Philips GC6310/03 - User Manual

Philips GC6310/03

Philips GC6310/03 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
Page: / 112

Table of Contents:

  • Page 5 – Ελληνικα
  • Page 6 – important; EnGlish
  • Page 7 – according to scientific evidence available today.; Before first use; pressure inside the steam tank and is perfectly normal.; Fast refill; This depressurises the steam tank.
  • Page 8 – Setting the temperature; Put the iron on the iron stand.; tips
  • Page 9 – the nap) while you apply ver y little pressure.; using the appliance; Select a low to medium steam setting for temperature setting; Ironing without steam
  • Page 10 – after ironing; The steam tank is now depressurised.; Features
  • Page 11 – storage; Empty the steam tank.; Environment; Problem
  • Page 14 – vigtigt; Brug kun strygejernet sammen med den tilhørende stander.; Dansk
  • Page 15 – destilleret vand eller udelukkende destilleret vand.; Hurtig påfyldning
  • Page 16 – Temperaturindstilling; Stil strygejernet i holderen.; Gode råd
  • Page 17 – Vælg lav til medium dampindstilling til temperaturindstilling
  • Page 18 – Efter brug; Damptanken er ikke længere under tr yk.; Funktioner; Skyl damptanken én gang om måneden, eller efter ca. 10 ganges brug.
  • Page 19 – opbevaring; Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle.; miljøhensyn; eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes; Fejlfinding
  • Page 22 – Abstellfläche für Bügeleisen; Wichtig; bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.; DEutsCh
  • Page 23 – Vor dem ersten Gebrauch; mit einem weichen Tuch.; Für den Gebrauch vorbereiten; schnellen Nachfüllen.
  • Page 24 – Lassen Sie das Gerät ca. Minuten abkühlen.; Die Temperatur einstellen; Symbol auf
  • Page 25 – Gerät auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt wird.; tipps; Temperatur für Polyester (; Das Gerät benutzen; Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
  • Page 26 – hat. Setzen Sie dann das Dampfbügeln fort.; trockenbügeln; Es befindet sich nun kein Druck mehr im Boiler.; Produktmerkmale; Reinigung und Wartung
  • Page 27 – Boiler; Schrauben Sie die Verschlusskappe wieder auf den Boiler.; Aufbewahrung; Leeren Sie den Boiler.; Umweltschutz
  • Page 30 – Σημαντικό
  • Page 31 – αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.; Πριν την πρώτη χρήση; παρακάτω διαδικασία για να τη γεμίσετε γρήγορα.
  • Page 32 – Ρύθμιση θερμοκρασίας
  • Page 33 – το σίδερο θερμαίνεται για να φτάσει στη σωστή θερμοκρασία.; Συμβουλές; στη θερμοκρασία που ενδείκνυται για το πολυέστερ (; Χρήση της συσκευής
  • Page 34 – προτού αρχίσετε ξανά το σιδέρωμα με ατμό.; Σιδέρωμα χωρίς ατμό; Η δεξαμενή ατμού έχει τώρα αποσυμπιεστεί.; Χαρακτηριστικά
  • Page 35 – μεταξύ ΜΙΝ και ΜΑΧ (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’).; καθαρισμός και συντήρηση; επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση
  • Page 36 – Οδηγός ανεύρεσης βλαβών; Πρόβλημα
  • Page 39 – importante; Español
  • Page 40 – Antes de utilizarla por primera vez; Coloque el depósito de vapor en una superficie estable y nivelada.; Preparación para su uso; queda en el interior del depósito de vapor y es totalmente normal.; rellenado rápido; continuación para rellenarlo rápidamente.
  • Page 41 – Ajuste de la temperatura; Ponga la plancha sobre el soporte.; Consejos
  • Page 42 – uso del aparato; Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de vapor.
  • Page 43 – planchado sin vapor; La suela empieza a calentarse.; Después del planchado; El depósito de vapor estará ahora despresurizado.; Características; impurezas que puedan haber quedado en la suela.
  • Page 44 – Depósito de vapor; Vuelva a enroscar el tapón en el depósito de vapor.; almacenamiento; Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe.; medio ambiente; Problema
  • Page 47 – tärkeää; kuin liität laitteen pistorasiaan.; suomi
  • Page 48 – tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.; käyttöönotto; Irrota pistoke pistorasiasta.; pikatäyttö; Höyr ysäiliön paine purkautuu.
  • Page 49 – Anna laitteen jäähtyä minuuttia.; lämpötilan valinta; Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle.; vinkkejä; on silitettävä polyesterille tarkoitetulla lämmöllä (
  • Page 50 – Valitse lämpötila-asetusta; silittäminen ilman höyryä
  • Page 51 – kun höyryventtiili avautuu. Tämä on täysin normaalia.; silityksen jälkeen; Nyt höyr ysäiliössä ei ole painetta.; Ominaisuudet; Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.; Puhdistus ja hoito; Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen sen puhdistamista.; höyrysäiliö; Kierrä korkki takaisin kiinni höyrysäiliöön.
  • Page 52 – säilytys; Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.; Ympäristöasiaa; Ongelma
  • Page 55 – secteur locale avant de brancher l’appareil.; Français
  • Page 56 – Avant la première utilisation; l’eau déminéralisée ou d’utiliser de l’eau déminéralisée.; remplissage rapide
  • Page 57 – montre tout en maintenant l’activateur de vapeur enfoncé.; Réglage de la température; l’étiquette de lavage signifie que cet
  • Page 58 – Conseils; indiquée pour le polyester (; utilisation de l’appareil; Remarque : Le réglage de température
  • Page 59 – Repassage sans vapeur; présente aucun danger.; après le repassage; La chaudière est dépressurisée.; Caractéristiques
  • Page 60 – Chaudière à vapeur; Revissez le bouchon sur la chaudière.; rangement; Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir.; Environnement; Problème
  • Page 63 – corrisponda a quella della rete locale.; italiano
  • Page 64 – Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta; Appoggiate il ferro sull’apposito supporto.; Predisposizione dell’apparecchio; non immergete mai il serbatoio del vapore in acqua.; riempimento rapido; per riempire rapidamente il serbatoio del vapore.
  • Page 65 – Impostazione della temperatura; Simbolo
  • Page 66 – Consigli; oppure stirate il capo da rovescio.; Modalità d’uso dell’apparecchio; non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
  • Page 67 – potete iniziare nuovamente a stirare.; Stiratura senza vapore; sezione “Impostazione della temperatura”).; Al termine della stiratura; compresa fra MIN e MAX (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”).; Pulizia e manutenzione
  • Page 68 – serbatoio del vapore; Riavvitate il tappo sul serbatoio del vapore.; Come riporre l’apparecchio; Svuotate il serbatoio del vapore.; Tutela dell’ambiente
  • Page 71 – Belangrijk; netspanning voordat u het apparaat aansluit.; nEDErlanDs
  • Page 72 – Voor het eerste gebruik; Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.; Klaarmaken voor gebruik; Veeg na het vullen water weg dat rond de vulopening zit.; Snel bijvullen; stoomtank snel bij te vullen.
  • Page 73 – De temperatuur instellen
  • Page 74 – gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (; Het apparaat gebruiken; Richt de stoom nooit op mensen.
  • Page 75 – Strijken zonder stoom; Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken.; na het strijken; De stoomtank is nu vrij van overdruk.; Functies; Schoonmaken en onderhoud; Maak het strijkijzer schoon met een vochtige doek.
  • Page 76 – stoomtank; Schroef de dop weer op de stoomtank.; opbergen; Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.; Milieu; Probleem
  • Page 79 – viktig; Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.; norsk
  • Page 80 – bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.; Før første gangs bruk; Plasser dampbeholderen på en stabil, jevn overflate.; Før bruk; inne i dampbeholderen, og dette er helt normalt.; Hurtigpåfylling; dampbeholderen igjen.
  • Page 81 – La apparatet avkjøles i cirka minutter.; Stille inn temperaturen; Sett strykejernet på stativet.
  • Page 82 – Bruke apparatet; varme opp vannet i dampbeholderen.; Stryking uten damp
  • Page 83 – Etter stryking; Dampbeholderen er nå uten tr ykk.; Funksjoner
  • Page 84 – oppbevaring; Trekk ledningen ut av stikkontakten, og la apparatet avkjøles.; miljø
  • Page 87 – Fio de alimentação; Nunca deixe o aparelho sozinho quando estiver ligado à corrente.; portuGuês
  • Page 88 – Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.; Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields); actualmente disponíveis.; Antes da primeira utilização; Retire a ficha eléctrica da tomada.; abastecimento rápido; rapidamente o depósito de vapor.
  • Page 89 – Regular a temperatura; Coloque o ferro no respectivo suporte.
  • Page 90 – Sugestões; pano seco para proteger a peça ou vire-a e passe-a do avesso.; Utilizar o aparelho; Certifique-se de que o depósito do vapor tem água suficiente.
  • Page 91 – O depósito de vapor está agora despressurizado.; Deixe o aparelho arrefecer suficientemente antes de o limpar.
  • Page 92 – Depósito do vapor; Enrosque novamente a tampa no depósito de vapor.; Arrumação; Desligue a ficha da tomada eléctrica e deixe o aparelho arrefecer.; ambiente
  • Page 95 – viktigt; ansvarig för deras säkerhet.; svEnska
  • Page 96 – Före första användningen; Linda ut nätsladden och tillförselslangen helt och hållet.; Förberedelser inför användning; ångbehållaren och är helt normalt.; Snabbpåfyllning; Låt sladden sitta i och se till att strykjärnet är påslaget. (Bild 4)
  • Page 97 – sedan upp strykjärnet igen.; Ställa in temperaturen; Sätt i strykjärnet i strykstället.; och med väldigt lite tr yck.
  • Page 98 – Se till att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren.; Strykning utan ånga; Stryksulan börjar värmas upp.
  • Page 99 – Det beror på att ångventilen öppnas och är helt ofarligt.; Efter strykningen; Tr ycket i ångbehållaren har nu minskats.; Rikta aldrig ångan mot människor.; Rengöring och underhåll; Låt apparaten svalna ordentligt innan du börjar rengöra den.; Ångbehållare; Sätt tillbaka locket på ångbehållaren.; Förvaring; Ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna.
  • Page 103 – Önemli; türkçE
  • Page 104 – kullanımı güvenlidir.; İlk kullanımdan önce; meydana gelen tamamen normal bir sestir.; Çabuk doldurma; Bu, buhar haznesindeki basıncı alacaktır.
  • Page 105 – Sıcaklığın ayarlanması; Ütüyü standa yerleştirin.; İpuçları; sıcaklığını buharsız olarak polyester sıcaklık ayarına (; Cihaz kullanım; Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin.
  • Page 106 – Buharsız ütüleme
  • Page 107 – Buhar haznesinde basınç kalmamıştır.; Özellikler
  • Page 108 – Sorun
Loading the manual

GC6320, GC6310

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 5 - Ελληνικα

GC6320,GC6310 EnGlish 6 Dansk 1 DEutsCh Ελληνικα 0 Español 9 suomi 7 Français 55 italiano 6 nEDErlanDs 71 norsk 79 portuGuês 87 svEnska 95 türkçE 10

Page 6 - important; EnGlish

6 General description (Fig. 1) A Supply hose B Temperature light C Temperature dial D Steam activator and lock D1 lock D2 activator E Steam tank cap F Soleplate G Iron stand H Steam tank I Mains cord J Steam tank switch with power-on light K Steam control (GC6320 only) L Iron switch with power-on li...

Page 7 - according to scientific evidence available today.; Before first use; pressure inside the steam tank and is perfectly normal.; Fast refill; This depressurises the steam tank.

Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this user manual, the appliance is safe to use according to scientific evidence available today. Before first use 1 R...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons