Philips GC4625 - User Manual

Philips GC4625

Philips GC4625 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
Page: / 136

Table of Contents:

  • Page 3 – C D E
  • Page 6 – EnGlISh
  • Page 7 – Preparing for use; water or to use distilled water only.
  • Page 8 – using the appliance; Make sure that there is enough water in the water tank.; Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only); to remove stubborn creases easily.
  • Page 9 – and a temperature setting between; Features; Steam boost function; Drip stop; you may hear a sound.; automatic shut-off function; settings
  • Page 10 – and does not need to be replaced.; using the Calc-Clean function
  • Page 11 – Environment; Problem
  • Page 13 – Български
  • Page 14 – Подготовка за употреба; Проверете дали уредът е изключен от контакта.
  • Page 15 – използване на уреда; раздел “Избор на настройка на температурата и парата”).; гладене с пара; Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
  • Page 16 – гладене с йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели); Характеристики; спомага за премахване на упоритите гънки.; Бутон за допълнителна пара
  • Page 17 – настройки на температурата; Почистване и поддръжка; Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.; Двойна активна система за почистване на накип
  • Page 18 – Не е нужно първо да изчаквате ютията да изстине.
  • Page 19 – потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
  • Page 20 – Често задавани въпроси; Проблем
  • Page 22 – ČEštIna
  • Page 23 – Příprava k použití; vody nebo použít pouze destilovanou vodu.
  • Page 24 – Použití přístroje; Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody.; Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze některé typy); silných materiálů. To usnadňuje odstranění nepoddajných záhybů.
  • Page 25 – a teploty mezi; Funkce; Funkce parního rázu; Systém Drip stop; automatického vypnutí.; Chránič jemných tkanin (pouze některé typy); nastavení teploty mezi
  • Page 26 – není třeba ji vyměňovat.; Použití funkce Calc-Clean
  • Page 27 – Stočte síťový kabel a zajistěte jej pomocí pásky na kabel.; ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy); Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení.; Životní prostředí; Problém
  • Page 29 – EEStI
  • Page 30 – kasutamiseks valmistumine; destilleeritud veega või kasutada ainult destilleeritud vett.
  • Page 31 – Seadme kasutamine; Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
  • Page 32 – temperatuur on seadistatud; omadused; lisaauru funktsioon; parandab auru levikut triigitava riietuseseme igasse osasse.; tilgalukk; et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja.; Õrna kanga kaitse (ainult teatud mudelid); ükskõik milliste temperatuuride juures (
  • Page 33 – Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga.; Double-active katlakivi eemaldamissüsteem; kombineeritud katlakivi eemaldamisfunktsiooniga.; Pärast katlakivi eemaldamist; Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda.
  • Page 34 – hoiustamine; Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see juhtmesidemega.; kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid); Ärge kasutage triikimise ajal kuumusekindlat kaitsekatet.; keskkond; Probleem
  • Page 36 – hRvatSkI
  • Page 37 – Priprema za korištenje; destilirane vode ili koristite samo destiliranu vodu.
  • Page 38 – korištenje aparata; Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki modeli); Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
  • Page 39 – pare i temperature između; Značajke; uklanjaju tvrdokornih nabora.; Funkcija jakog mlaza pare; Funkcija zaustavljanja kapanja; glačalo isključeno pomoću funkcije automatskog isključivanja.; štitnik za osjetljive tkanine (samo neki modeli); sigurno glačanje osjetljivih tkanina.
  • Page 40 – aktivna i nije je potrebno mijenjati.; korištenje funkcije Calc-Clean; Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean.; nakon postupka Calc-Clean
  • Page 41 – Namotajte kabel za napajanje i pričvrstite ga kopčom.; Zaštitna folija otporna na toplinu (samo neki modeli); ga pr vo ostaviti da se ohladi.; Zaštita okoliša; se lokalnom prodavaču proizvoda tvr tke Philips.
  • Page 42 – Često postavljana pitanja
  • Page 44 – MaGyaR
  • Page 45 – Előkészítés; egyéb vegyszert a víztartályba.
  • Page 46 – a készülék használata; Így a makacsabb gyűrődések is könnyedén eltávolíthatók.
  • Page 47 – és MAX közötti; Jellemzők; A gőzlövet funkció kizárólag; Cseppzáró rendszer; esetleg zaj hallható.; automatikus kikapcsolás; biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolta a készüléket.; textilkímélő vasalótalp (csak bizonyos típusoknál); A hővédő használatával
  • Page 48 – részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.; tisztítás és karbantartás; A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le.; kettős vízkőmentesítő rendszer; vízkőmentesítés funkcióval a víztar tályban.; a vízkőmentesítő funkció alkalmazása; Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.; a vízkőmentesítést követő teendők; vízfoltokat eltávolítsa.
