Philips GC7240/02 - User Manual

Philips GC7240/02

Philips GC7240/02 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
Page: / 120

Table of Contents:

  • Page 5 – Ελληνικα
  • Page 6 – EnGlISh
  • Page 7 – Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam tank is hot.; Caution; Only connect the appliance to an ear thed wall socket.; Before first use; Fully unwind and straighten the mains cord and supply hose.; preparing for use; ironing aids or other chemicals in the steam tank.
  • Page 8 – Refilling the water tank during use; You can refill the water tank at any time during ironing.; Setting the temperature; Wool
  • Page 9 – normal and indicates that water is pumped into the steam tank.; tips; the nap) while you apply ver y little pressure.; using the appliance; Never direct the steam at people.
  • Page 10 – The powerful steam boost helps to remove stubborn creases.
  • Page 11 – water nor rinse it under the tap.; Rinsing the steam tank; Shake the steam tank well over the sink.; Storage
  • Page 12 – Question
  • Page 14 – Introduktion; Vi håber, at du vil få glæde af dette strygesystem.; vigtigt; DanSk
  • Page 15 – fungerer som sikkerhedsventil.; Forsigtig; Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.; Før apparatet tages i brug første gang; Rul netledningen og dampslangen helt ud, og sørg for at rette dem ud.; klargøring; strygemidler eller andre kemikalier i damptanken.
  • Page 16 – påfyldning af vandtanken under brug; Vandtanken kan påfyldes når som helst under str ygningen.; temperaturindstilling; Symbol på
  • Page 17 – Gode råd; str yge for at undgå at beskadige tøjet.; Sådan bruges apparatet; tegn på, at der pumpes vand ind i damptanken.; Dampstrygning; Ret aldrig dampstrålen mod personer.; Dampstrygning er kun mulig ved høje strygetemperaturer; Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
  • Page 18 – Indstil den anbefalede strygetemperatur; Efter brug; Sluk for apparatet.; Funktioner
  • Page 19 – Det effektive dampskud hjælper med at fjerne genstridige folder.; Rengøring og vedligeholdelse; ned i vand eller skylles under vandhanen.; Rengøring af damptanken; Skyl damptanken én gang om måneden, eller efter ca. 10 ganges brug.; opbevaring
  • Page 20 – eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes; ofte stillede spørgsmål; Spørgsmål
  • Page 22 – Einführung; Temperaturregler; Wichtig; DEutSCh
  • Page 23 – achtung; Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.; vor dem ersten Gebrauch; mit einem weichen Tuch.; Für den Gebrauch vorbereiten; Bügelhilfen oder andere Chemikalien in den Boiler.
  • Page 24 – Den Wassertank während des Gebrauchs nachfüllen; Während des Bügelns können Sie den Wasser tank jederzeit füllen; Die temperatur einstellen; Symbol auf
  • Page 25 – tipps; Bügeln for tfahren. So vermeiden Sie Schäden an den Textilien.; Das Gerät benutzen; Zeichen dafür, dass Wasser in den Boiler gepumpt wird.; Dampfbügeln; Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!; Dampfbügeln ist nur bei höheren temperaturen möglich (zwischen; Wählen Sie eine Bügeltemperatur zwischen
  • Page 26 – trockenbügeln; Drücken Sie während des Bügelns nicht die Dampftaste.; nach dem Bügeln; Schalten Sie das Gerät aus.; produktmerkmale
  • Page 27 – Reinigung und Wartung; Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch.; Den Boiler ausspülen; Schütteln Sie den Boiler über dem Spülbecken gründlich aus.
  • Page 28 – Frage
  • Page 32 – καθαρίστε τη με ένα μαλακό πανί.; Προετοιμασία για χρήση
  • Page 33 – Διαφορετικά μπορεί να χυθεί νερό από το άνοιγμα πλήρωσης.; Επαναπλήρωση της δεξαμενής νερού κατά τη διάρκεια της χρήσης; άντλησης, πιο δυνατό από τον φυσιολογικό.; Ρύθμιση θερμοκρασίας; πολυέστερ) και μετάξι
  • Page 34 – Συμβουλές; Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους.
  • Page 35 – σιδερώματος (ρυθμίσεις θερμοκρασίας; Επιλέξτε τη χαμηλή ρύθμιση ατμού για ρύθμιση θερμοκρασίας; Σιδέρωμα χωρίς ατμό
  • Page 36 – Η δυναμική βολή ατμού βοηθά στην αφαίρεση επίμονων τσακίσεων.; καθαρισμός και συντήρηση
  • Page 37 – Καθαρίστε το σίδερο με ένα υγρό πανί.; καθαρισμός της δεξαμενής ατμού; Ανακινήστε τη δεξαμενή ατμού καλά πάνω από το νεροχύτη.; αποθήκευση; Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.; Περιβάλλον
  • Page 38 – Συχνές ερωτήσεις; Ερώτηση
  • Page 41 – Introducción; Esperamos que disfrute utilizando este sistema de planchado.; Importante; ESpañol
  • Page 42 – Coloque el depósito de vapor sobre una superficie plana y estable.; preparación para su uso; apartado “Rellenado del depósito de agua”).
  • Page 43 – Rellenado del depósito de agua durante el uso; más fuerte de lo normal.; ajuste de la temperatura; Símbolo en la
