Oursson EM1500/RD - User Manual

Oursson EM1500/RD

Oursson EM1500/RD Coffee Machine – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
Page: / 84

Table of Contents:

  • Page 6 – EMPFEHLUNGEN; Wenden Sie beim Bedienen und Transportie; Gefahrensymbol; SICHERHEITSHINWEISE; – Abbildung А
  • Page 7 – LIEFERUMFANG; – Abbildung В; KOMPONENTEN; – Abbildung C; BEDIENUNG; Bedienfeld; Vor dem ersten Einsatz; Achten Sie vor dem Einschalten der; Der Tassenhalter erwärmt sich im Betrieb. Stel-
  • Page 8 – CAPPUCCINO ZUBEREITEN; stark. Nicht mit bloßen Händen berühren!; Die Milch muss kalt sein.; Reinigen Sie das Dampfrohr nach jedem Ge-
  • Page 9 – REINIGUNG UND PFLEGE; – Abbildung E; Die; DAMPFROHR REINIGEN; Nicht in die Spülmaschine; BOILERSIEB REINIGEN
  • Page 10 – TECHNISCHE DATEN; ZERTIFIZIERUNG; Mögliche Probleme
  • Page 11 – REPARATUREN; Garantiebedingungen der OURSSON AG:
  • Page 12 – EG; Recycling und Entsorgung; fehlen wir Ihnen dringend, die Bedienungs-
  • Page 13 – RECOMMENDATIONS; The operation of this device in any case does; Danger symbol
  • Page 14 – UTILIZATION; Steam control switch,; wash with warm wate; and; Clean the filter after every use.; PREPARING CAPPUCCINO
  • Page 15 – Turn the steam control switch gently.; Milk must be cooled.; CLEANING AND MAINTENANCE,; not wash coffee machine parts in the dishwasher.; CLEANING THE STEAM PIPE,; Do not wash them in dishwasher.; CLEANING THE BOILER MESH,
  • Page 16 – REMOVING SCALE; POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS; Possible Problem
  • Page 17 – SPECIFICATIONS; PRODUCT CERTIFICATION; Warranty obligations OURSSON AG:; the law on protection of consumer rights and are; Microwave ovens
  • Page 18 – Product Recycling and Disposal; To avoid misunderstandings, we highly rec
  • Page 20 – RECOMENDACIONES; No fuerce el aparato al manipularlo, ya que; Símbolo de peligro; INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,
  • Page 21 – Interruptor de control del vapor,; Antes del primer uso,; vapor está en la posición APAGADO (OFF)
  • Page 22 – Limpie el filtro después de cada uso.; PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO; Gire con cuidado el interruptor de control del; La leche debe enfriarse.; que se produzca una pequeña salpicadura de
  • Page 23 – LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO,; No puede; LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR,; No lave los filtros en el; LIMPIEZA DE LA MALLA DE LA CALDERA,
  • Page 24 – POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES; Posible problema; CERTIFICADO DEL PRODUCTO
  • Page 25 – MANTENIMIENTO; Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:; técnico de OURSSON AG.
  • Page 26 – los que se indican en la tarjeta de garantía. Si es-; en contacto con nosotros por correo electrónico:
  • Page 27 – RECOMMANDATIONS; Symbole de danger; CONSIGNES DE SÉCURITÉ,; Image А
  • Page 28 – Image В; ÉLÉMENTS DE CONCEPTION,; Image C; UTILISATION; Commutateur de commande de vapeur,; Avant la première utilisation,; et; ÉTAPES DE FONCTIONNEMENT :; Le porte-tasse chauffe lorsque l’appareil est
  • Page 29 – Nettoyez le filtre après chaque utilisation.; PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO; Tournez lentement le commutateur de com-; Le lait doit être refroidi.
  • Page 30 – NETTOYAGE ET ENTRETIEN,; Image E; Les; NETTOYAGE DU TUYAU DE VAPEUR,; Le filtre et le porte-filtre ne sont pas; RETRAIT DE LA BALANCE
  • Page 34 – RACCOMANDAZIONI; Non forzare in alcun modo il funzionamento; Simbolo di pericolo; ISTRUZIONI DI SICUREZZA,
  • Page 35 – UTILIZZO; Pannello di controllo,; Prima del primo utilizzo,; Prima di accendere la macchina da caffè, ac; SEQUENZA DI FUNZIONAMENTO:; Non accendere la macchina con il serbatoio
  • Page 36 – PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO; Non toccarlo a mani nude.; Il latte deve essere freddo.; toccarlo a mani nude.
  • Page 37 – PULIZIA E MANUTENZIONE,; Non è possibile lavare le par ti; PULIZIA DEL TUBO VAPORE,
  • Page 38 – POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI; Possibile problema
  • Page 39 – ASSISTENZA; Obblighi di garanzia OURSSON AG:; CERTIFICAZIONE DEI PRODOTTI; tro assistenza OURSSON AG.
  • Page 40 – Riciclaggio e smaltimento del prodotto; gere attentamente il manuale d’istruzioni e gli; Per domande o problemi con i prodotti OURSSON AG – inviare un’e-mail a:
  • Page 41 – IETEIKUMI; Nelietojiet šo ierīci ar spēku, jo lietotāja kļū; IZSTRĀDĀJUMA KOMPLEKTĀCIJA,; att; Bīstamības simbols; DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI,; att A
  • Page 42 – Tvaika vadības slēdzis,; Pirms ieslēgt kafijas automātu, pārbaudiet, vai; DARBĪBU SECĪBA; Neieslēdziet ierīci, kad ūdens tvertne ir
  • Page 43 – , tad nospiediet pogu; KAPUČINO PAGATAVOŠANA; diet pogu
  • Page 45 – IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI; Iespējamā problēma; MODELIS; TEHNISKIE DATI
  • Page 46 – APKOPE; OURSSON AG garantijas saistības; IZSTRĀDĀJUMA SERTIFIKĀCIJA; Izstrādājuma nosaukums
  • Page 47 – Izstrādājuma izmantošana pēc derīguma (darbmūža) bei; juma un uz garantijas kartes.
  • Page 48 – kami, drganiem i innymi czynnikami mechanicznymi.; ZALECENIA; Wszystkie ilustracje w tej instrukcji to schematyczne; Symbol zagrożenia; INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA,
  • Page 49 – ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA,; Przełącznik sterowania parą,
  • Page 50 – nownie przycisk; Im lepiej zostanie ubita kawa, tym będzie moc; Filtr należy czyścić po każdym użyciu urzą; PRZYRZĄDZANIE CAPPUCCINO; Mleko musi być schłodzone.; przycisk
  • Page 51 – CZYSZCZENIE I KONSERWACJA,; Nie wolno myć; CZYSZCZENIE WYLOTU PARY,; CZYSZCZENIE TACY OCIEKOWEJ; Zalecane jest czyszczenie tacy ociekowej co pewien; CZYSZCZENIE FILTRÓW I OBSADY FILTRA; Nie wolno myć tych części w zmywarce.; CZYSZCZENIE SITA WARNIKA,; Zalecane jest odkamienianie ekspresu do kawy zawsze
  • Page 52 – MOŻLIWE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA; Możliwy problem
  • Page 53 – SERWISOWANIE; Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG:; CERTYFIKACJA WYROBU
  • Page 54 – Korzystanie z produktu po upływie czasu eksploatacji
  • Page 55 – RECOMANDĂRI; Nu folosiţi forţa fizică asupra aparatului,; ELEMENTE DE ASAMBLARE,; Suport de pahar; Simbol de pericol; Simbol de avertizare; INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ,
  • Page 56 – UTILIZARE; Comutatorul de control al aburului,; Înainte de prima utilizare,; Înainte de a porni cafetiera, asigurați-vă că; ORDINEA DE FUNCTIONARE; Nu porniți dispozitivul cu rezervor de apă gol.
  • Page 57 – CURĂȚAREA DUZEI DE ABURI,; pentru a închide; CURATAREA TAVII DE SCURGERE; Nu; PREPARAREA CAPPUCCINO-ULUI; Laptele trebuie răcit.; pentru
  • Page 58 – POSIBILE PROBLEME ȘI SOLUȚII; Posibila problemă
  • Page 59 – SPECIFICATII; CERTIFICATUL PRODUSULUI; Pentru informații privind certificatul, accesați; SERVICE; Condiții de garanție OURSSON:
  • Page 61 – OURSSON; civilă în conformitate cu legislația în vigoare.
  • Page 62 – РЕКОМЕНДАЦИИ; Эксплуатация данного прибора ни в коем; Символ опасности; ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ,
  • Page 63 – Переключатель управления паром,; Перед первым использованием; Не включайте устройство с пустой емко
  • Page 64 – Приготовление капучино:; Поворачивайте переключатель управле; Молоко должно быть охлажденным.; При выходе пара из трубки может про
  • Page 65 – Прина длежности; ОЧИСТКА ПОДДОНА ДЛЯ КАПЕЛЬ; Нельзя; ОЧИСТКА СЕТКИ бОЙЛЕРА,
  • Page 66 – ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОбЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ; Возможная проблема Возможная причина
  • Page 67 – СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; Условия Гарантийных обязательств; СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ; Информацию о сертификате соответсвия смотрите на сайте; го сервисного центра OURSSON AG.
  • Page 68 – Использование изделия по истечении срока
  • Page 69 – Время работы горячей линии:
  • Page 70 – ПРЕПОРЪКИ; Не използвайте физическа сила върху; КОмПЛЕКТА ОТ ПРОДУКТИ,; Знак за опасност; ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ,; Фиг
  • Page 71 – ЕЛЕмЕНТИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ,; Превключвател за контрол на парата,; Преди първа употреба,; не; Държачът за чаши се нагрява, когато ус; To make espresso, it is necessary to warm up the
  • Page 72 – the; Колкото по-добре натискате кафето, толко; ПРИГОТВЯНЕ НА КАПУЧИНО; млякото трябва да се охлади.; Почиствайте паропровода след всяка упо
  • Page 73 – ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА,; Не можете да измиете
  • Page 74 – ВЪЗМОЖНИ ПРОбЛЕМИ И РЕШЕНИЯ; Възможен проблем; СЕРТИФИКАТ НА ПРОДУКТА
  • Page 75 – СЕРВИЗ; Гаранционни условия OURSSON:
  • Page 77 – JAVASLATOK; Ennek az eszköznek a működése minden es; B ábra; Elektromos veszély; BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK, А KÉP
  • Page 78 – HASZNÁLAT; Gőzszabályozó kapcsoló,; Előkészítés üzembehelyezéshez; Első használat előtt,; Mielőtt elindítaná a kávéfőzőt, győződjön meg,; A pohártartó felmelegszik, amikor a készülék
  • Page 79 – CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE; felmelegedik. Ne érjen hozzá csupasz kézzel.; A tejet le kell hűteni.; TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS,; E ábra; A GŐZFÚVÓKA TISZTÍTÁSA,; Ne mossa mosogatógépben.
  • Page 80 – LEHETSÉGES PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK; Lehetséges problémák
  • Page 81 – OURSSON garancia feltételek:; Az OURSSON AG garanciát ASC OURSSON AG
  • Page 82 – Termék felhasználása:; Az OURSSON által meghatározott élettartam csak ház-; Készülékek újrahasznosítása; Mindegyik termék egyedi, alfanumerikus sorszámmal
Loading the manual

1

DE
EN
ES
FR
IT
LV

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni

Lietošanas pamācība

PL
RO
RU
BG
HU

Instrukcja manuał

Instrucțiuni de utilizare

Ръководство за експлоатация

Üzemeltetési utasítások

Руководство по эксплуатации

EM1500 / EM1505

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 6 - EMPFEHLUNGEN; Wenden Sie beim Bedienen und Transportie; Gefahrensymbol; SICHERHEITSHINWEISE; – Abbildung А

6 • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Erschütterungen, Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt. • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder Zubehörteile wechseln. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Das Gerät...

Page 7 - LIEFERUMFANG; – Abbildung В; KOMPONENTEN; – Abbildung C; BEDIENUNG; Bedienfeld; Vor dem ersten Einsatz; Achten Sie vor dem Einschalten der; Der Tassenhalter erwärmt sich im Betrieb. Stel-

7 LIEFERUMFANG – Abbildung В 1 Kaffeemaschine ..................................................... 1 Stk 2 Filter für gemahlenen Kaffee für 1 Tasse, 7 g ....... 1 Stk 3 Filterhalter .............................................................. 1 Stk 4 Filter für gemahlenen Kaffee für 2 Tassen, 14 ...

Page 8 - CAPPUCCINO ZUBEREITEN; stark. Nicht mit bloßen Händen berühren!; Die Milch muss kalt sein.; Reinigen Sie das Dampfrohr nach jedem Ge-

8 das Brühgerät an, setzen den Halter ein, drehen dann den Griff bis zum Einrasten nach rechts. Abbildung D-4. 5. Für guten Espresso ist es wichtig, das Gerät und den Filterhalter vorher anzuwärmen. Drücken Sie die Tas - te . Die Pumpe fördert nun Wasser. Wenn Wasser aus dem Filterhalterauslass flie...

Other Oursson Coffee Machines Models