Philips GC6450 - User Manual

Philips GC6450

Philips GC6450 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
Page: / 140

Table of Contents:

  • Page 6 – EnGlISh
  • Page 7 – appliance, as the steam tank cap also functions as a safety valve.; Caution; - Only connect the appliance to an ear thed wall socket.; Before first use; Fully unwind the mains cord and supply hose.; Preparing for use; Never immerse the steam tank in water.
  • Page 9 – tips; Make sure that there is enough water in the steam tank.
  • Page 10 – Ironing without steam; Iron without pressing the steam trigger.; Features; Never direct the steam at people.; ‘Steam tank empty’ light (specific types only)
  • Page 11 – countr y, go to your local Philips dealer.
  • Page 12 – troubleshooting; Problem
  • Page 14 – Български
  • Page 15 – Внимание; - Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.; Преди първата употреба; Развийте докрай кабела и захранващия маркуч.
  • Page 16 – За пълнене на резервоара използвайте чешмяна вода.; Бързо наливане; бързо напълване на парния резервоар.; настройка на температурата
  • Page 17 – Таблица според етикета за пране; Парният резервоар и гладещата повърхност се нагряват.; Полезни съвети
  • Page 18 – Проверете дали има достатъчно вода в парния резервоар.; гладене без пара; Гладете, без да натискате спусъка за пара.
  • Page 19 – положение между ECO и; Почистване и поддръжка
  • Page 20 – съхранение; Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине.; Опазване на околната среда; Проблем
  • Page 23 – žehličky během žehlení.; Důležité; ČEštIna
  • Page 24 – Síťový kabel a přívodní hadici rozviňte do celé délky.; Příprava k použití; Zásobník páry neponořujte do vody.
  • Page 26 – tipy; Zkontrolujte, zda je v zásobníku páry dostatek vody.
  • Page 27 – Žehlení bez páry; Žehlete bez stisknuté spouště páry.; Funkce; Párou nikdy nemiřte na osoby.; kontrolka „prázdného zásobníku páry“ (pouze některé typy)
  • Page 28 – společnosti Philips
  • Page 29 – odstraňování problémů; Problém
  • Page 31 – lühikeseks ajaks käest ära ainult kuumusekindlale alusmatile.; tähelepanu; EEStI
  • Page 33 – kiirtäitmine; aeglaselt vastupäeva.; temperatuuri seadistamine; triikimislaua pehmele pinnale.; Pesuhooldus tabel; Sümbol
  • Page 34 – näpunäiteid; Veenduge, et veemahutis on piisavalt vett.
  • Page 35 – omadused; Aurukontrollnupp on sujuvalt reguleeritav vahemikus ECO ja; Puhastamine ja hooldus
  • Page 36 – hoiustamine; Tühjendage veemahuti.; keskkond; Probleem
  • Page 39 – hRvatSkI
  • Page 40 – Potpuno odmotajte kabel za napajanje i crijevo za dovod pare.; Priprema za korištenje; Nemojte nikada uranjati spremnik za paru u vodu.
  • Page 41 – Spremnik napunite vodom iz slavine.; Brzo nadopunjavanje; Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici:; tablica za održavanje odjevnih predmeta; Vuna
  • Page 42 – Savjeti; jednom smjeru uz lagan pritisak.; korištenje aparata; Provjerite ima li u spremniku za paru dovoljno vode.
  • Page 43 – Glačanje bez pare; Glačajte bez pritiskanja gumba za paru.; Značajke; Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.; Promjenjiva količina pare (samo neki modeli)
  • Page 47 – megszakításakor használja az alátétet.; vigyázat; MaGyaR
  • Page 48 – Teljesen tekerje ki a hálózati kábelt és az ellátó tömlőt.; Előkészítés; Soha ne merítse a gőztartályt vízbe.
  • Page 49 – A ruhacímke
  • Page 50 – a készülék használata; és MAX
  • Page 51 – Jellemzők; A gőzvezérlő gomb az ECO és a; tisztítás és karbantartás
  • Page 52 – Soha ne merítse a vasalót vízbe és ne öblítse le vízcsap alatt.; Gőztartály; Öblítse ki a gőztartályt 500 ml frissen engedett vízzel.; tárolás; Ürítse ki a gőztartályt.; környezetvédelem; Probléma