  • Page 44 – normal e indica que el agua se bombea al depósito de vapor.; Consejos; de fibras sintéticas.; uso del aparato; No dirija nunca el vapor hacia las personas.; (posiciones de temperatura entre; Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.
  • Page 45 – planchado sin vapor; No pulse el activador de vapor mientras plancha.; Después del planchado; Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
  • Page 46 – limpieza y mantenimiento; plancha en agua ni la enjuague bajo el grifo.; aclarado del depósito de vapor
  • Page 47 – almacenamiento; Desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe.; medio ambiente; Depar tment de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.; preguntas más frecuentes
  • Page 50 – Johdanto; Pohja; tärkeää; laitteen pistorasiaan.; SuomI
  • Page 51 – tulppaa, sillä se toimii samalla tur vaventtiilinä.; varoitus; Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.; Kierrä virtajohto ja höyryletku kokonaan auki ja suorista ne.; käyttöönotto; kalkinpoistoaineita tai muitakaan kemikaaleja.; vesisäiliön täyttäminen käytön aikana
  • Page 52 – Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä enimmäisrajaan asti (Kuva 3).; lämpötilan valinta; Pesuohjeen
  • Page 53 – vinkkejä; jotta kangas ei vahingoittuisi.; käyttö; osoittaa, että höyrysäiliöön pumpataan vettä.; höyrysilitys; Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
  • Page 54 – Silittäminen ilman höyryä; Höyrysilitysraudan pohja alkaa kuumentua.; Silityksen jälkeen
  • Page 55 – veteen äläkä huuhtele sitä vesihanan alla.; höyrysäiliön huuhteleminen; Tyhjennä vesisäiliö kaatamalla vesi pesualtaaseen (Kuva 16).; Säilytys; Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
  • Page 56 – Kysymys
  • Page 58 – FRançaIS
  • Page 59 – manière qu’ils soient le plus droit possible.; avant utilisation; section « Remplissage du réservoir d’eau »).
  • Page 60 – provoquer une fuite au niveau de l’entonnoir.; Remplissage du réservoir d’eau en cours d’utilisation; GC7320/7220 : remplissez le réser voir dès que le niveau d’eau est bas.; Réglage de la température; l’étiquette de
  • Page 61 – La chaudière et la semelle du fer commencent à chauffer.; Conseils; repassage. Vous éviterez ainsi d’abîmer le tissu.; utilisation de l’appareil; normal. Il vous indique que l’eau est pompée dans la chaudière.; Repassage à la vapeur; Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
  • Page 62 – Repassage sans vapeur; La semelle commence à chauffer.; après le repassage
  • Page 63 – nettoyage et entretien; dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet.; Rinçage de la chaudière; Secouez bien la chaudière au-dessus de l’évier.
  • Page 64 – Rangement; Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir.; Environnement
  • Page 67 – Introduzione; E2 Blocco del vapore; oppor tunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.; ItalIano
  • Page 68 – l’apparecchio, che funziona anche da valvola di sicurezza.; attenzione; e perfettamente piana; prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta; Appoggiate il ferro sull’apposito supporto.; predisposizione dell’apparecchio; sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
  • Page 69 – Riempimento del serbatoio dell’acqua durante l’uso; più forte del normale.; Impostazione della temperatura; sull’etichetta per
  • Page 70 – Il serbatoio del vapore e la piastra iniziano a riscaldarsi.; Consigli; riaccesa la spia della temperatura.; modalità d’uso dell’apparecchio; Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.; maX; Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.
  • Page 71 – Stiratura senza vapore; Non premete il pulsante dell’attivatore di vapore mentre stirate.; al termine della stiratura; Spegnete l’apparecchio.; Caratteristiche
  • Page 72 – pulizia e manutenzione; risciacquatelo sotto il rubinetto.; pulizia del serbatoio del vapore; Scuotete il serbatoio del vapore sul lavello.
  • Page 73 – Indicazioni generali:
  • Page 76 – nEDERlanDS
  • Page 77 – let op; Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.; voor het eerste gebruik; Plaats de stoomtank op een stabiele, vlakke ondergrond.; klaarmaken voor gebruik; strijkconcentraat of andere chemicaliën in de stoomtank.
  • Page 78 – het waterreservoir tijdens gebruik bijvullen; dat luider is dan normaal.; De temperatuur instellen; Symbool op
  • Page 79 – u doorgaat met strijken. Dit voorkomt beschadiging van uw stoffen.; het apparaat gebruiken; Richt de stoom nooit op mensen.
  • Page 80 – Strijken zonder stoom; Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken.; na het strijken; Schakel het apparaat uit.; Functies
  • Page 81 – Schoonmaken en onderhoud; strijkijzer nooit in water en spoel het nooit af onder de kraan.; De stoomtank schoonspoelen; Schud de stoomtank goed heen en weer boven de gootsteen.
  • Page 82 – Bevestig de snoeropberghaak weer door deze rechtsom te draaien.; opbergen; Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.; milieu; Domestic Appliances and Personal Care BV.; veelgestelde vragen; Vraag
  • Page 85 – Innledning; Vi håper du vil ha glede av dette str ykesystemet.; viktig; noRSk
  • Page 86 – apparatet. Lokket fungerer nemlig også som en sikkerhetsventil.; Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.; Før første gangs bruk; Plasser dampbeholderen på en stabil, jevn overflate.; Før bruk; strykemidler eller andre kjemikalier i dampbeholderen.; Fylle på vannbeholderen under bruk
  • Page 87 – Stille inn temperaturen
  • Page 88 – str ykingen. Dette vil forhindre at stoffene tar skade.; Bruke apparatet; vanlig, og indikerer at vannet pumpes inn i dampbeholderen.; Dampstryking; Du må aldri rette dampen mot mennesker.; Dampstryking er bare mulig ved høye stryketemperaturer; Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.
  • Page 89 – Stryking uten damp; Dampvelgerlampen slukkes.; Etter stryking; Sett temperaturvelgeren mellom
  • Page 90 – eller skylles under springen.; Rengjøre dampbeholderen; Rist dampbeholderen godt over vasken.; oppbevaring
  • Page 91 – Spørsmål
  • Page 93 – poRtuGuêS
  • Page 94 – atenção; Ligue sempre o aparelho a uma tomada com terra.; Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields); actualmente disponíveis.; antes da primeira utilização; Coloque o depósito do vapor sobre uma superfície estável e plana.; preparação
  • Page 95 – Encher o depósito de água durante a utilização; água vazio’ ficar intermitente.; Regular a temperatura; Baixa
  • Page 96 – Sugestões; direcção (no sentido do fio) e aplicando sempre muito pouca pressão.; utilizar o aparelho; que a água está a ser bombeada para o depósito de vapor.; passar com vapor; Seleccione uma temperatura de engomar entre
  • Page 97 – Assim, a água do depósito dura mais tempo.; passar sem vapor; Retire a ficha eléctrica da tomada.; Características; Nunca direccione o jacto para as pessoas.
  • Page 98 – limpeza e manutenção; nem o enxagúe à torneira.; lavar o depósito do vapor; Agite bem o depósito de vapor sobre o lava-loiça.
  • Page 99 – arrumação; Desligue a ficha da tomada eléctrica e deixe o aparelho arrefecer.; ambiente; Pergunta
  • Page 102 – SvEnSka
  • Page 103 – Sätt ångbehållaren på en stabil och jämn yta.; Förberedelser inför användning; strykhjälpmedel eller andra kemikalier i ångbehållaren.
  • Page 104 – Fylla på vattentanken under användning; GC7320/GC7220: Fyll på vattentanken när vattnet börjar ta slut.; Ställa in temperaturen; Läs på tvättetiketterna om rätt str yktemperatur :
  • Page 105 – undviker du skador på tyget.; använda apparaten; att vatten pumpas in i ångbehållaren.; Ångstrykning; Välj låg ånginställning för temperaturinställning
  • Page 106 – Stäng av apparaten.; Den kraftfulla ångpuffen hjälper dig att ta bor t envisa veck.
  • Page 107 – och spola inte av det under kranen.; Skölja ångbehållaren
  • Page 108 – Fråga
  • Page 110 – Giriş; Taban; Önemli; tüRkçE
  • Page 111 – Buhar haznesini sabit, düz bir zemine yerleştirin.; Cihazın kullanıma hazırlanması; maddeleri veya diğer kimyasal maddeleri koymayın.; Kullanım sırasında su haznesinin yeniden doldurulması
  • Page 112 – Sıcaklığın ayarlanması; Yıkama
  • Page 113 – İpuçları; hasar görmesini önlemiş olursunuz.; Cihazın kullanımı; su pompalandığını gösterir.; Buharlı ütüleme; sıcaklık ayarı için düşük buhar ayarını seçin.
  • Page 115 – Ütüyü nemli temiz bir bez ile silin.; Buhar haznesinin yıkanması
  • Page 116 – Soru
Loading the manual

GC7300 - GC7200 SERIES

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Manuals for Philips GC7240/02

Summary

Page 5 - Ελληνικα

GC7300 - GC7200 SERIES EnGlISh 6 DanSk 1 DEutSCh Ελληνικα 1 ESpañol 1 SuomI 50 FRançaIS 58 ItalIano 67 nEDERlanDS 76 noRSk 85 poRtuGuêS 9 SvEnSka 10 tüRkçE 110

Page 6 - EnGlISh

6 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. This powerful pressurised ironing system produces non-stop steam, which helps you get your ironing done faster. Thanks to ...

Page 7 - Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam tank is hot.; Caution; Only connect the appliance to an ear thed wall socket.; Before first use; Fully unwind and straighten the mains cord and supply hose.; preparing for use; ironing aids or other chemicals in the steam tank.

Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the hot soleplate of the iron. If steam escapes from under the Calc-Clean rinsing cap when the appliance heats up, switch off the appliance and tighten the Calc-Clean rinsing cap. If steam continues to escape when the appliance heats u...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons