Page 5 - Ελληνικα
GC6320,GC6310 EnGlish 6 Dansk 1 DEutsCh Ελληνικα 0 Español 9 suomi 7 Français 55 italiano 6 nEDErlanDs 71 norsk 79 portuGuês 87 svEnska 95 türkçE 10
Page 6 - important; EnGlish
6 General description (Fig. 1) A Supply hose B Temperature light C Temperature dial D Steam activator and lock D1 lock D2 activator E Steam tank cap F Soleplate G Iron stand H Steam tank I Mains cord J Steam tank switch with power-on light K Steam control (GC6320 only) L Iron switch with power-on li...
Page 7 - according to scientific evidence available today.; Before first use; pressure inside the steam tank and is perfectly normal.; Fast refill; This depressurises the steam tank.
Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this user manual, the appliance is safe to use according to scientific evidence available today. Before first use 1 R...
Page 8 - Setting the temperature; Put the iron on the iron stand.; tips
7 Remove the mains plug from the wall socket. 8 Let the appliance cool down for approx. minutes. 9 Fill the steam tank as described in section ‘Filling the steam tank’ and let the appliance heat up again. Setting the temperature 1 Put the iron on the iron stand. To set the required ironing temperatu...
Page 9 - the nap) while you apply ver y little pressure.; using the appliance; Select a low to medium steam setting for temperature setting; Ironing without steam
Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with the nap) while you apply ver y little pressure. Do not use steam when you iron coloured silk. This could cause stains. using the appliance steam ironing Never direct the steam at people. Steam ironing ...
Page 10 - after ironing; The steam tank is now depressurised.; Features
Iron without pressing the steam activator. If you press the steam activator by accident while you iron, some steam will escape. To avoid this, set the steam tank switch to ‘off ’ to cut off the steam supply completely. If the steam tank is empty or has not heated up yet, you hear a clicking sound in...
Page 11 - storage; Empty the steam tank.; Environment; Problem
storage Make sure the appliance has cooled down sufficiently before you put it away. 1 Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down. Empty the steam tank. Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe. Environment Do not throw away t...
Page 14 - vigtigt; Brug kun strygejernet sammen med den tilhørende stander.; Dansk
1 Generel beskrivelse (fig. 1) A Dampslange B Temperaturindikator med lys C Temperatur vælger D Dampaktiveringsknap med lås D1 Lås D2 Aktiveringsknap E Låg til damptank F Str ygesål G Holder til str ygejernet H Damptank I Netledning J Kontakt til damptank (lyser når tændt) K Dampkontrol (kun GC6320)...
Page 15 - destilleret vand eller udelukkende destilleret vand.; Hurtig påfyldning
Brug ikke andre låg til damptanken end det medleverede, da det samtidig fungerer som sikkerhedsventil. Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvend...
Page 16 - Temperaturindstilling; Stil strygejernet i holderen.; Gode råd
Her ved fjernes tr ykket fra damptanken. 6 Sørg for, at der ikke er noget damp tilbage i damptanken. 7 Tag stikket ud af stikkontakten. 8 Lad apparatet afkøle i ca. minutter. 9 Fyld damptanken som beskrevet i afsnittet “Påfyldning af damptanken”, og lad apparatet varme op igen. Temperaturindstilling...
Page 17 - Vælg lav til medium dampindstilling til temperaturindstilling
Når du str yger uldstoffer, kan der opstå blanke skjolder. For at undgå dette skal du bruge en tør klud til at lægge imellem eller vende vrangen ud på tøjet og str yge det på bagsiden. Fløjl og andre stoffer, som har tendens til at få blanke skjolder, bør kun str yges i én retning (med luven) og kun...
Page 18 - Efter brug; Damptanken er ikke længere under tr yk.; Funktioner; Skyl damptanken én gang om måneden, eller efter ca. 10 ganges brug.
Strygesålen varmer nu op. Stryg uden at trykke på dampaktiveringsknappen. Hvis du ved et uheld får trykket på dampaktiveringsknappen mens du stryger, så vil der slippe lidt damp ud. For at undgå dette skal du slukke for damptanken, så dampforsyningen afbrydes fuldstændig. Hvis damptanken er tom elle...
Page 19 - opbevaring; Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle.; miljøhensyn; eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes; Fejlfinding
opbevaring Kontrollér, at apparatet er kølet tilstrækkeligt af, før du stiller det væk. 1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle. Tøm damptanken. Kontrollér regelmæssigt at både netledning og dampslange er hel og ubeskadiget. miljøhensyn Apparatet må ikke smides ud sammen med det a...
Page 22 - Abstellfläche für Bügeleisen; Wichtig; bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.; DEutsCh
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) A Verbindungsschlauch B Temperaturanzeige C Temperaturregler D Dampftaste und Arretierung D1 Arretierung D2 Dampftaste E Verschlusskappe Boiler F Bügelsohle G Abstellfläche für Bügeleisen H Boiler I Netzkabel J Boilerschalter mit Betriebsanzeige K Dampfregler (nur GC...
Page 23 - Vor dem ersten Gebrauch; mit einem weichen Tuch.; Für den Gebrauch vorbereiten; schnellen Nachfüllen.
Öffnen Sie den Verschluss des Boilers nicht, solange der Boiler noch heiß ist. Beachten Sie die Anweisungen weiter unten in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie zum Verschließen des Boilers ausschließlich die mitgelieferte Verschlusskappe. Dieser Verschluss dient auch als Sicherheitsventil. Die...
Page 24 - Lassen Sie das Gerät ca. Minuten abkühlen.; Die Temperatur einstellen; Symbol auf
Legen Sie ein Tuch über die Verschlusskappe des Boilers. 5 Halten Sie die Dampftaste gedrückt und schrauben Sie die Verschlusskappe langsam durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn auf. Dadurch wird der Druck aus dem Boiler abgelassen. 6 Stellen Sie sicher, dass im Boiler kein Dampf mehr vorhanden ist. ...
Page 25 - Gerät auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt wird.; tipps; Temperatur für Polyester (; Das Gerät benutzen; Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Die Temperaturanzeige leuchtet während des Betriebs gelegentlich auf und zeigt an, dass das Gerät auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt wird. tipps Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt, sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste Gewebe wä...
Page 26 - hat. Setzen Sie dann das Dampfbügeln fort.; trockenbügeln; Es befindet sich nun kein Druck mehr im Boiler.; Produktmerkmale; Reinigung und Wartung
Hinweis: Um Wassertropfen auf Ihren Textilien zu vermeiden, empfiehlt es sich, das Bügeleisen über ein altes Tuch zu halten und die Dampftaste zu drücken, bis sich die Dampfproduktion wieder normalisiert hat. Setzen Sie dann das Dampfbügeln fort. trockenbügeln Drücken Sie während des Bügelns nicht d...
Page 27 - Boiler; Schrauben Sie die Verschlusskappe wieder auf den Boiler.; Aufbewahrung; Leeren Sie den Boiler.; Umweltschutz
Boiler Lassen Sie das Gerät vor Entfernen der Boiler-Verschlusskappe hinreichend abkühlen. Spülen Sie den Boiler einmal monatlich bzw. nach zehnmaligem Gebrauch aus. 1 Schrauben Sie die Verschlusskappe vorsichtig vom Boiler ab (Abb. 2). Spülen Sie den Boiler mit einem halben Liter frischem Wasser au...
Page 30 - Σημαντικό
0 Γενική περιγραφή (Εικ. 1) A Σωλήνας τροφοδοσίας B Λυχνία θερμοκρασίας C Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας D Κουμπί ενεργοποίησης και κλειδώματος ατμού D1 κλείδωμα D2 ενεργοποίηση E Καπάκι δεξαμενής ατμού F Πλάκα G Βάση του σίδερου H Δεξαμενή ατμού I Καλώδιο J Διακόπτης δεξαμενής ατμού με λυχνία λειτ...
Page 31 - αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.; Πριν την πρώτη χρήση; παρακάτω διαδικασία για να τη γεμίσετε γρήγορα.
Αν διαφύγει ατμός από το καπάκι της δεξαμενής ατμού ενώ θερμαίνεται η συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και σφίξτε το καπάκι της δεξαμενής ατμού. Αν συνεχίσει να διαφεύγει ατμός ενώ θερμαίνεται η συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Phil...
Page 32 - Ρύθμιση θερμοκρασίας
1 Αφήστε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το διακόπτη του σίδερου στο ‘on’. (Εικ. 4) Ρυθμίστε το διακόπτη δεξαμενής ατμού στο ‘off ’. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού μέχρι να σταματήσετε να ακούτε ατμό να διαφεύγει από τη συσκευή (Εικ. 5). Τοποθετήστε ένα κο...
Page 33 - το σίδερο θερμαίνεται για να φτάσει στη σωστή θερμοκρασία.; Συμβουλές; στη θερμοκρασία που ενδείκνυται για το πολυέστερ (; Χρήση της συσκευής
Η δεξαμενή ατμού και η πλάκα αρχίζουν να θερμαίνονται. Σημείωση: Το σίδερο είναι αρκετά ζεστό όταν η λυχνία θερμοκρασίας σβήσει.Σημείωση: Αν σιδερώνατε σε υψηλή θερμοκρασία και, στη συνέχεια, ρυθμίσατε το διακόπτη θερμοκρασίας σε χαμηλότερη θερμοκρασία, περιμένετε μέχρι να ανάψει ξανά η λυχνία θερμο...
Page 34 - προτού αρχίσετε ξανά το σιδέρωμα με ατμό.; Σιδέρωμα χωρίς ατμό; Η δεξαμενή ατμού έχει τώρα αποσυμπιεστεί.; Χαρακτηριστικά
6 Κρατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού πατημένο όταν σιδερώνετε με ατμό. (Εικ. 9) Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε συνεχώς τη λειτουργία ατμού, ρυθμίστε το κουμπί ενεργοποίησης/κλειδώματος ατμού στη θέση κλειδώματος. Για να σταματήσετε την παροχή ατμού, απασφαλίστε το κουμπί κλειδώματος/ενεργοποίησης α...
Page 35 - μεταξύ ΜΙΝ και ΜΑΧ (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’).; καθαρισμός και συντήρηση; επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση
Μεταβλητός ατμός (μόνο στον τύπο GC6320) Ο διακόπτης ατμού προσαρμόζεται συνεχώς και μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση μεταξύ ΜΙΝ και ΜΑΧ (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). καθαρισμός και συντήρηση Σίδερο Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν καθαρίσετε το σίδερο. Μην βυθίζετε π...
Page 36 - Οδηγός ανεύρεσης βλαβών; Πρόβλημα
Οδηγός ανεύρεσης βλαβών Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με το σίδερο σας. Παρακαλούμε διαβάστε τις διαφορετικές παραγράφους για περισσότερες λεπτομέρειες. Αν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Π...
Page 39 - importante; Español
9 Descripción general (fig. 1) A Manguera B Piloto de temperatura C Control de temperatura D Activador y bloqueo del vapor D1 bloqueo D2 activador E Tapón del depósito de vapor F Suela G Sopor te de la plancha H Depósito de vapor I Cable de alimentación J Interruptor del depósito de vapor con piloto...
Page 40 - Antes de utilizarla por primera vez; Coloque el depósito de vapor en una superficie estable y nivelada.; Preparación para su uso; queda en el interior del depósito de vapor y es totalmente normal.; rellenado rápido; continuación para rellenarlo rápidamente.
Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. An...
Page 41 - Ajuste de la temperatura; Ponga la plancha sobre el soporte.; Consejos
7 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 8 Deje que el aparato se enfríe durante unos minutos. 9 Llene el depósito de vapor tal y como se describe en la sección “Llenado del depósito de vapor” y deje que el aparato vuelva a calentarse. Ajuste de la temperatura 1 Ponga la plancha sobre el sop...
Page 42 - uso del aparato; Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de vapor.
tiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón, deberá planchar a la temperatura indicada para el poliéster ( 1 ) y sin vapor. Al planchar con vapor tejidos de lana, pueden aparecer brillos. Para evitarlo, use un paño seco encima de la prenda o dele la vuelta y plánchela del revés. Planche el terciop...
Page 43 - planchado sin vapor; La suela empieza a calentarse.; Después del planchado; El depósito de vapor estará ahora despresurizado.; Características; impurezas que puedan haber quedado en la suela.
planchado sin vapor No pulse el activador de vapor mientras plancha. 1 Seleccione la posición de temperatura de planchado adecuada (consulte la sección ‘Preparación para su uso’, apartado ‘Ajuste de la temperatura’). Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y coloque el interruptor de la p...
Page 44 - Depósito de vapor; Vuelva a enroscar el tapón en el depósito de vapor.; almacenamiento; Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe.; medio ambiente; Problema
Depósito de vapor Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de quitar el tapón del depósito de vapor. Enjuague el depósito de vapor una vez al mes o después de que haya utilizado el aparato aproximadamente 10 veces. 1 Quite con cuidado el tapón del depósito de vapor (fig. 2). Enjuague el dep...
Page 47 - tärkeää; kuin liität laitteen pistorasiaan.; suomi
7 Laitteen osat (Kuva 1) A Höyr yletku B Lämpötilan merkkivalo C Lämpötilanvalitsin D Höyr ypainike ja lukituspainike D1 Lukituspainike D2 Höyr ypainike E Höyr ysäiliön korkki F Pohja G Höyr ysilitysraudan laskualusta H Höyr ysäiliö I Vir tajohto J Höyr ysäiliön vir takytkin ja virran merkkivalo K H...
Page 48 - tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.; käyttöönotto; Irrota pistoke pistorasiasta.; pikatäyttö; Höyr ysäiliön paine purkautuu.
sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on tur vallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. käyttöönotto 1 Poista ...
Page 49 - Anna laitteen jäähtyä minuuttia.; lämpötilan valinta; Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle.; vinkkejä; on silitettävä polyesterille tarkoitetulla lämmöllä (
8 Anna laitteen jäähtyä minuuttia. 9 Täytä höyrysäiliö kohdassa Höyrysäiliön täyttäminen neuvotulla tavalla ja anna laitteen kuumentua uudelleen. lämpötilan valinta 1 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (Kuva 6). Tarkista oi...
Page 50 - Valitse lämpötila-asetusta; silittäminen ilman höyryä
käyttö höyrysilitys Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa ( 2 - MAX). 1 Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä. Valitse silityslämpötilaksi 2 - MAX. GC6320: valitse silityslämpötilaan sopiva höyryasetus: ...
Page 51 - kun höyryventtiili avautuu. Tämä on täysin normaalia.; silityksen jälkeen; Nyt höyr ysäiliössä ei ole painetta.; Ominaisuudet; Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.; Puhdistus ja hoito; Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen sen puhdistamista.; höyrysäiliö; Kierrä korkki takaisin kiinni höyrysäiliöön.
Jos painat höyrypainiketta vahingossa silittämisen aikana, laitteesta saattaa tulla hieman höyryä. Voit estää tämän katkaisemalla höyryntuotannon asettamalla höyrysäiliön kytkimen OFF- asentoon. Jos höyrysäiliö on tyhjä tai se ei ole vielä tarpeeksi kuuma, säiliön sisältä kuuluu napsahdus, kun höyry...
Page 52 - säilytys; Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.; Ympäristöasiaa; Ongelma
säilytys Varmista, että höyrysilitysrauta on jäähtynyt riittävästi, ennen kuin asetat sen säilytykseen. 1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Tyhjennä höyrysäiliö. Tarkista säännöllisesti, että höyryletku ja virtajohto ovat ehjät. Ympäristöasiaa Älä hävitä vanhoja laitteita tavall...
Page 55 - secteur locale avant de brancher l’appareil.; Français
55 Description générale (fig. 1) A Cordon d’arrivée de la vapeur B Voyant de température C Thermostat D Activateur et verrou de vapeur D1 verrou D2 activateur E Bouchon de la chaudière à vapeur F Semelle G Suppor t fer H Chaudière à vapeur I Cordon d’alimentation J Interrupteur de la chaudière avec ...
Page 56 - Avant la première utilisation; l’eau déminéralisée ou d’utiliser de l’eau déminéralisée.; remplissage rapide
Ne dévissez jamais le bouchon lorsque la chaudière est encore chaude. Suivez les instructions décrites plus loin dans ce mode d’emploi. Ne fermez jamais la chaudière avec un autre bouchon que celui fourni avec l’appareil, car il fonctionne également comme soupape de sûreté. Cet appareil est destiné ...
Page 57 - montre tout en maintenant l’activateur de vapeur enfoncé.; Réglage de la température; l’étiquette de lavage signifie que cet
Placez un morceau de tissu sur le bouchon de la chaudière. 5 Dévissez doucement le bouchon de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en maintenant l’activateur de vapeur enfoncé. Cette opération permet de réduire la pression de la chaudière. 6 Assurez-vous que la chaudiè...
Page 58 - Conseils; indiquée pour le polyester (; utilisation de l’appareil; Remarque : Le réglage de température
Conseils Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la température exigée par la fibre la plus délicate, c’est-à-dire la température la plus basse. Si, par exemple, le tissu est composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton, il doit être repassé à la température indiquée...
Page 59 - Repassage sans vapeur; présente aucun danger.; après le repassage; La chaudière est dépressurisée.; Caractéristiques
Repassage sans vapeur N’appuyez pas sur l’activateur de vapeur pendant le repassage. 1 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglage de la température »). Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis r...
Page 60 - Chaudière à vapeur; Revissez le bouchon sur la chaudière.; rangement; Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir.; Environnement; Problème
Chaudière à vapeur Laissez le fer refroidir suffisamment longtemps avant de retirer le bouchon de la chaudière. Rincez la chaudière tous les mois ou après 10 utilisations environ. 1 Retirez avec précaution le bouchon de la chaudière (fig. 2). Rincez la chaudière avec 500 ml d’eau, puis retournez-la ...
Page 63 - corrisponda a quella della rete locale.; italiano
6 Descrizione generale (fig. 1) A Tubo del vapore B Spia della temperatura C Termostato D Blocco e attivatore del vapore D1 Blocco D2 Attivatore E Tappo del serbatoio del vapore F Piastra G Suppor to del ferro H Serbatoio del vapore I Cavo di alimentazione J Interruttore del serbatoio del vapore, co...
Page 64 - Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta; Appoggiate il ferro sull’apposito supporto.; Predisposizione dell’apparecchio; non immergete mai il serbatoio del vapore in acqua.; riempimento rapido; per riempire rapidamente il serbatoio del vapore.
Per il serbatoio di vapore, utilizzate esclusivamente il tappo fornito con l’apparecchio: il tappo originale funziona anche da valvola di sicurezza. Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard ...
Page 65 - Impostazione della temperatura; Simbolo
Ponete un panno sul coperchio del serbatoio del vapore. 5 Tenendo premuto il pulsante dell’attivatore, svitate lentamente in senso antiorario il tappo del serbatoio del vapore. In questo modo si scarica la pressione all’interno del serbatoio del vapore. 6 Accertatevi che non rimanga vapore all’inter...
Page 66 - Consigli; oppure stirate il capo da rovescio.; Modalità d’uso dell’apparecchio; non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Consigli Nel caso di tessuti composti da fibre diverse, scegliete sempre la temperatura richiesta per la fibra più delicata, cioè quella più bassa. Ad esempio: un capo composto per il 60% di poliestere e per il 40% di cotone deve essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere ( 1 ) e sen...
Page 67 - potete iniziare nuovamente a stirare.; Stiratura senza vapore; sezione “Impostazione della temperatura”).; Al termine della stiratura; compresa fra MIN e MAX (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”).; Pulizia e manutenzione
Nota: per evitare che le gocce finiscano sui vostri capi, tenete il ferro su un panno e premete alcune volte l’attivatore di vapore fino a quando la produzione di vapore non si sarà normalizzata. A questo punto potete iniziare nuovamente a stirare. Stiratura senza vapore non premete il pulsante dell...
Page 68 - serbatoio del vapore; Riavvitate il tappo sul serbatoio del vapore.; Come riporre l’apparecchio; Svuotate il serbatoio del vapore.; Tutela dell’ambiente
Eliminate il calcare ed eventuali altri residui dalla piastra con un panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo. serbatoio del vapore Fate raffreddare l’apparecchio prima di togliere il tappo del serbatoio del vapore. Risciacquate il serbatoio del vapore una volta al mese o dopo averlo usato...
Page 71 - Belangrijk; netspanning voordat u het apparaat aansluit.; nEDErlanDs
71 Algemene beschrijving (fig. 1) A Toevoerslang B Temperatuurlampje C Temperatuurregelaar D Stoomknop met vergrendeling D1 vergrendeling D2 stoomknop E Stoomtankdop F Zoolplaat G Strijkijzerplateau H Stoomtank I Netsnoer J Stoomtankschakelaar met aan-lampje K Stoomregelaar (alleen GC6320) L Strijki...
Page 72 - Voor het eerste gebruik; Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.; Klaarmaken voor gebruik; Veeg na het vullen water weg dat rond de vulopening zit.; Snel bijvullen; stoomtank snel bij te vullen.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde dop op de stoomtank, aangezien deze ook als veiligheidsventiel dient. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EM...
Page 73 - De temperatuur instellen
5 Houd de stoomknop ingedrukt en draai de stoomtankdop linksom los. Hierdoor ontsnapt de overdruk uit de stoomtank. 6 Zorg dat er geen stoom meer in de stoomtank zit. 7 Haal de stekker uit het stopcontact. 8 Laat het apparaat ongeveer minuten afkoelen. 9 Vul de stoomtank met water zoals beschreven s...
Page 74 - gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (; Het apparaat gebruiken; Richt de stoom nooit op mensen.
tips Als de stof uit meerdere soor ten vezels bestaat, selecteer dan altijd de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de laagste temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld voor 60% uit polyester en voor 40% uit katoen bestaat, dient deze zonder stoom te worden gestreken op de temperatu...
Page 75 - Strijken zonder stoom; Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken.; na het strijken; De stoomtank is nu vrij van overdruk.; Functies; Schoonmaken en onderhoud; Maak het strijkijzer schoon met een vochtige doek.
Strijken zonder stoom Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken. 1 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de strijkijzerschakelaar in aan-stand. De zoolplaat begint op te war...
Page 76 - stoomtank; Schroef de dop weer op de stoomtank.; opbergen; Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.; Milieu; Probleem
stoomtank Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u de stoomtankdop verwijdert. Spoel de stoomtank een keer per maand schoon of nadat u het apparaat ongeveer 10 keer hebt gebruikt. 1 Verwijder voorzichtig de stoomtankdop (fig. 2). Spoel de stoomtank schoon met 500 ml schoon water. Houd de stoom...
Page 79 - viktig; Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.; norsk
79 Generell beskrivelse (fig. 1) A Slange B Temperaturlampe C Temperaturbr yter D Dampaktivator og lås D1 lås D2 aktivator E Dampbeholderlokk F Str ykesåle G Str ykejernstativ H Dampbeholder I Ledning J Dampbeholderbr yter med av/på-lampe K Dampkontroll (kun GC6320) L Str ykejernbr yter med av/på-la...
Page 80 - bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.; Før første gangs bruk; Plasser dampbeholderen på en stabil, jevn overflate.; Før bruk; inne i dampbeholderen, og dette er helt normalt.; Hurtigpåfylling; dampbeholderen igjen.
Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne bruker veiledningen, er det tr ygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato. Før første gangs ...
Page 81 - La apparatet avkjøles i cirka minutter.; Stille inn temperaturen; Sett strykejernet på stativet.
8 La apparatet avkjøles i cirka minutter. 9 Fyll dampbeholderen som beskrevet i Fylle dampbeholderen, og la apparatet varmes opp på nytt. Stille inn temperaturen 1 Sett strykejernet på stativet. Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon (fig. 6). S...
Page 82 - Bruke apparatet; varme opp vannet i dampbeholderen.; Stryking uten damp
Str yk fløyel og andre stoffer som har lett for å få blanke flekker, i bare én retning (med “hårene”) og med bare veldig lett tr ykk. Ikke bruk damp ved str yking av farget silke. Det kan gi flekker. Bruke apparatet Dampstryking Du må aldri rette dampen mot mennesker. Dampstryking er bare mulig ved ...
Page 83 - Etter stryking; Dampbeholderen er nå uten tr ykk.; Funksjoner
Stryk uten å trykke på dampaktivatoren. Hvis du trykker på dampaktivatoren ved et uhell mens du stryker, vil det komme ut litt damp. Du kan unngå dette ved å sette dampbeholderbryteren til av for å kutte dampen helt. Hvis dampbeholderen er tom eller ikke er varmet opp, vil du høre en klikkelyd fra d...
Page 84 - oppbevaring; Trekk ledningen ut av stikkontakten, og la apparatet avkjøles.; miljø
oppbevaring Kontroller at apparatet er tilstrekkelig avkjølt før du setter det bort. 1 Trekk ledningen ut av stikkontakten, og la apparatet avkjøles. Tøm dampbeholderen. Kontroller regelmessig at ledningen og slangen er intakte og i forsvarlig stand. miljø Ikke kast apparatet som vanlig husholdnings...
Page 87 - Fio de alimentação; Nunca deixe o aparelho sozinho quando estiver ligado à corrente.; portuGuês
87 Descrição geral (fig. 1) A Mangueira de abastecimento B Luz da temperatura C Botão de temperatura D Activador de vapor e bloqueio Bloqueio D1 Activador D2 E Tampa do depósito do vapor F Base G Supor te do ferro H Depósito do vapor I Fio de alimentação J Interruptor do depósito de vapor com luz de...
Page 88 - Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.; Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields); actualmente disponíveis.; Antes da primeira utilização; Retire a ficha eléctrica da tomada.; abastecimento rápido; rapidamente o depósito de vapor.
Não utilize qualquer outra tampa no depósito de vapor para além da tampa fornecida com o aparelho, uma vez que esta tampa funciona como válvula de segurança. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips cumpre ...
Page 89 - Regular a temperatura; Coloque o ferro no respectivo suporte.
5 Mantenha o activador de vapor sob pressão e desenrosque lentamente a tampa do depósito rodando-a para a esquerda. Desta forma, despressuriza o depósito de vapor. 6 Certifique-se de que não resta qualquer vapor no depósito. 7 Retire a ficha eléctrica da tomada. 8 Deixe o aparelho arrefecer durante ...
Page 90 - Sugestões; pano seco para proteger a peça ou vire-a e passe-a do avesso.; Utilizar o aparelho; Certifique-se de que o depósito do vapor tem água suficiente.
Sugestões Se o tecido for composto por vários tipos de fibras, seleccione sempre a temperatura para a fibra mais delicada, ou seja, a temperatura mais baixa. Por exemplo: se uma peça consistir em 60% de poliéster e 40% de algodão, deverá ser passada na temperatura indicada para poliéster ( 1 ) e sem...
Page 91 - O depósito de vapor está agora despressurizado.; Deixe o aparelho arrefecer suficientemente antes de o limpar.
Nota: Para evitar que a água pingue sobre a roupa, segure o ferro sobre um pano velho e pressione o activador de vapor até que a formação de vapor normalize antes de voltar a passar com vapor. passar sem vapor Não pressione o activador de vapor enquanto estiver a passar. 1 Defina a temperatura de en...
Page 92 - Depósito do vapor; Enrosque novamente a tampa no depósito de vapor.; Arrumação; Desligue a ficha da tomada eléctrica e deixe o aparelho arrefecer.; ambiente
Depósito do vapor Deixe o aparelho arrefecer suficientemente antes de retirar a tampa do depósito do vapor. Enxagúe o depósito do vapor uma vez por mês ou após ter utilizado o aparelho aproximadamente 10 vezes. 1 Retire cuidadosamente a tampa do depósito de vapor. (fig. 2) Enxagúe o depósito do vapo...
Page 95 - viktigt; ansvarig för deras säkerhet.; svEnska
95 allmän beskrivning (Bild 1) A Tillförselslang B Temperaturlampa C Temperatur vred D Ångaktivator och lås D1 lås D2 aktivator E Lock till ångbehållare F Str yksula G Str ykställ H Ångbehållare I Nätsladd J Strömbr ytare för ångbehållare med strömlampa K Ångvred (endast GC6320) L Strömbr ytare för ...
Page 96 - Före första användningen; Linda ut nätsladden och tillförselslangen helt och hållet.; Förberedelser inför användning; ångbehållaren och är helt normalt.; Snabbpåfyllning; Låt sladden sitta i och se till att strykjärnet är påslaget. (Bild 4)
Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och i enlighet med instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt den vetenskapliga evidens som finns i dagsläget. F...
Page 97 - sedan upp strykjärnet igen.; Ställa in temperaturen; Sätt i strykjärnet i strykstället.; och med väldigt lite tr yck.
9 Fyll på vatten i ångbehållaren enligt instruktionerna i avsnittet Fylla ångbehållaren och värm sedan upp strykjärnet igen. Ställa in temperaturen 1 Sätt i strykjärnet i strykstället. Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (Bild 6). Läs på tvättetiketter...
Page 98 - Se till att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren.; Strykning utan ånga; Stryksulan börjar värmas upp.
använda apparaten Ångstrykning Rikta aldrig ångan mot människor. Ångstrykning är endast möjligt vid höga stryktemperaturer (temperaturinställningarna 2 till MAX). 1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren. Välj en stryktemperatur mellan 2 och MAX. GC6320: Välj en ånginställning...
Page 99 - Det beror på att ångventilen öppnas och är helt ofarligt.; Efter strykningen; Tr ycket i ångbehållaren har nu minskats.; Rikta aldrig ångan mot människor.; Rengöring och underhåll; Låt apparaten svalna ordentligt innan du börjar rengöra den.; Ångbehållare; Sätt tillbaka locket på ångbehållaren.; Förvaring; Ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna.
Om ångbehållaren är tom eller inte har värmts upp än hör du ett klickljud inuti behållaren. Det beror på att ångventilen öppnas och är helt ofarligt. Efter strykningen 1 Slå på strykjärnet och stäng av ångbehållaren. (Bild 4) Tryck på ångaktivatorn tills du inte längre hör att någon ånga kommer ut u...
Page 103 - Önemli; türkçE
10 Genel Açıklamalar (Şek. 1) A Besleme hor tumu B Sıcaklık ışığı C Sıcaklık kadranı D Buhar çıkarma düğmesi ve kilit D1 kilit D2 buhar çıkarıcı E Buhar haznesi kapağı F Taban G Ütü standı H Buhar haznesi I Elektrik kablosu J Güç açık göstergeli buhar haznesi düğmesi K Buhar ayarı düğmesi (yalnızca ...
Page 104 - kullanımı güvenlidir.; İlk kullanımdan önce; meydana gelen tamamen normal bir sestir.; Çabuk doldurma; Bu, buhar haznesindeki basıncı alacaktır.
Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standar tlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. İlk kullanımdan önce 1 Tabandaki etiketleri v...
Page 105 - Sıcaklığın ayarlanması; Ütüyü standa yerleştirin.; İpuçları; sıcaklığını buharsız olarak polyester sıcaklık ayarına (; Cihaz kullanım; Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin.
8 Cihazın soğuması için yaklaşık 2 dakika bekleyin. 9 Buhar haznesini, “Buhar haznesinin doldurulması” bölümünde anlatılan şekilde doldurun ve cihazı tekrar ısıtın. Sıcaklığın ayarlanması 1 Ütüyü standa yerleştirin. Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (Ş...
Page 106 - Buharsız ütüleme
Buharlı ütüleme sadece yüksek ütüleme sıcaklıklarında ( 2 - MAKS arasındaki sıcaklık ayarları) yapılabilir. 1 Buhar haznesinde yeterli su bulunduğundan emin olun. Ütüleme sıcaklığını 2 - MAKS arasında seçin. GC6320: Seçilen ütüleme sıcaklığı için uygun bir buhar ayarı seçin: (Şek. 8) 2 . sıcaklık ay...
Page 107 - Buhar haznesinde basınç kalmamıştır.; Özellikler
Cihazdaki buhar bitinceye kadar buhar çıkarma düğmesine basın (Şek. 10). Buhar haznesinde basınç kalmamıştır. Cihazın fişini prizden çekin. Ütüyü temizlemeden önce standa koyun ve soğumasını bekleyin. Özellikler Dikey buharlı ütüleme Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin. Asılı durumdaki perdele...
Page 108 - Sorun
çevre Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 13). Garanti ve servis Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lü...