  • Page 49 – Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót.; tárolás; hagyja lehűlni a készüléket.; hővédő talpborítás (csak bizonyos típusoknál); Vasalás közben ne használja a hővédő talpburkolatot.; környezetvédelem; vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 50 – Gyakran ismétlődő kérdések; Probléma
  • Page 52 – ҚазаҚша
  • Page 53 – Қолдануға дайындық; Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз.
  • Page 54 – Құрылғыны қолдану; таңдау» тармағындағы «Қолдануға дайындық» бөлігін қараңыз).; Бумен үтіктеу; Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз.
  • Page 55 – Мүмкіндіктер; арқасында сіз қатты қыртыстарды кетіресіз.; Буды күшейту функциясы; Буды күшейту функциясын
  • Page 56 – болса, ол автоматты түрде үтікті өшіреді.; нәзік мата қорғанысы (тек арнайы түрлерінде ғана); және MAX («ЕҢ ЖОҒ.») температура күйлері аралығында үтікте бар; Тазалау және күтіп ұстау; Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз.; Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі; Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды.
  • Page 57 – Қақтан тазалау функциясын қолдану; тазалау қызметін жиірек қолданған дұрыс.; Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін; табанында пайда болуы мүмкін дақтар кетеді.; сақтау; Тоқ сымын орап, оны қыстырғышпен бекітіп қойыңыз.; Қоршаған орта
  • Page 58 – Ақаулық
  • Page 60 – lIEtuvIškaI
  • Page 61 – Paruošimas naudoti; distiliuotu vandeniu arba naudokite tik distiliuotą vandenį.
  • Page 62 – Prietaiso naudojimas; „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).; lyginimas su garais; lyginimas su jonizuotais garais (tik specifiniuose modeliuose); Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
  • Page 63 – temperatūra nustatyta nuo; Funkcijos; Garo srovės funkcija; palengvina garų pasiskirstymą visose lyginamo gaminio vietose.; lašėjimo sustabdymas; neatsirastų blizgančių dėmių.
  • Page 64 – nešvarumus ir apnašas.; Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema; funkciją turite naudoti dažniau.; Pašalinus kalkių nuosėdas; nereikalingą medžiagos atraižą.
  • Page 65 – Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti.; laikymas; Suvyniokite maitinimo laidą ir užfiksuokite laido laikikliais.; aplinka; Problema
  • Page 67 – latvIEšu
  • Page 68 – Sagatavošana lietošanai; ūdens vai izmantot tikai destilētu ūdeni.
  • Page 69 – Ierīces lietošana; sadaļu ‘Temperatūras un tvaika režīma izvēle’).; Gludināšana ar tvaiku; Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
  • Page 70 – temperatūras režīmu no; Funkcijas; Papildu tvaika funkcija; Pilēšanas apture
  • Page 71 – pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.; tīrīšana un apkope; Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu.; Divkārša active Calc sistēma; Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa.; Calc-Clean funkcijas izmantošana; Clean funkciju biežāk.; Pēc Calc-Clean procesa; gludināšanas virsmas.
  • Page 72 – Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.; uzglabāšana; Aptiniet elektrības vadu un piestipriniet to ar vada sasaisti.; karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem); Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā.; vides aizsardzība; vietējā Philips izplatītāja.
  • Page 73 – visbiežāk uzdotie jautājumi; Problēma
  • Page 75 – PolSkI
  • Page 76 – Przygotowanie do użycia; Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
  • Page 77 – Zasady używania; Prasowanie z funkcją Ionic DeepSteam (tylko wybrane modele); Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
  • Page 78 – pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy wartością; Funkcje; Funkcja silnego uderzenia pary; do; Blokada kapania; sygnalizowane dźwiękiem.; Funkcja automatycznego wyłączania; używane przez dłuższy czas.
  • Page 79 – Przetrzyj górną część żelazka wilgotną szmatką.; Podwójny aktywny system antywapienny; Napełnij zbiorniczek wodą do poziomu wskaźnika „MAX”.
  • Page 81 – Często zadawane pytania
  • Page 83 – RoMână
  • Page 84 – Pregătirea pentru utilizare; Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză.
  • Page 85 – utilizarea aparatului; secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’).; Călcarea cu abur; Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.; Călcarea cu funcţia Ionic DeepSteam (doar anumite modele); ajută să îndepăr taţi mai uşor cutele persistente.
  • Page 86 – Caracteristici; îndepăr tarea cutelor persistente.; Funcţia de jet de abur; Jetul de abur poate fi folosit doar la temperaturi cuprinse între; Funcţia de oprire automată; fierul de călcat a fost oprit de funcţia de oprire automată.; apărătoare pentru ţesături delicate (doar anumite modele)
  • Page 87 – Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă.; Sistem anticalcar dublu activ; Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.; După procedura de detartrare
  • Page 88 – Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.; Depozitarea; este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească.; Protecţia mediului; centru, deplasaţi-vă la furnizorul dumneavoastră Philips local.
  • Page 89 – Întrebări frecvente; Problemă
  • Page 91 – Введение; русский
  • Page 92 – Подготовка прибора к работе; дистиллированную воду.
  • Page 93 – Эксплуатация прибора; работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”).; глажение с паром; которое вскоре прекратится.
  • Page 94 – глажение с Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей); Это облегчает разглаживание сильно замятых складок.; Функциональные особенности; облегчает разглаживание неподатливых складок.; Функция “Паровой удар”; от
  • Page 95 – Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной ткани.
  • Page 96 – очистки от накипи необходимо использовать чаще.; После очистки от накипи; сразу после глажения. Не обязательно ждать, пока утюг остынет.
  • Page 98 – Часто задаваемые вопросы; Проблема
  • Page 100 – SlovEnSky
  • Page 101 – Príprava na použitie; Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
  • Page 102 – Použitie zariadenia; Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.; Žehlenie s ionizovanou parou DeepSteam (len určité modely); tkaniny a pomôže Vám jednoducho odstrániť nepoddajné záhyby.
  • Page 103 – vlastnosti; odstrániť nepoddajné záhyby.; Funkcia prídavného prúdu pary; Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop; neunikali kvapky vody. Vtedy budete počuť typický zvuk.; Funkcia automatického vypnutia; automatického vypnutia žehličku vypla.
  • Page 104 – ochrana pri žehlení jemných tkanín (len určité modely); teplotných nastaveniach; Čistenie a údržba; Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou.; Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu; účinná nepretržite a netreba ju meniť.; Použitie funkcie Calc-Clean; Zásobník na vodu naplňte po maximálnu úroveň.
  • Page 105 – Po odstránení vodného kameňa; Žehličku vypnite keď dosiahne nastavenú teplotu žehlenia.; Pomôcky na uskladnenie; Sieťový kábel zviňte a upevnite ho pomocou úchytky.; ochranný teplovzdorný kryt (len určité modely); žehlička najskôr ochladila.; Životné prostredie
  • Page 106 – Často kladené otázky
  • Page 108 – SlovEnšČIna
  • Page 109 – Priprava za uporabo; destilirano v enakem razmerju.
  • Page 110 – uporaba aparata; V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode.; likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo pri določenih modelih); odstranjevanje najtrdovratnejših gub.
  • Page 111 – nastavitvijo temperature med; Funkcije; Funkcija za izpust pare; porazdelitev pare do vseh por oblačila za likanje.; Preprečevanje kapljanja; funkcija samodejnega izklopa izklopila likalnik.; Zaščita za občutljivo tkanino (samo pri določenih modelih); temperature
  • Page 112 – Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo.; Sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem; paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba zamenjevati.; uporaba funkcije za odstranjevanje vodnega kamna; Zbiralnik za vodo povsem napolnite.; Po postopku odstranjevanja vodnega kamna; Preden likalnik shranite počakajte, da se ohladi.; Shranjevanje
  • Page 113 – okolje; Težava
  • Page 115 – SRPSkI
  • Page 116 – Pre upotrebe; destilovanom vodom ili upotrebite samo destilovanu vodu.
  • Page 117 – upotreba aparata; Peglanje uz Ionic DeepSteam (samo određeni modeli); Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
  • Page 118 – za paru i podešavanjem za temperaturu između; karakteristike; ćete lakše ukloniti veće nabore.; Funkcija dodatne količine pare; Funkcija za zaustavljanje kapanja; možda ćete čuti zvučni signal.; Funkcija automatskog isključivanja; isključila funkcija automatskog bezbednosnog isključivanja.; Zaštita za osetljive tkanine (samo određeni modeli); postavke temperature od
  • Page 119 – Čišćenje i održavanje; rezer voaru za vodu u kombinaciji sa funkcijom Calc-Clean.; upotreba Calc-Clean funkcije
  • Page 120 – Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je odložite.; Čuvanje; Namotajte kabl za napajanje i pričvrstite ga hvataljkom za kabl.; termootporna zaštitna navlaka (samo određeni modeli); da je prethodno ostavite da se ohladi.; Zaštita okoline
  • Page 121 – najčešća pitanja
  • Page 123 – українська
  • Page 124 – Підготовка до використання; або використовувати лише фільтровану воду.
  • Page 125 – застосування пристрою; підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”).; Прасування з відпарюванням; Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.
  • Page 126 – Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише окремі моделі); розпрасувати складні складки.; Функція подачі парового струменя; Паровий струмінь покращує розподіл пари по усій тканині.; система запобігання протіканню води
  • Page 127 – Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою.; Подвійна система очищення від накипу
  • Page 128 – Після використання функції видалення накипу Calc-Clean; утворитися на підошві.; зберігання; Намотайте шнур живлення і зафіксуйте затискачем.; Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі); дайте прасці спочатку охолонути.; навколишнє середовище
  • Page 129 – запитання, що часто задаються
Loading the manual

GC4600 SERIES

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - C D E
Page 6 - EnGlISh

6 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) a Spray nozzle B Cap of filling opening C Steam boost D Spray button E Steam control F Ionic ...

Page 7 - Preparing for use; water or to use distilled water only.

- This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evi...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons