Page 5 - Ελληνικα
GC6360, GC6340 EnGlish 6 Dansk 1 DEutsCh Ελληνικα 1 Español 0 suomi 9 Français 57 italiano 66 nEDErlanDs 75 norsk 8 portuGuês 9 svEnska 101 türkçE 109
Page 6 - important; EnGlish
6 General description (Fig. 1) A Supply hose B Temperature light C Temperature dial D Steam activator E Steam boost button (GC6360 only) F Steam tank cap G Iron stand H Steam tank I Mains cord J Steam-ready light (GC6360 only) K Steam tank switch with power-on light L Steam control M Iron switch wit...
Page 7 - according to scientific evidence available today.; Before first use; pressure inside the steam tank and is perfectly normal.; Fast refill
This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this user manual, the appliance is safe to use according to scient...
Page 8 - Setting the temperature; Put the iron on the iron stand.; tips
This depressurises the steam tank. 6 Make sure there is no steam left in the steam tank. 7 Remove the mains plug from the wall socket. 8 Let the appliance cool down for approx. minutes. 9 Fill the steam tank as described in section ‘Filling the steam tank’ and let the appliance heat up again. Settin...
Page 9 - the nap) while you apply ver y little pressure.; using the appliance; Select a low to medium steam setting for temperature setting; Ironing without steam
When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dr y pressing cloth or turn the ar ticle inside out and iron the reverse side. Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with the nap) while you apply ver y little...
Page 10 - after ironing; The steam tank is now depressurised.; Features; Refill the steam tank with water (see chapter ‘Preparing for use’).; Cleaning and maintenance
Iron without pressing the steam activator. If you press the steam activator by accident while you iron, some steam will escape. To avoid this, set the steam tank switch to ‘off ’ to cut off the steam supply completely. If the steam tank is empty or has not heated up yet, you hear a clicking sound in...
Page 11 - Clean the iron with a damp cloth.; steam tank; Screw the cap back onto the steam tank.; storage; Empty the steam tank.; Environment; Problem
1 Clean the iron with a damp cloth. Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner. steam tank Let the appliance cool down sufficiently before you remove the steam tank cap. Rinse the steam tank once a month or after you have used the applia...
Page 14 - vigtigt; Brug kun strygejernet sammen med den tilhørende stander.; Dansk
1 Generel beskrivelse (fig. 1) A Dampslange B Temperaturindikator med lys C Temperatur vælger D Dampaktiveringsknap E Dampskuds-knap (kun GC6360) F Låg til damptank G Holder til str ygejernet H Damptank I Netledning J Lysindikator for damp klar (kun GC6360) K Kontakt til damptank (lyser når tændt) L...
Page 15 - lige dele destilleret vand eller udelukkende destilleret vand..; Hurtig påfyldning
Tag aldrig låget af damptanken, når denne stadig er under tryk. Følg anvisningerne senere i denne manual. Brug ikke andre låg til damptanken end det medleverede, da det samtidig fungerer som sikkerhedsventil. Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (Em...
Page 16 - Temperaturindstilling; Stil strygejernet i holderen.
Læg et stykke stof henover låget til damptanken. 5 Hold dampaktiveringsknappen trykket ned, og skru låget til damptanken forsigtigt af ved at dreje det mod uret. Her ved fjernes tr ykket fra damptanken. 6 Sørg for, at der ikke er noget damp tilbage i damptanken. 7 Tag stikket ud af stikkontakten. 8 ...
Page 17 - minutter at opvarme damptanken.
Gode råd Hvis stoffet er fremstillet af flere slags fibre, skal du altid vælge den temperatur, som passer til den sar teste fiber type, dvs. den laveste temperatur. Hvis et stykke tøj f.eks. består af 60% polyester og 40% bomuld, skal det str yges ved den temperatur, som passer til polyester ( 1 ), ...
Page 18 - Efter brug; Damptanken er ikke længere under tr yk.; Funktioner; Det effektive dampskud hjælper med at fjerne genstridige folder.
Tørstrygning (uden damp) Undlad at trykke på dampaktiveringsknappen, mens du stryger. 1 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring” under “Temperaturindstilling”). Sæt stikket i en jordet stikkontakt, og tænd for strygejernet. Strygesålen varmer nu op. Stryg uden at trykke på ...
Page 19 - Rengør strygejernet med en fugtig klud.; Damptank; Skyl damptanken én gang om måneden, eller efter ca. 10 ganges brug.; opbevaring; Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle.; miljøhensyn; hjemmeside på adressen; Fejlfinding
Bemærk: Der drypper måske lidt vand ud fra strygesålen, når du benytter dampskudsfunktionen. For at undgå dette skal du altid benytte dampfunktionen, før du benytter dampskudsfunktionen. rengøring og vedligeholdelse strygejern Lad apparatet køle tilstrækkeligt af, inden du rengør strygejernet. Stryg...
Page 22 - Wichtig; bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.; DEutsCh
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) A Verbindungsschlauch B Temperaturanzeige C Temperaturregler D Dampftaste E Dampfstoß-Taste (nur GC6360) F Verschlusskappe Boiler G Abstellfläche für Bügeleisen H Boiler I Netzkabel J Dampf-Bereitschaftsanzeige (nur GC6360) K Boilerschalter mit Betriebsanzeige L Damp...
Page 23 - Vor dem ersten Gebrauch; mit einem weichen Tuch.; Für den Gebrauch vorbereiten; schnellen Nachfüllen.
Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem Philips Service- Center in Verbindung. Öffnen Sie den Verschluss des Boilers nicht, solange der Boiler noch heiß ist. Beachten Sie die Anweisungen weiter unten in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie zum Verschließen de...
Page 24 - Lassen Sie das Gerät ca. Minuten abkühlen.; Die Temperatur einstellen; Symbol auf
Stellen Sie den Boilerschalter auf AUS (“off ”). Halten Sie die Dampftaste gedrückt, bis kein Dampf mehr aus dem Gerät austritt (Abb. 5). Legen Sie ein Tuch über die Verschlusskappe des Boilers. 5 Halten Sie die Dampftaste gedrückt und schrauben Sie die Verschlusskappe langsam durch Drehen gegen den...
Page 25 - Gerät auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt wird.; tipps; Temperatur für Polyester (; Das Gerät benutzen; Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Wenn Sie bei hoher Temperatur gebügelt haben und anschließend eine niedrigere Temperatur einstellen, sollten Sie warten, bis die Temperaturanzeige wieder leuchtet, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren. So vermeiden Sie Schäden an den Textilien.Hinweis: Die Temperaturanzeige leuchtet während ...
Page 26 - hat. Setzen Sie dann das Dampfbügeln fort.; trockenbügeln; Drücken Sie während des Bügelns nicht die Dampftaste.; nach dem Bügeln; Es befindet sich nun kein Druck mehr im Boiler.; Produktmerkmale; variodampf; Bereitschaftsanzeige auf.
Hinweis: Um Wassertropfen auf Ihren Textilien zu vermeiden, empfiehlt es sich, das Bügeleisen über ein altes Tuch zu halten und die Dampftaste zu drücken, bis sich die Dampfproduktion wieder normalisiert hat. Setzen Sie dann das Dampfbügeln fort. trockenbügeln Drücken Sie während des Bügelns nicht d...
Page 27 - Stellen Sie den Temperaturregler zwischen; Reinigung und Wartung; Lassen Sie das Bügeleisen vor dem Reinigen hinreichend abkühlen.; Aufbewahrung; Leeren Sie den Boiler.; Umweltschutz
Mit dem starken Dampfstoß lassen sich ganz einfach har tnäckige Falten entfernen. 1 Stellen Sie den Temperaturregler zwischen 3 und MAX. Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (Abb. 11). Hinweis: Bei der Verwendung der Dampfstoß-Funktion können gelegentlich Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten. Um di...
Page 28 - Fehlerbehebung
Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die am häufigsten bei diesem Gerät auftretenden Probleme zusammengestellt. Lesen Sie bitte die ausführlichen Hinweise in den einzelnen Abschnitten. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Ser vice Center in Ihrem Land. Pr...
Page 31 - Σημαντικό
1 Γενική περιγραφή (Εικ. 1) A Σωλήνας τροφοδοσίας B Λυχνία θερμοκρασίας C Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας D Κουμπί ενεργοποίησης ατμού E Κουμπί βολής ατμού (μόνο στον τύπο GC6360) F Καπάκι δεξαμενής ατμού G Βάση του σίδερου H Δεξαμενή ατμού I Καλώδιο J Λυχνία ετοιμότητας ατμού (μόνο στον τύπο GC6360...
Page 32 - αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.; Πριν την πρώτη χρήση; παρακάτω διαδικασία για να τη γεμίσετε γρήγορα.
Αν διαφύγει ατμός από το καπάκι της δεξαμενής ατμού ενώ θερμαίνεται η συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και σφίξτε το καπάκι της δεξαμενής ατμού. Αν συνεχίσει να διαφεύγει ατμός ενώ θερμαίνεται η συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Phil...
Page 33 - Ρύθμιση θερμοκρασίας
Μόνο στον τύπο GC6360: η λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’ υποδεικνύει ότι θα πρέπει να γεμίσετε τη δεξαμενή ατμού. 1 Αφήστε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το διακόπτη του σίδερου στο ‘on’. (Εικ. 4) Ρυθμίστε το διακόπτη δεξαμενής ατμού στο ‘off ’. Πατήστε το κουμπ...
Page 34 - το σίδερο θερμαίνεται για να φτάσει στη σωστή θερμοκρασία.; Συμβουλές; στη θερμοκρασία που ενδείκνυται για το πολυέστερ (; Χρήση της συσκευής
Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα και ρυθμίστε το διακόπτη της δεξαμενής ατμού και το διακόπτη του σίδερου στο ‘on’. (Εικ. 7) Οι λυχνίες λειτουργίας της δεξαμενής ατμού και του σίδερου ανάβουν. Η λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβει επίσης. Η δεξαμενή ατμού και η πλάκα αρχίζουν να θερμαίνονται. Σημ...
Page 35 - προτού αρχίσετε ξανά το σιδέρωμα με ατμό.; Σιδέρωμα χωρίς ατμό; Η δεξαμενή ατμού έχει τώρα αποσυμπιεστεί.; Χαρακτηριστικά
5 Μόλις το νερό στη δεξαμενή ατμού είναι αρκετά ζεστό για σιδέρωμα με ατμό, η λυχνία λειτουργίας της δεξαμενής ατμού σβήνει. Η λυχνία ετοιμότητας ατμού ανάβει (μόνο στον τύπο GC6360). Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για σιδέρωμα με ατμό. 6 Κρατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού πατημένο όταν σιδερώνετε...
Page 36 - Μεταβλητός ατμός; μεταξύ ΜΙΝ και ΜΑΧ (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’).; λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’ (μόνο στον τύπο GC6360); λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’.; λυχνία ετοιμότητας ατμού (μόνο στον τύπο GC6360); Η δυναμική βολή ατμού βοηθά στην αφαίρεση επίμονων τσακίσεων.; καθαρισμός και συντήρηση
1 Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού. Μεταβλητός ατμός Ο διακόπτης ατμού προσαρμόζεται συνεχώς και μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση μεταξύ ΜΙΝ και ΜΑΧ (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’ (μόνο στον τύπο GC6360) Όταν χρησιμοποιηθεί όλο το νερό στη δε...
Page 37 - αποθήκευση; Βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.; Περιβάλλον; Πρόβλημα
αποθήκευση Βεβαιωθείτε ότι το σίδερο έχει κρυώσει επαρκώς πριν το αποθηκεύσετε. 1 Βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Αδειάστε τη δεξαμενή ατμού. Ελέγχετε τακτικά αν το καλώδιο και ο σωλήνας τροφοδοσίας είναι άφθαρτα και ασφαλή. Περιβάλλον Στο τέλος της ζωής της συσκευής μη...
Page 40 - importante; Español
0 Descripción general (fig. 1) A Manguera B Piloto de temperatura C Control de temperatura D Activador del vapor E Botón de super vapor (sólo modelo GC6360) F Tapón del depósito de vapor G Sopor te de la plancha H Depósito de vapor I Cable de alimentación J Piloto de vapor listo (sólo modelo GC6360)...
Page 41 - Antes de utilizarla por primera vez; Coloque el depósito de vapor en una superficie estable y nivelada.; Preparación para su uso; queda en el interior del depósito de vapor y es totalmente normal.; rellenado rápido; continuación para rellenarlo rápidamente.
Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimient...
Page 42 - Con ello se despresurizará el depósito.; Ajuste de la temperatura; Tipo de fibra
5 Mantenga pulsado el activador de vapor y desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj. Con ello se despresurizará el depósito. 6 Asegúrese de que no queda vapor en el depósito. 7 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 8 Dej...
Page 43 - plancha se está calentando a la temperatura adecuada.; Consejos; encima de la prenda o dele la vuelta y plánchela del revés.; uso del aparato; No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Nota: Durante el planchado el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Esto indica que la plancha se está calentando a la temperatura adecuada. Consejos Si la prenda está compuesta por varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura apropiada para la fibra más delicada, es decir,...
Page 44 - planchado sin vapor; La suela empieza a calentarse.; Después del planchado; El depósito de vapor estará ahora despresurizado.; Características; piloto ‘Depósito de vapor vacío’.
Nota: Para evitar que caigan gotas sobre las prendas, coloque la plancha sobre un trapo viejo antes de empezar a planchar y pulse el activador de vapor hasta que la producción de vapor se haya normalizado. planchado sin vapor No pulse el activador de vapor mientras plancha. 1 Seleccione la posición ...
Page 45 - aproximadamente 10 veces.; almacenamiento
piloto de vapor listo (sólo modelo GC6360) Cuando el depósito de vapor esté listo para planchar con vapor, se iluminará el piloto de vapor listo. Supervapor (sólo modelo GC6360) No dirija nunca el vapor hacia las personas. La potente función de super vapor le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes....
Page 46 - Problema
Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com , o póngase en contacto con el Ser vicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Ser vicio de...
Page 49 - tärkeää; kuin liität laitteen pistorasiaan.; suomi
9 Laitteen osat (Kuva 1) A Höyr yletku B Lämpötilan merkkivalo C Lämpötilanvalitsin D Höyr ypainike E Höyr ysuihkauspainike (vain mallissa GC6360) F Höyr ysäiliön korkki G Höyr ysilitysraudan laskualusta H Höyr ysäiliö I Vir tajohto J Höyr yn merkkivalo (vain mallissa GC6360) K Höyr ysäiliön vir tak...
Page 50 - tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.; käyttöönotto; Irrota pistoke pistorasiasta.; pikatäyttö; Höyr ysäiliön paine purkautuu.
sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on tur vallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. käyttöönotto 1 Poista ...
Page 51 - Anna laitteen jäähtyä minuuttia.; lämpötilan valinta; Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle.; vinkkejä; on silitettävä polyesterille tarkoitetulla lämmöllä (
8 Anna laitteen jäähtyä minuuttia. 9 Täytä höyrysäiliö kohdassa Höyrysäiliön täyttäminen neuvotulla tavalla ja anna laitteen kuumentua uudelleen. lämpötilan valinta 1 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (Kuva 6). Tarkista oi...
Page 52 - Valitse lämpötila-asetusta; silittäminen ilman höyryä
käyttö höyrysilitys Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa ( 2 - MAX). 1 Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä. Valitse silityslämpötilaksi 2 - MAX. Valitse silityslämpötilaan sopiva höyryasetus: (Kuva 8)...
Page 53 - Ominaisuudet; säädettävä höyry; Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.; Puhdistus ja hoito; Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen sen puhdistamista.
Jos höyrysäiliö on tyhjä tai se ei ole vielä tarpeeksi kuuma, säiliön sisältä kuuluu napsahdus, kun höyryventtiili avautuu. Tämä on täysin normaalia.silityksen jälkeen 1 Aseta höyrysilitysraudan kytkin ON-asentoon ja höyrysäiliön kytkin OFF-asentoon. (Kuva 4) Paina höyrypainiketta, kunnes laitteesta...
Page 54 - höyrysäiliö; Kierrä korkki takaisin kiinni höyrysäiliöön.; säilytys; Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.; Ympäristöasiaa; Ongelma
Pyyhi pohjaan tarttunut kalkki ja muu lika kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla (nestemäisellä) puhdistusaineella. höyrysäiliö Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen höyrysäiliön korkin irrottamista. Huuhtele höyr ysäiliö kerran kuukaudessa tai noin kymmenen käyttökerran jälkeen. 1 Irrota höyr...
Page 57 - secteur locale avant de brancher l’appareil.; Français
57 Description générale (fig. 1) A Cordon d’arrivée de la vapeur B Voyant de température C Thermostat D Activateur de vapeur E Bouton de jet de vapeur (GC6360 uniquement) F Bouchon de la chaudière à vapeur G Suppor t fer H Chaudière à vapeur I Cordon d’alimentation J Voyant de vapeur prête à l’emplo...
Page 58 - Avant la première utilisation
Si de la vapeur s’échappe du bouchon de la chaudière lorsque l’appareil chauffe, éteignez celui-ci et resserrez le bouchon. Si la vapeur continue de s’échapper, éteignez l’appareil et contactez un Centre Service Agréé Philips. Ne dévissez jamais le bouchon lorsque la chaudière est encore chaude. Sui...
Page 59 - montre tout en maintenant l’activateur de vapeur enfoncé.; Réglage de la température; l’étiquette de lavage signifie que cet
Réglez l’interrupteur de la chaudière sur Off (Arrêt). Maintenez l’activateur de vapeur enfoncé jusqu’à ce que la vapeur soit complètement éliminée (fig. 5). Placez un morceau de tissu sur le bouchon de la chaudière. 5 Dévissez doucement le bouchon de la chaudière dans le sens contraire des aiguille...
Page 60 - Conseils; indiquée pour le polyester (; utilisation de l’appareil; Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
Remarque : Pendant le repassage, le voyant de température s’allume de temps en temps pour indiquer que le fer est en train de chauffer afin de maintenir une température adéquate. Conseils Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la température exigée par la fibre la plus ...
Page 61 - Repassage sans vapeur; présente aucun danger.; après le repassage; La chaudière est dépressurisée.; Caractéristiques; Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière, le voyant s’allume.; Voyant de vapeur prête à l’emploi (GC6360 uniquement)
Remarque : Pour éviter de mouiller vos vêtements, tenez le fer au-dessus d’un vieux chiffon et appuyez sur l’activateur de vapeur jusqu’à ce que l’appareil produise de la vapeur normalement. Repassage sans vapeur N’appuyez pas sur l’activateur de vapeur pendant le repassage. 1 Sélectionnez la tempér...
Page 62 - nettoyage et entretien; Nettoyez le fer avec un chiffon humide.; Chaudière à vapeur; Revissez le bouchon sur la chaudière.; rangement; Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir.; Environnement; visitez le site Web de Philips à l’adresse
Jet de vapeur (GC6360 uniquement) Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes. Le jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer. 1 Réglez le thermostat sur une position située entre 3 et MAX. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (fig. 11). Remarqu...
Page 63 - Dépannage; Problème
Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre fer à repasser. Veuillez consulter les différentes sections pour plus d’informations. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter le Ser vice Consommateurs Philips de votre pa...
Page 66 - corrisponda a quella della rete locale.; italiano
66 Descrizione generale (fig. 1) A Tubo del vapore B Spia della temperatura C Termostato D Pulsante vapore E Pulsante colpo di vapore (solo GC6360) F Tappo del serbatoio del vapore G Suppor to del ferro H Serbatoio del vapore I Cavo di alimentazione J Spia vapore pronto (solo GC6360) K Interruttore ...
Page 67 - Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta; Appoggiate il ferro sull’apposito supporto.; Predisposizione dell’apparecchio; non immergete mai il serbatoio del vapore in acqua.; riempimento rapido; per riempire rapidamente il serbatoio del vapore.
Non togliete mai il tappo dal serbatoio se quest’ultimo è ancora caldo. Seguite le istruzioni riportate più avanti in questo manuale. Per il serbatoio di vapore, utilizzate esclusivamente il tappo fornito con l’apparecchio: il tappo originale funziona anche da valvola di sicurezza. Questo apparecchi...
Page 68 - Impostazione della temperatura; Impostazione
Spegnete l’interruttore del serbatoio del vapore. Premete il pulsante dell’attivatore fino a quando non avvertirete più la fuoriuscita di vapore dall’apparecchio (fig. 5). Ponete un panno sul coperchio del serbatoio del vapore. 5 Tenendo premuto il pulsante dell’attivatore di vapore, quindi svitate ...
Page 69 - Consigli; oppure stirate il capo da rovescio.; Modalità d’uso dell’apparecchio; non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Nota: durante la stiratura la spia della temperatura si accende, di quando in quando, per indicare che il ferro si sta riscaldando per mantenersi alla temperatura desiderata. Consigli Nel caso di tessuti composti da fibre diverse, scegliete sempre la temperatura richiesta per la fibra più delicata, ...
Page 70 - potete iniziare nuovamente a stirare.; Stiratura senza vapore; non premete il pulsante dell’attivatore di vapore mentre stirate.; Al termine della stiratura; Scollegate la spina dalla presa a muro.; Caratteristiche; vapore regolabile; compresa fra MIN e MAX (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”).; Spia “serbatoio vapore vuoto” (solo GC6360); “serbatoio vapore vuoto”.
Nota: per evitare che le gocce finiscano sui vostri capi, tenete il ferro su un panno e premete alcune volte l’attivatore di vapore fino a quando la produzione di vapore non si sarà normalizzata. A questo punto potete iniziare nuovamente a stirare. Stiratura senza vapore non premete il pulsante dell...
Page 71 - Pulizia e manutenzione; lasciate raffreddare il ferro prima di pulirlo.; serbatoio del vapore; Riavvitate il tappo sul serbatoio del vapore.; Come riporre l’apparecchio; Svuotate il serbatoio del vapore.; Tutela dell’ambiente
spia vapore pronto (solo GC6360) Quando il ferro è pronto per la stiratura a vapore, si accende la spia vapore pronto. Funzione colpo di vapore (solo GC6360) non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Il potente colpo di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate 1 Impostate il te...
Page 75 - Belangrijk; netspanning voordat u het apparaat aansluit.; nEDErlanDs
75 Algemene beschrijving (fig. 1) A Toevoerslang B Temperatuurlampje C Temperatuurregelaar D Stoomknop E Stoomstootknop (alleen GC6360) F Stoomtankdop G Strijkijzerplateau H Stoomtank I Netsnoer J ’Stoom gereed’-lampje (alleen GC6360) K Stoomtankschakelaar met aan-lampje L Stoomregelaar M Strijkijze...
Page 76 - verderop in deze gebruiksaanwijzing.; Voor het eerste gebruik; Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.; Klaarmaken voor gebruik; Veeg na het vullen water weg dat rond de vulopening zit.; Snel bijvullen; stoomtank snel bij te vullen.
Verwijder nooit de stoomtankdop wanneer de stoomtank nog heet is. Volg de instructies verderop in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde dop op de stoomtank, aangezien deze ook als veiligheidsventiel dient. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektro...
Page 77 - De temperatuur instellen
Plaats een doek over de stoomtankdop. 5 Houd de stoomknop ingedrukt en draai de stoomtankdop langzaam linksom los. Hierdoor ontsnapt de overdruk uit de stoomtank. 6 Zorg dat er geen stoom meer in de stoomtank zit. 7 Haal de stekker uit het stopcontact. 8 Laat het apparaat ongeveer minuten afkoelen. ...
Page 78 - strijkijzer aan het opwarmen is naar de ingestelde temperatuur.; gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (; Het apparaat gebruiken; Richt de stoom nooit op mensen.
Opmerking: Tijdens het strijken gaat het temperatuurlampje af en toe aan om aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is naar de ingestelde temperatuur. tips Als de stof uit meerdere soor ten vezels bestaat, selecteer dan altijd de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de ...
Page 79 - Strijken zonder stoom; Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken.; na het strijken; De stoomtank is nu vrij van overdruk.; Functies; variabele stoom
Opmerking: Om te voorkomen dat er druppels op het kledingstuk vallen, houdt u het strijkijzer boven een oude lap en drukt u op de stoomknop totdat de stoomproductie weer normaal is voordat u verder gaat met stoomstrijken. Strijken zonder stoom Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken. 1 Stel d...
Page 80 - Schoonmaken en onderhoud; Maak het strijkijzer schoon met een vochtige doek.; stoomtank; Schroef de dop weer op de stoomtank.; opbergen; Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.; Milieu
Stoomstootfunctie (alleen GC6360) Richt de stoom nooit op mensen. De krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. 1 Stel de temperatuurregelaar in op een stand tussen 3 en MAX. Druk op de stoomstootknop (fig. 11). Opmerking: Er kunnen af en toe een aantal waterdruppels uit de zoolp...
Page 81 - problemen oplossen; Probleem
Garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website ( www.philips.com ), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in...
Page 84 - viktig; Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.; norsk
8 Generell beskrivelse (fig. 1) A Slange B Temperaturlampe C Temperaturbr yter D Dampaktivator E Dampstøtknapp (kun GC6360) F Dampbeholderlokk G Str ykejernstativ H Dampbeholder I Ledning J Damp klar-lampe (kun GC6360) K Dampbeholderbr yter med av/på-lampe L Dampbr yter M Str ykejernbr yter med av/p...
Page 85 - bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.; Før første gangs bruk; Plasser dampbeholderen på en stabil, jevn overflate.; Før bruk; inne i dampbeholderen, og dette er helt normalt.; Hurtigpåfylling; dampbeholderen igjen.
Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne bruker veiledningen, er det tr ygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato. Før første gangs ...
Page 86 - Stille inn temperaturen; Sett strykejernet på stativet.
7 Ta ut støpselet av stikkontakten. 8 La apparatet avkjøles i cirka minutter. 9 Fyll dampbeholderen som beskrevet i Fylle dampbeholderen, og la apparatet varmes opp på nytt. Stille inn temperaturen 1 Sett strykejernet på stativet. Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelg...
Page 87 - Bruke apparatet; varme opp vannet i dampbeholderen.; Stryking uten damp
Str yk fløyel og andre stoffer som har lett for å få blanke flekker, i bare én retning (med “hårene”) og med bare veldig lett tr ykk. Ikke bruk damp ved str yking av farget silke. Det kan gi flekker. Bruke apparatet Dampstryking Du må aldri rette dampen mot mennesker. Dampstryking er bare mulig ved ...
Page 88 - Etter stryking; Dampbeholderen er nå uten tr ykk.; Funksjoner
Hvis du trykker på dampaktivatoren ved et uhell mens du stryker, vil det komme ut litt damp. Du kan unngå dette ved å sette dampbeholderbryteren til av for å kutte dampen helt. Hvis dampbeholderen er tom eller ikke er varmet opp, vil du høre en klikkelyd fra den. Dette skjer når dampventilen åpnes, ...
Page 89 - Rengjør strykejernet med en fuktig klut.; Dampbeholder; La apparatet avkjøles før du fjerner dampbeholderlokket.; oppbevaring; Trekk ledningen ut av stikkontakten, og la apparatet avkjøles.; miljø
1 Rengjør strykejernet med en fuktig klut. Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (flytende) vaskemiddel uten skureeffekt. Dampbeholder La apparatet avkjøles før du fjerner dampbeholderlokket. Skyll dampbeholderen én gang i måneden eller når du har brukt apparatet ca....
Page 92 - Fio de alimentação; Ligue sempre o aparelho a uma tomada com terra.; portuGuês
9 Descrição geral (fig. 1) A Mangueira B Luz da temperatura C Botão da temperatura D Activador de vapor E Botão do jacto de vapor (apenas para GC6360) F Tampa do depósito do vapor G Supor te do ferro H Depósito do vapor I Fio de alimentação J Luz indicadora de que o vapor está pronto a utilizar (ape...
Page 93 - Antes da primeira utilização; Desenrole completamente o fio e a mangueira de abastecimento.; preparação; Nunca mergulhe o depósito do vapor em água.; Enchimento rápido; para encher rapidamente o depósito do vapor.
Não retire a tampa do depósito do vapor se este ainda estiver quente. Siga as instruções dadas mais à frente neste manual. Não se sirva de qualquer outra tampa no depósito do vapor além da que é fornecida com o aparelho, porque esta tampa também funciona como uma válvula de segurança. Este aparelho ...
Page 94 - Regulação da temperatura; Baixo a médio
Regule o depósito do vapor para a posição de desligado. Pressione o activador de vapor até deixar de ouvir vapor a sair do aparelho (fig. 5). Coloque um pedaço de pano sobre a tampa do depósito do vapor. 5 Continue a pressionar o depósito do vapor e desaperte lentamente a tampa do depósito do vapor ...
Page 95 - está a aquecer para atingir a temperatura certa.; Sugestões; pano seco para proteger a peça ou vire-a e passe-a do avesso.; Utilização do aparelho; Nunca direccione o jacto para as pessoas.
Nota: Enquanto passa a ferro, a luz da temperatura acende-se de vez em quando. É sinal de que o ferro está a aquecer para atingir a temperatura certa. Sugestões Se o tecido for composto por vários tipos de fibras, seleccione sempre a temperatura para a fibra mais delicada, ou seja, a temperatura mai...
Page 96 - passar sem vapor; Ligue a ficha a uma tomada com terra e ligue o ferro.; Quando terminar; O depósito do vapor está agora despressurizado.; Funções
Nota: Para evitar que a água pingue sobre a roupa, segure o ferro sobre um pano velho e pressione o activador de vapor até que a formação de vapor normalize antes de voltar a passar com vapor. passar sem vapor Não pressione o activador de vapor quando estiver a passar. 1 Seleccione a temperatura ade...
Page 97 - Limpeza e manutenção; Deixe o aparelho arrefecer suficientemente antes de o limpar.; Arrumação; Retire a ficha da tomada eléctrica e deixe o aparelho arrefecer.; ambiente; ou
O potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos persistentes. 1 Regule a temperatura para uma posição entre 3 e MAX. Prima o botão de emissão de jacto de vapor (fig. 11). Nota: Algumas gotículas poderão ser expelidas pela base quando se utiliza a função de jacto de vapor. Para o evitar, utilize s...
Page 98 - Resolução de problemas
Resolução de problemas Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que poderá encontrar no seu ferro. Leia as várias secções para obter mais detalhes. Se não conseguir resolver o problema, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país. Problema Causa Solução O aparelho nã...
Page 101 - viktigt; ansvarig för deras säkerhet.; svEnska
101 allmän beskrivning (Bild 1) A Tillförselslang B Temperaturlampa C Temperatur vred D Ångaktivator E Ångpuffknapp (endast GC6360) F Lock till ångbehållare G Str ykställ H Ångbehållare I Nätsladd J Klarlampa för ånga (endast GC6360) K Strömbr ytare för ångbehållare med strömlampa L Ångvred M Strömb...
Page 102 - Före första användningen; Linda ut nätsladden och tillförselslangen helt och hållet.; Förberedelser inför användning; ångbehållaren och är helt normalt.; Snabbpåfyllning; Låt sladden sitta i och se till att strykjärnet är påslaget. (Bild 4)
Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och i enlighet med instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt den vetenskapliga evidens som finns i dagsläget. F...
Page 103 - sedan upp strykjärnet igen.; Ställa in temperaturen; Sätt i strykjärnet i strykstället.; plagget ut och in och str yk på avigsidan för att förhindra det.
9 Fyll på vatten i ångbehållaren enligt instruktionerna i avsnittet Fylla ångbehållaren och värm sedan upp strykjärnet igen. Ställa in temperaturen 1 Sätt i strykjärnet i strykstället. Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (Bild 6). Läs på tvättetiketter...
Page 104 - Se till att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren.; Strykning utan ånga; Stryksulan börjar värmas upp.
använda apparaten Ångstrykning Rikta aldrig ångan mot människor. Ångstrykning är endast möjligt vid höga stryktemperaturer (temperaturinställningarna 2 till MAX). 1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren. Välj en stryktemperatur mellan 2 och MAX. Välj en ånginställning som är ...
Page 105 - Efter strykningen; Tr ycket i ångbehållaren har nu minskats.; Varierbar ångmängd; kapitlet Förberedelser inför användning).; Lampa för tom ångbehållare (endast GC6360); Rikta aldrig ångan mot människor.; Rengöring och underhåll; Låt apparaten svalna ordentligt innan du börjar rengöra den.
Efter strykningen 1 Slå på strykjärnet och stäng av ångbehållaren. (Bild 4) Tryck på ångaktivatorn tills du inte längre hör att någon ånga kommer ut ur apparaten (Bild 9). Tr ycket i ångbehållaren har nu minskats. Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. Ställ strykjärnet i stället, ställ in ångvredet p...
Page 106 - Ångbehållare; Sätt tillbaka locket på ångbehållaren.; Förvaring; Ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna.; miljön
Ångbehållare Låt apparaten svalna ordentligt innan du tar bort locket till ångbehållaren. Skölj ångbehållaren en gång i månaden eller när du har använt apparaten ca 10 gånger. 1 Ta försiktigt bort locket till ångbehållaren (Bild 12). Skölj ångbehållaren med 500 ml rent vatten. Håll sedan ångbehållar...
Page 109 - Önemli; türkçE
109 Genel Açıklamalar (Şek. 1) A Besleme hor tumu B Sıcaklık ışığı C Sıcaklık kadranı D Buhar çıkarma düğmesi E Buhar püskür tme düğmesi (sadece GC6360) F Buhar haznesi kapağı G Ütü standı H Buhar haznesi I Elektrik kablosu J Buhar hazır ışığı (sadece GC6360 için) K Güç açık göstergeli buhar haznesi...
Page 110 - kullanımı güvenlidir.; İlk kullanımdan önce; meydana gelen tamamen normal bir sestir.; Çabuk doldurma; Bu, buhar haznesindeki basıncı alacaktır.
Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standar tlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. İlk kullanımdan önce 1 Tabandaki etiketleri v...
Page 111 - Sıcaklığın ayarlanması; Ütüyü standa yerleştirin.; İpuçları; sıcaklığını buharsız olarak polyester sıcaklık ayarına (
7 Cihazın fişini prizden çekin. 8 Cihazın soğuması için yaklaşık 2 dakika bekleyin. 9 Buhar haznesini, “Buhar haznesinin doldurulması” bölümünde anlatılan şekilde doldurun ve cihazı tekrar ısıtın. Sıcaklığın ayarlanması 1 Ütüyü standa yerleştirin. Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ...
Page 112 - sıcaklık ayarı için düşük - or ta buhar ayarını seçin.; Buharsız ütüleme
Cihaz kullanım Buharlı ütüleme Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin. Buharlı ütüleme sadece yüksek ütüleme sıcaklıklarında ( 2 - MAKS arasındaki sıcaklık ayarları) yapılabilir. 1 Buhar haznesinde yeterli su bulunduğundan emin olun. Ütüleme sıcaklığını 2 - MAKS arasında seçin. Seçtiğiniz ütüleme...
Page 113 - ütülemeden sonra; Buhar haznesinde basınç kalmamıştır.; Özellikler
ütülemeden sonra 1 Ütü çalıştırma düğmesini ‘açık’, buhar haznesi düğmesini ‘kapalı’ konumuna getirin. (Şek. 4) Cihazdaki buhar bitinceye kadar buhar çıkarma düğmesine basın (Şek. 9). Buhar haznesinde basınç kalmamıştır. Cihazın fişini prizden çekin. Ütüyü, ütü ayağına yerleştirin, buhar kontrolünü ...
Page 114 - Buhar haznesi; Kapağı buhar haznesine geri takın.; saklama; Ütüyü kaldırmadan önce yeterince soğuduğundan emin olun.; çevre; Sorun
Buhar haznesi Buhar haznesi kapağını çıkarmadan önce cihazın yeterince soğumasını bekleyin. Buhar haznesini ayda bir kez veya yaklaşık her 10 kullanımdan sonra yıkayın. 1 Buhar haznesi kapağını dikkatlice çıkarın (Şek. 12). Buhar haznesini 500 ml temiz su ile yıkayın. Daha sonra buhar haznesini lava...