  • Page 55 – аз уақытқа қоя тұру үшін ғана қолданыңыз.; Маңызды; ҚазаҚша
  • Page 56 – үтіктің табанын жұмсақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
  • Page 57 – Ыдысқа кәдімгі суды құясыз.; Тез қайта толтыру
  • Page 58 – киімнің күтім кестесі; позициясына орнатыңыз.; кеңестер
  • Page 59 – температураға қызып жатқанын білдіреді.; Бусыз үтіктеу
  • Page 60 – арасындағы; «Бу ыдысы бос» жарығы (тек ерекше түрлерде); Бу ыдысы бумен үтіктеуге дайын болғанда, «бу дайын» жарығы жанады.; Тазалау және күтіп ұстау
  • Page 61 – сақтау; Штепсельді розеткадан ағытып, құрылғыны суытып алыңыз.; Қоршаған орта; Ақаулық
  • Page 64 – lIEtuvIškaI
  • Page 65 – visiškai išvyniokite maitinimo tinklo laidą ir tiekimo žarnelę; Paruošimas naudoti; Niekada nepanardinkite garų bakelio į vandenį.
  • Page 66 – Greitas papildymas; Vilna
  • Page 67 – Patarimai; Įsitikinkite, kad garų bakelyje yra pakankamai vandens.
  • Page 68 – lyginimas be garų; Lyginkite nespausdami garų padavėjo.; Funkcijos; Niekada nenukreipkite garų į žmones.; Reguliuojami garai (tik atskiruose modeliuose)
  • Page 69 – tinklalapyje adresu
  • Page 70 – Greitas trikčių šalinimas; Problema
  • Page 72 – latvIEšu
  • Page 73 – Pilnīgi atritiniet elektrības vadu un tvaika padeves vadu.; Sagatavošana lietošanai; Nekad neiegremdējiet tvaika tvertni ūdenī.
  • Page 74 – Ātra atkārtota ūdens iepildīšana; tver tnes atkār totai uzpildei.; temperatūras noregulēšana; tvaika tvertni uz gludināmā dēļa mīkstās daļas.; apģērba etiķete
  • Page 75 – Tvaika tvertne un gludināšanas virsma uzkarst.; Padomi; Pārliecinieties, vai tvaika tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
  • Page 76 – Gludināšana bez tvaika; rada atvere tvaika vārstā, un tā ir pilnīgi nekaitīga.; Funkcijas; Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.; Mainīgais tvaiks (tikai atsevišķiem modeļiem)
  • Page 78 – Problēma
  • Page 80 – krótką chwilę podczas prasowania.; Ważne; PolSkI
  • Page 81 – Rozwiń całkowicie przewód sieciowy i wąż dopływowy.; Przygotowanie do użycia; Nigdy nie zanurzaj zbiorniczka pary w wodzie.
  • Page 82 – Zbiorniczek można napełnić wodą z kranu.; Szybkie napełnianie; instrukcjami, aby szybko napełnić zbiorniczek.; ustawianie temperatury; Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.; Zestawienie tkanin i temperatur; Wełna
  • Page 83 – Wskazówki; Upewnij się, że w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
  • Page 84 – Prasowanie bez pary; Prasuj bez naciskania przycisku włączania pary.; Funkcje; Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
  • Page 85 – ECO i; Czyszczenie i konserwacja
  • Page 86 – Osobno zwiń wąż i przewód.; ochrona środowiska
  • Page 88 – RoMână
  • Page 89 – Desfaceţi complet cablul de alimentare şi furtunul.; Pregătirea pentru utilizare; Nu introduceţi niciodată rezervorul pentru abur în apă.
  • Page 90 – Utilizaţi apă de la robinet pentru a umple rezer vorul.; Reumplere rapidă; reumple rapid rezer vorul pentru abur.; Reglarea temperaturii
  • Page 91 – tabel pentru întreţinerea rufelor; oprire la poziţia ‘I’.; Sugestii; Aveţi grijă să fie suficientă apă în rezervorul pentru abur.
  • Page 92 – Călcarea fără abur; Călcaţi fără a apăsa activatorul de abur.; Caracteristici
  • Page 93 – aburului pe orice poziţie între ECO şi; led “Rezervor pentru abur gol” (numai anumite modele); utilizare” se aprinde.; Curăţare şi întreţinere
  • Page 94 – Strângeţi furtunul şi cablul separat.; Protecţia mediului; Problemă
  • Page 96 – русский
  • Page 97 – Перед первым использованием; Полностью размотайте сетевой шнур и шланг подачи пара.
  • Page 98 – Для заполнения резервуара используйте водопроводную воду.; Быстрый долив воды
  • Page 99 – Памятка по уходу; Парогенератор и подошва утюга нагреются.; советы
  • Page 100 – Убедитесь, что в парогенераторе достаточно воды.; глажение без пара; Глажение без использования кнопки подачи пара.
  • Page 102 – Проблема
  • Page 105 – SlovEnSky
  • Page 106 – Sieťový kábel a prívodnú hadicu úplne odviňte.
  • Page 107 – Na naplnenie zásobníka použite vodu z vodovodu.; Rýchle doplnenie; Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu:
  • Page 108 – tabuľka starostlivosti o bielizeň; Zásobník na paru a žehliaca plocha žehličky sa zohrejú.; Skontrolujte, či v zásobníku na paru je dostatok vody.
  • Page 109 – Žehlenie bez naparovania; Žehlite bez stláčania aktivátora pary.; vlastnosti; Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
  • Page 110 – ECO a; Čistenie a údržba
  • Page 113 – SlovEnšČIna
  • Page 115 – hitro polnjenje; rezervoarja za paro počasi obrnete v levo.; nastavljanje temperature; paro ne postavljajte na mehki del likalne deske.; tabela za oblačila
  • Page 116 – nasveti; V rezervoarju za paro naj bo dovolj vode.
  • Page 117 – Funkcije; Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.; Čiščenje in vzdrževanje; Izvlecite vtikač omrežnega kabla iz omrežne vtičnice.
  • Page 118 – lokalnega Philipsovega prodajalca.; odpravljanje težav; Težava
  • Page 121 – SRPSkI
  • Page 123 – ili druge hemikalije.; Brzo ponovno punjenje; uređaj da se ponovo zagreje.; Podešavanje temperature; posudu za paru na mekani deo daske za peglanje.; tabela za održavanje rublja
  • Page 124 – Saveti; Vodite računa da u posudi za paru bude dovoljno vode.
  • Page 125 – karakteristike; Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima.; Čišćenje i održavanje; Izvucite utikač iz zidne utičnice.
  • Page 126 – kompanije Philips na adresi; Rešavanje problema; kontaktirajte Centar za brigu o potrošačima u vašoj zemlji.
  • Page 129 – українська
  • Page 130 – Повністю розмотайте шнур і шланг подачі пари.
  • Page 131 – Для резервуара можна використовувати воду з-під крана.; швидке наповнення; швидко наповнити паровий резервуар.; налаштування температури
  • Page 132 – Таблиця догляду за одягом; Паровий резервуар і підошва нагріваються.; Поради; Перевірте, чи у паровому резервуарі достатньо води.
  • Page 133 – Прасування без пари; Прасуйте, не натискаючи кнопки подачі пари.; Характеристики; Тримайте праску у вертикальному положенні, натискаючи кнопку
  • Page 134 – між ECO та; Індикатор “Паровий резервуар порожній” (лише окремі моделі); “паровий резервуар порожній”.; Індикатор готовності пари (лише окремі моделі)
  • Page 135 – Шланг і шнур живлення скручуйте окремо.; навколишнє середовище
Loading the manual

GC6400 SERIES

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 6 - EnGlISh

6 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. three steps for ergonomic ironing 1 Ergonomic board height (Fig. 1) Set the ironing board to the correct height. When you ...

Page 7 - appliance, as the steam tank cap also functions as a safety valve.; Caution; - Only connect the appliance to an ear thed wall socket.; Before first use; Fully unwind the mains cord and supply hose.; Preparing for use; Never immerse the steam tank in water.

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. - Ch...

Page 9 - tips; Make sure that there is enough water in the steam tank.

Symbol on laundry care label Type of fabric Temperature setting Steam setting (specific types only) Z Please note that Z on the label means that the ar ticle cannot be ironed. - - If you do not know what kind or kinds of fabric an ar ticle is made of, determine the right ironing temperature by ironi...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons