the water tank after cleaning.
  • Page 11 – storage; Always let the appliance cool down before you store it.; Environment; Problem
  • Page 14 – Dansk
  • Page 15 – samtidig fungerer som sikkerhedsventil.; Forsigtig; - Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.; Før apparatet tages i brug; normalt. Lyden indikerer, at der pumpes vand ind i dampgeneratoren.; klargøring; Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
  • Page 16 – indikator for påfyldning af vandtank; er ikke længere mulig.; temperaturindstilling; til uld; Gode råd
  • Page 17 – at der pumpes vand ind i dampgeneratoren.; Damplåsfunktion; dampaktiveringsknappen.; lodret damp
  • Page 18 – Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af.
  • Page 19 – Sluk for apparatet med det samme, og lad det køle af.; opbevaring; Lad altid apparatet køle af, inden det stilles væk.; miljøhensyn
  • Page 22 – DEutsCh
  • Page 23 – mit einem weichen Tuch.; Zum Gebrauch vorbereiten
  • Page 24 – Den abnehmbaren Wassertank füllen; mit destilliertem Wasser zu mischen.; anzeige “Wassertank nachfüllen”; kein Dampfbügeln mehr möglich.; Die temperatur einstellen; für Wolle; tipps
  • Page 25 – Der Verbindungsschlauch kann bei längerem Bügeln heiß werden.; Die Dampfsperre
  • Page 26 – senkrechtes Dämpfen; Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!; Dampfstoß; Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Position zwischen; trockenbügeln; Es gibt zwei Möglichkeiten zum Trockenbügeln:; (mit dem Fadenlauf) und nur mit sehr leichtem Druck gebügelt werden.; reinigung und Wartung; Leeren Sie nach dem Reinigen den Wassertank.
  • Page 27 – aufbewahrung; Lassen Sie das Gerät stets abkühlen, bevor Sie es wegstellen.; umwelt; geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.; Fehlerbehebung; wenden Sie sich bitte an das Philips Ser vice-Center in Ihrem Land.
  • Page 31 – Ελληνικα
  • Page 33 – αναμίξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού.; λυχνία πλήρωσης δεξαμενής νερού; αναβοσβήνει και το σιδέρωμα με ατμό δεν είναι πλέον δυνατό.; Ρύθμιση θερμοκρασίας; για μάλλινα
  • Page 34 – Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.
  • Page 35 – καθαρισμός και συντήρηση; Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
  • Page 37 – Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων; Πρόβλημα
  • Page 40 – Español
  • Page 41 – precaución; - Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.; antes de utilizarlo por primera vez
  • Page 42 – piloto de rellenado del depósito de agua; parpadear y ya no es posible planchar con vapor.; ajuste de la temperatura; para lana; Consejos
  • Page 43 – materiales sintéticos.; uso del aparato; Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.; Función de bloqueo del vapor; que el vapor caliente salga de la plancha o que el soporte se moje.; vapor vertical; No dirija nunca el vapor hacia las personas.
  • Page 44 – Golpe de vapor; Un potente chorro de vapor ayuda a eliminar las arrugas rebeldes.; planchado sin vapor; Hay una o dos formas de planchar sin vapor :; encima de la prenda o dele la vuelta y plánchela del revés.; limpieza y mantenimiento; Desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe.
  • Page 45 – El generador de vapor no se calienta durante estos 30 segundos.; almacenamiento
  • Page 49 – suomi
  • Page 50 – Ääni kertoo, että vettä pumpataan höyrylaitteeseen.; käyttöönoton valmistelu; muitakaan kemikaaleja.
  • Page 51 – puolet tislattua vettä.; vesisäiliön täyttövalo; villa; vinkkejä; silitettävä polyesterille tarkoitetulla lämmöllä (; käyttö; kertoo sen, että vettä pumpataan höyrylaitteeseen.
  • Page 52 – höyrypaineen lukitus; painaa höyr ypainiketta jatkuvasti.; höyrysilitys pystyasennossa; Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.; höyrysuihkaus; Aseta lämpötilanvalitsin välille; silittäminen ilman höyryä; Ilman höyr yä voi silittää kahdella tavalla:
  • Page 53 – puhdistus ja hoito; Höyr ylaite ei kuumene näiden 30 sekunnin aikana.; säilytys
  • Page 54 – Tyhjennä vesisäiliö.; Ympäristöasiaa; Ongelma
  • Page 57 – Français
  • Page 58 – normal. Ce bruit vous indique que l’eau est pompée dans la chaudière.; avant l’utilisation
  • Page 59 – repassage à la vapeur.; réglage de la température
  • Page 60 – Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.; Fonction de verrou de vapeur; Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
  • Page 61 – Jet de vapeur; Réglez le thermostat sur une position située entre; repassage sans vapeur; Vous pouvez repasser sans vapeur d’une ou deux manières :; Conseils; exercer trop de pression.; nettoyage et entretien; Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir.; Fonction anticalcaire; Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 2 heures.
  • Page 62 – La chaudière ne chauffe pas pendant ces 30 secondes.; rangement; ou; Dépannage; contactez le Ser vice Consommateurs Philips de votre pays.
  • Page 66 – italiano
  • Page 67 – l’apparecchio, che funziona anche da valvola di sicurezza.; attenzione; orizzontale stabile e perfettamente piana.; primo utilizzo; generatore di vapore.; predisposizione dell’apparecchio
  • Page 68 – riempimento del serbatoio dell’acqua estraibile; stessa quantità di acqua distillata.; spia di riempimento del serbatoio dell’acqua; per la lana; Consigli; determinare la temperatura più indicata.
  • Page 69 – Controllate che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio.; Funzione di blocco del vapore
  • Page 70 – stiratura a vapore in verticale; Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.; Colpo di vapore; Impostate il termostato a una temperatura compresa fra; stiratura senza vapore; Ci sono uno o due modi per stirare senza vapore:; oppure stirate il capo da rovescio.; pulizia e manutenzione; Svuotate il serbatoio dell’acqua dopo la pulizia.
  • Page 71 – Conservazione; Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma.; tutela dell’ambiente; Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
  • Page 75 – nEDErlanDs
  • Page 77 – het uitneembare waterreservoir vullen; met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water.; Bijvulindicatielampje; voor wol
  • Page 78 – Wanneer u lang strijkt, kan de toevoerslang heet worden.; stoomvergrendeling; strijkijzerplateau niet nat.
  • Page 79 – verticaal stomen; Richt de stoom nooit op mensen.; stoomstoot; Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen; strijken zonder stoom; Er zijn verschillende manieren om te strijken zonder stoom:; gestreken (met de vleug mee) zonder veel druk uit te oefenen.; schoonmaken en onderhoud; Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
  • Page 80 – opbergen; Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt.; milieu
  • Page 84 – norsk
  • Page 85 – normalt, lyden betyr at vannet blir pumpet inn i dampgeneratoren.; Før bruk
  • Page 86 – springen og demineralisert vann.; påfyllingslampe for vannbeholder
  • Page 87 – Forsyningsslangen kan bli varm hvis du stryker lenge av gangen.; Damplåsfunksjon; varm damp slipper ut fra strykejernet eller at stativet blir vått.; vertikal damping; Du må aldri rette dampen mot mennesker.; Dampstøt; Sett temperaturvelgeren til en posisjon mellom
  • Page 89 – oppbevaring; La alltid apparatet avkjøles før du setter det bort.; miljø
  • Page 92 – portuGuês
  • Page 93 – Cuidado; - Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.; antes da primeira utilização; água está a ser bombeada para o vaporizador.; preparar para a utilização
  • Page 94 – Encher o depósito de água desmontável; quantidades iguais com água destilada.; luz de enchimento do depósito de água; intermitente e deixa de ser possível engomar com vapor.; Definir a temperatura; para lã; sugestões; indicada para poliéster (
  • Page 95 – A mangueira poderá aquecer, se passar a ferro durante muito tempo.; Função de bloqueio do vapor; que vapor quente saia do ferro ou molhe o suporte.; vapor na vertical; Nunca dirija o vapor a pessoas.
  • Page 96 – Jacto de vapor; Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos difíceis.; Engomar sem vapor; Existem duas formas de engomar sem vapor :; Depois de limpar, esvazie o depósito de água.
  • Page 97 – Problema
  • Page 100 – svEnska
  • Page 101 – Före första användningen; att vatten pumpas in i ånggeneratorn.; Förberedelser inför användning; kemikalier i vattentanken.
  • Page 102 – för ylle; str yka en bit som inte syns när du använder plagget.
  • Page 103 – Tillförselslangen kan bli varm om du stryker länge.; Ånglåsfunktion; varm ånga kommer ut ur strykjärnet eller blöter ned strykstället.; vertikal ångstrykning; Rikta aldrig ångan mot människor.; Ångpuff; En kraftfull ångpuff hjälper dig att ta bor t envisa veck.
  • Page 105 – Förvaring; Låt alltid apparaten svalna innan du ställer undan den.; miljön
  • Page 108 – türkçE
  • Page 109 – ses, suyun buhar üreticiye pompalanmaya başladığını gösterir.; Cihazın kullanıma hazırlanması; maddeler veya başka kimyasal maddeler koymayın.
  • Page 110 – Dikkat: Su haznesi düzgün yerleştirilmezse, ütü buhar üretmez.; su haznesi doldurma ışığı; su pompalandığını gösterir.
  • Page 111 – Buhar kilidi fonksiyonu; çıkmasını veya ütü standının ıslanmasını önler.; Dikey buharlama; Asla buharı insanlara yöneltmeyin.; Şok buhar; Sıcaklık ayar kadranını; Buharsız ütüleme
  • Page 112 – Buhar üretici bu 30 saniye boyunca ısınmaz.; saklama
  • Page 113 – Sorun
Loading the manual

4239.000.7740.1.indd 1

22-10-10 13:33

EasyCare

GC8300 series

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - B C D

3 Easy Care A B C D F E G H I J KL P Q R S T U V W N O M 1 4239.000.7740.1.indd 3 22-10-10 13:33

Page 6 - EnGlish

6 introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to the large water tank, yo...

Page 7 - Caution; - Only connect the appliance to an ear thed wall socket.; Before first use; You can fill the water tank at any time during use.

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. - Ch...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons