Page 3 - Betriebsarten; Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-; die von der Feuerstätte zur; beim; Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
3 Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei vonFett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- ...
Page 4 - Vor dem ersten Benutzen; Reparaturen; dürfen nur von Fachkräften
4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerkmale beschriebensind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht deneinschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparature...
Page 5 - Sicherheitshinweise
Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht flambieren. Brandgefahr am Fettfilter durch ! aufsteigende Flammen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist derBetrieb der Dunsta...
Page 6 - Bedienen der Dunstabzugshaube; Einschalten des Lüfters:; Einschalten der Dunstabzugshaube
6 Bedienen der Dunstabzugshaube Signalton: ❑ Beim Drücken einer Taste ertönt zurBestätigung ein Signalton. Einschalten des Lüfters: ❑ Drücken Sie die Taste +. Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: ❑ Drücken Sie die Taste +. Der Lüfter schaltet eine Stufe höher. ❑ Drücken Sie die Taste –. Der Lüfte...
Page 7 - Filter und Wartung; Löschen Sie die Anzeige
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfilternnach unten und klappen Sie die Fettfilterab. Abb. 1. Filter und Wartung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Me...
Page 8 - Löschen Sie die Anzeige
Wechsel des Aktivkohlefilters: ❑ Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden. ❑ Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel erhältlich. ❑ Nur Originalfilter verwenden. Dadurch wird die optimale Funktiongewährleistet. Entsorgung des alte...
Page 9 - Reinigen und Pflegen; Dunstabzugshaube nicht mit; Edelstahloberflächen:; Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
9 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mitsand-, soda-, säure- oder chloridhaltigenPutzmitteln reinigen! ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaubeheiße Spüllauge oder mil...
Page 10 - Störungen; Wenn im Display ein; Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.; Für Beanstandungen die auf; Auswechseln der Lampen; Die Halogenbirnen werden bei Betrieb
10 Einstellung der Sättigungsanzeige Sollte die Umstellung der Betriebsart(Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, mussauch die Sättigungsanzeige für die Filterentsprechend umgestellt werden (sieheMontageanleitung). Störungen Wenn im Display ein # oder C erscheint: ❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartun...
Page 11 - When the extractor hood is operated; which will be needed by the; Operating modes; The complete installation set and; from; If no activated carbon filter is installed,
11 Exhaust-air mode: ❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of greaseand odours. D When the extractor hood is operat...
Page 12 - Before using for the first time; Repairs; should be carried out by; Gas hobs / Gas cookers; Do not use all the gas hotplates
12 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descriptions of individualfeatures that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all relevant safety regulations. Re...
Page 13 - Safety instructions
13 Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the extractor hood. Risk of grease filter catching fire due ! to flames. The hotplates must always be covered with a utensil. Restrictions apply to the use of the extractor hood over a solid-fuel burner(coal, wo...
Page 14 - Operating procedure; Switching the fan ON
14 Operating procedure Intensive setting: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for shortintervals. ❑ Keep pressing the + button until a ç appears in the display. ❑ If the intensive setting is not cancelled byhand, the fan will automatically switchback to step } aft...
Page 15 - Filters and maintenance; Activated carbon filter:; Saturation indicator:
15 Removing and inserting the metal greasefilters: Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Press the handles on the grease filtersdownwards and fold the grease filtersdown. Fig. 1. Filters and maintenance Grease filters: Metal filters are used to trap the greasyelement of the va...
Page 17 - Cleaning and care; Do not clean the extractor hood with; Stainless steel surfaces:; Do not use dry cloths.
17 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agentswhich contain sand, soda, acid or chlorine! ❑ Clean the extractor hood with a hot soapsolution or a mild window cleaner...
Page 18 - If an; When you call, please quote the following:; Setting the saturation indicator; The manufacturer of the extractor; When switched on, the halogen bulbs
18 Replacing the light bulbs If you encounter a problem If an # or ã appears in the display: ❑ See "Filters and maintenance" Section. If is not possible to operate the extractorhood: ❑ Disconnect the extractor hood from themains electricity supply by pulling out theplug or switching it off a...
Page 19 - Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et; pour assurer la marche du; Modes de fonctionnement; Vous pouvez vous procurer le kit de; votre revendeur; Si vous n'incorporez aucun filtre au
19 Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure. ❑ Ce filtre retient les particules grassessolides en suspension dans les buées decuisson. ❑ Les particules grasses ne se déposentplus dans...
Page 20 - Avant la première utilisation; Remarques importantes:; Les; réparations; ne doivent être
20 Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votreappareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les ré...
Page 21 - Consignes de sécurité
21 Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse et d'y mettre le feu. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours setrouver dessus. L'utilisation d'une hotte aspiran...
Page 22 - Utilisation de la hotte aspirante
22 Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la finde la cuisson. Signal sonore: ❑ Lorsque vous appuyez sur une touc...
Page 23 - Filtre et entretien; Filtre à charbon actif:; Indicateur de saturation:
23 Filtre et entretien Filtres à graisse: Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson. Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible. Attention: Plus elles se saturent en particules grasseset plus elles risquent de s'enflammer. D...
Page 25 - Nettoyage et entretien; Ne nettoyez pas la hotte aspirante à; Surfaces en acier inox:
25 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise decourant ou en coupant ledisjoncteur/fusible. Ne nettoyez pas la hotte aspirante à l'aide d'éponges à dos récurant. N'utilisezpas non plus de produits de nettoya...
Page 26 - Si; N° E FD; Si des réclamations résultent de la; Les ampoules halogènes allumées
26 Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation S'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évacué au mode Airrecyclé), vous devrez aussi modifier enconséquence l'indicateur de saturation dufiltre (voir la notice de montage). Dérangements Si # ou ã appa...
Page 27 - Gebruik met luchtafvoer:; Als de wasemafzuigkap wordt; die nodig is voor de; Gebruiksmogelijkheden; Gebruik met circulatielucht:; De complete montageset en de; bij de; Het koolstoffilter bindt de reukstoffen.
27 Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via hetvetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van veten reuk. D Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtaf...
Page 28 - Vóór het eerste gebruik; Belangrijke aanwijzingen:; Reparaties; mogen uitsluitend worden; Gaskookplaten / gasfornuizen; Gebruik niet alle gaskookzones tegelijk
28 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschrevendie niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldendeveiligheidsvoorschr...
Page 29 - Veiligheidsvoorschriften
29 Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is hetgebruik van de afzuigkap alleen b...
Page 30 - Bedienen van de wasemafzuigkap
30 Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: Met de intensieve stand wordt het hoogstevermogen bereikt. Dit is voor korte tijdnodig. ❑ Druk op de toets + een aantal keren in totdat de aanduiding ç gaat branden. ❑ Als de intensieve stand niet met de handwordt uitgeschakeld, wordt de ventilator...
Page 31 - Filter en onderhoud; Verzadigingsaanduiding:
31 Filter en onderhoud Vetfilters: Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt. De filtermatten bestaan uit onbrandbaarmateriaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam-baarheid toe en kan de werking van dewasem...
Page 33 - Reiniging en onderhoud; Edelstalen oppervlakken:
33 Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur-of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! ❑ Gebruik voor het reinigen van de wasemafzuigkap...
Page 34 - Wanneer op de indicatie een; Geeft u bij het telefoongesprek op:; De fabrikant van de afzuigkap is niet; De halogeengloeilampen worden zeer
34 Lamp vervangen Storingen Wanneer op de indicatie een # of een ã wordt weergegeven: ❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". Als de afzuigkap niet kan wordenbediend: ❑ De afzuigkap uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te trekken ofde zekering uit te schakelen en geduren-de ca...
Page 35 - Per il funzionamento a scarico d'aria; Modi di funzionamento; presso il fornitore
35 Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di cottura e li invia all'apertoattraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componentigrassi dei vapori di cottura. ❑ La cucina resta completamente libera dagrasso e odori. D Per il funzi...
Page 36 - Precede la prima utilizzazione; Le riparazioni; devono essere eseguite; Piani di cottura a gas / Fornelli a gas; Non usare tutti i fornelli
36 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoè previsto per più versioni dell'apparecchio. É possibile che sianodescritti singoli particolari della dotazio-ne, che non riguardano il Vostro appa-recchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme allepertinenti n...
Page 37 - Istruzioni di sicurezza
37 Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi ! se raggiunto delle fiamme. I fornelli devono essere sempre coperti con pentole. É consentito solo limitatamente (vedi capitolo "Istruzioni per il ...
Page 38 - Uso della cappa aspirante; Accendere la cappa aspirante
38 Uso della cappa aspirante luce spegnere ilventilatore ridurre ventilatore accendere/aumentareventilatoreGrado forte indicazione gradi ventila- tore post-funzio- na-mento ventilatore Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑...
Page 39 - Filtri e manutenzione; Filtro a carbone attivo:; Indicazione di saturazione:
39 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. 1. Premere le maniglie dei filtri grassi versoil basso, ribaltare e togliere i filtri. Fig. 1. Filtro per grassi: Per trattenere i componenti grassi deiva...
Page 40 - Cambio del filtro a carbone attivo:
40 Filtri e manutenzione Montaggio:Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. 1. Smontare i filtri grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi"). 2. Inserire il filtro a carbone attivo. Fig. 2. 3. Sollevare avanti il filtro a carbone attivo eruo...
Page 41 - Pulizia e manutenzione; Non pulire la cappa aspirante con; Superfici in acciaio inox:; Non usare panni asciutti.
41 Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile. Non pulire la cappa aspirante con spugne dure e prodotti per pulizia contenenti sabbia, soda, acido o cloro! ❑ Per pulire la cappa aspirante usare unasoluzione di acqua e...
Page 42 - Se nel display compare una; In caso di chiamata, indicare i dati seguenti:; Il produttore delle cappe aspiranti; Le lampadine alogene accese si
42 Cambio delle lampade Guasti Se nel display compare una # oppure ã : ❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". Se la cappa aspirante non risponde alcomando: ❑ Togliere tensione alla cappa aspiranteper ca. 1 minuto estraendo la spina dialimentazione o disinserendo l'interruttore di sicurezza...
Page 43 - Modalidades de funcionamiento; Evacuación del aire hacia el exterior:; Si se utiliza la campana con
43 Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocinay los evacúa hacia el exterior, haciéndo-los pasar previamente a través del filtro antigrasa. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículassólidas c...
Page 44 - Antes de la primera utilización; Las reparaciones; que fuera necesario
44 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicialdel aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes modelos deaparato; por ello puede ser posible quese describan detalles y características deequipamiento que no concuerden íntegramente con las de s...
Page 45 - Advertencias de seguridad
45 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora. La grasa acumulada en el filtro antigrasapodría incendiarse por las llamas que ! suben! Las llamas de los quemadores de gas de las zonas de cocción debe...
Page 46 - Manejo de la campana extractora; Conectando la campana extractora
46 Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después dehaber concluido los trab...
Page 47 - Filtros y mantenimiento; Limpieza del filtro antigrasa metálico:; Filtro de carbón activo:
Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Presione los cerrojos de los filtros antigrasa y retírelos tirnado hacia abajo. Fig. 1. Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa conte...
Page 49 - Limpieza y cuidados; Superficies de acero inoxidable:
49 Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. No limpiar la campana extractora con esponjas abrasivas ni emplear agentes quecontengan arena, sosa, ácidos o cloruro. ❑ Utilizar una solución d...
Page 50 - Las reclamaciones atribuibles o; Las lámparas halógenas alcanzan
50 Sustituir las lámparas Averías y perturbaciones En caso de que en la pantalla de visua-lización aparezcan las letras # o ã : ❑ Véase al respecto el capítulo «Filtros ymantenimiento». En caso de no poder accionar los mandos ni activar las funciones de lacampana extractora: ❑ Dejar la campana sin c...
Page 51 - Funcionamento com exaustão:; Se o exaustor funcionar com; para a; Tipos de funcionamento; O jogo completo de montagem,
51 Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode gordura, encaminha-os para o arlivre. ❑ O filtro de gordura retém as partículas gordurosos dos vapores da cozinha. ❑ A cozinha mantém-se livre de gorduras echeiros. D Se o exaustor funcionar ...
Page 54 - Comando do exaustor; se o exaustor for ligado; Telecomando de infravermelhos:
54 Comando do exaustor Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: ❑ se o exaustor for ligado no início do cozinhado. ❑ se o exaustor for desligado só alguns minutos, depois de terminado o cozinhado. Sinal acústico: ❑ Premindo qualquer tecla, soa um sinalde confirmação. Ligar o exaust...
Page 55 - Filtros e Manutenção; Desmontar e montar os filtros metálicos:; Filtro de carvão activo:; Indicação de saturação:
55 Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm que estar desligadas e frias. 1. Premir os puxadores junto aos filtros degordura e abrir os filtros. Fig. 1. Filtro de gordura: Para retenção das partículas de gorduraexistentes nos vapores da cozi...
Page 56 - Filtros e manutenção
56 Substituição do filtro de carvão activo: ❑ No caso de funcionamento normal (1 a 2horas diárias), os filtros de carvão activodevem ser substituidos uma vez no ano. ❑ O filtro de carvão activo pode ser adquirido nos Serviços Técnicos. ❑ Devem ser utilizados apenas filtrosoriginais. Só assim é garan...
Page 57 - Limpeza e manutenção; Superfícies de aço inox:
57 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos oucom teor de soda, ácidos ou cloro! ❑ Para limpar o exaustor, utilizar umasolução de água quente e detergente o...
Page 58 - Se na indicação aparecer um; Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.; Se não for possível utilizar o exaustor:; Nr de Produto Data de fabrico; O fabricante do exaustor não; As lâmpadas de halogéneo ficam muito
58 Substituíção das lâmpadas Anomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã : ❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”. Se não for possível utilizar o exaustor: ❑ Desligar o exaustor da corrente eléctricadurante 1 minuto, retirando a ficha datomada ou desligando o fusível.Depois volte a ligar o apar...
Page 59 - Olika arbetssätt; Om fläkten används samtidigt med; Komplett monteringsset samt nya
59 Olika arbetssätt Frånluft: ❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret. ❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som innehåller fett. ❑ Köket hålls i stort sett fritt från fett ochos. D Om fläkten används samtidigt med eldstad som är beroende av luften i rummet (t.e...
Page 60 - Före första användningen; Reparationer; får endast utföras av; Gashällar / gasspisar; Ha inte alla gasplattor på samtidigt
60 Före första användningen Obs! ❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrustning och funktioner som inte finnspå just din ugn. ❑ Denna spisfläkt är godkänd enligt gällande bestämmelser. Reparationer får endast utföras av...
Page 61 - Säkerhetsanvisningar
61 Före första användningen Säkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten. Lågorna kan göra att fettfiltren ! börjar brinna. Gasspisens lågor måste vara helt täckta av tillagningskärlen. Spisfläkten får bara under vissa omständigheter installeras över eldstad somdrivs med fast bränsle (kol, t...
Page 62 - Så används fläkten; Startar fläkten
62 Så används fläkten Intensivläge: I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt.Detta läge behövs endast under kort tid. ❑ Tryck upprepade gånger på tangenten + tills det står ç i teckenrutan. ❑ Om du inte manuellt stänger av intensivläget kommer fläkten automatisktatt efter 10 minuter koppla n...
Page 63 - Filter och underhåll; Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:
63 Filter och underhåll Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren: Obs! Halogenlamporna måste vara släckta och kalla. 1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll ned filtren. Se bild 1. Fettfilter: Metallfettfiltret binder de beståndsdelarav köksoset som innehåller fett. Filtermattorna består av obrännba...
Page 64 - Filter och skötsel
64 Byte av kolfilter: ❑ Vid normal användning (1 – 2 timmarvarje dag) måste kolfiltret bytas till nytt ca 1 gång per år. ❑ Nya kolfilter finns att köpa i fackhandeln. ❑ Använd endast originalfilter. Originalfilter är en garanti för att fläktenska fungera optimalt. Det gamla kolfiltret: ❑ Kolfilter i...
Page 65 - Rengöring och skötsel; Ytor i rostfritt stål:
65 Rengöring och skötsel Dra alltid först ut sladden ur vägguttageteller skruva ur säkringen. Använd inte rengöringssvampar som kan repa fläkten och inte heller putsmedelsom innehåller soda, sand, syra eller klorid! ❑ Använd varmt vatten med diskmedel ieller milt fönsterrengöringsmedel. ❑ Skrapa int...
Page 66 - Råd vid fel; Om det i teckenrutan står; Byta lampor; Halogenlampor blir mycket heta när de
66 Råd vid fel Om det i teckenrutan står # eller ã : ❑ Se avsnittet "Filter och skötsel". Om fläkten inte fungerar: ❑ Dra ut stickkontakten ur vägguttageteller skruva ur säkringen. Vänta ca. 1minut och sätt därefter tillbaka stick-kontakten i vägguttaget resp. skruva återi säkringen. Starta ...
Page 67 - Driftsmuligheter; Når damphetten blir drevet med; Dette er nødvendig for
67 Driftsmuligheter Utløpsdrift: ❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri. ❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens fastekomponenter. ❑ Kjøkkenet holdes således i høy grad frittfor fett og lukt. D Når damphetten blir drevet med utløpsdrift og det samti...
Page 68 - Før første gangs bruk; Viktige henvisninger:; Reparasjoner; må kun utføres av; Gassplater / Gasskomfyr; Ikke bruk alle gassplatene samtidig
68 Før første gangs bruk Viktige henvisninger: ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegnblir beskrevet som ikke gjelder for dinmaskin. ❑ Denne damphetten tilsvarer de gjeldendesikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner må kun utføres av au...
Page 69 - Sikkerhetsveiledninger
69 Før første gangs bruk Sikkerhetsveiledninger Flambér aldri under damphetten. Det kan oppstå brannfare på grunn av ! oppstigende flammer. Kokeplaten må alltid være dekket av kasseroller. Bruken av damphetten er kun begrenset tillatt over en komfyr/ovn for fastebrennstoffer (kull, tre o.l.)(se mont...
Page 70 - Betjening av damphetten; å slå på damphetten
70 Betjening av damphetten Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: ❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen. ❑ å slå av damphetten først noen minutter etter at kokingen er ferdig. Lys Vifte av Indikasjon av vifte-trinn Vifte slås påog oppIntensivtrinn Vifte slås ned Viftens etterløp S...
Page 71 - Uttaking og innsetting av metall-fettfilter:; Filter og vedlikehold; Indikasjon for at filteret er fullt:
71 Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Pass på: Halogenlampene må være slått av og må være avkjølte. 1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedoverog trekk fettfilteret av, fig. 1. Filter og vedlikehold Fettfilter: For å binde kjøkkendampens faste fetekomponenter brukes det metall-fettfilter. ...
Page 72 - Aktiv-kullfilter fås kjøpt i faghandelen.; Bruk kun originalfilter.; Halogenlampene må være slått av; Slett indikasjonen; Et signal høres og indikasjonen
72 Skifte av aktiv-kullfilter: ❑ Ved normal drift (daglig 1 til 2 timer) måaktiv-kullfilteret skiftes ut ca. 1 gang i året. ❑ Aktiv-kullfilter fås kjøpt i faghandelen. ❑ Bruk kun originalfilter. Derved blir den optimale funksjonenopprettholdt. Kast av aktiv-kullfilteret: ❑ Aktiv-kullfilter inneholde...
Page 73 - Rengjøring og pleie; Damphetten må ikke rengjøres med; Overflater av rustfritt stål:; Ikke bruk tørre kluter.
73 Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløsved å trekke ut støpselet eller ved åkople ut sikringen. Damphetten må ikke rengjøres med skrapende svamp og ikke med sand-,soda-, syre- eller klorholdige rensemidler! ❑ Ved rengjøringen av damphetten må detbrukes varmt oppvaskvann eller...
Page 74 - Når det vises; Halogenpærene blir meget varme under
74 Utskifting av lampene Forstyrrelser Når det vises # eller ã i indikasjonen: ❑ Se avsnittet "Filter og vedlikehold”. Dersom damphetten ikke lar seg betjene: ❑ Slå av damphetten i ca. 1 minutt ved åtrekke ut støpselet hhv. slå av sikringen.Slå den deretter på igjen. Ved eventuelle spørsmål elle...
Page 75 - Toimintatavat; Kun liesituuletin on hormiliitäntäinen; jotta tulisija saa tarpeeksi ilmaa; Huoneilmaan palauttava:; Täydellisen asennussarjan ja vara-
75 Toimintatavat Hormiliitäntäinen: ❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. ❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. ❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja hajusta. D Kun liesituuletin on hormiliitäntäinen ja samanaikaisesti käytössä on huoneilmaa ...
Page 76 - Ennen ensimmäistä käyttöä; Korjauksia; saa suorittaa vain alan; Kaasulla toimivat keittotasot / liedet; Paloturvallisuuden ja palovammojen
76 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: ❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet javarusteet eivät koske hankkimaasi laitetta. ❑ Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteitakoskevia turvallisuusohjeita. Korjauksia saa suori...
Page 77 - Turvallisuusohjeita
77 Ennen ensimmäistä käyttöä Turvallisuusohjeita Älä suorita liekitystä liesituulettimen alla. Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran ! rasvasuodattimessa. Älä kuumenna keittoalueita/-levyjä ilman keitto- tai paistoastiaa. Liesituulettimen käyttö kiinteillä polttoaineilla (hiili, puu tai tms.) toimi...
Page 78 - Liesituulettimen käyttö
78 Liesituulettimen käyttö Korkein teho: Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätätuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa ❑ Paina painiketta + niin usein, että näytölle syttyy ç . ❑ Jos et kytke korkeinta tehoa pois päältäkäsin, niin tuuletin kytkeytyy 10 minuutinkuluttua automaattisesti teholl...
Page 79 - Suodattimet ja huolto; Aktiivihiilisuodatin:; Kyllästysasteen näyttö:
79 Metallisen rasvasuodattimen irrotus jakiinnitys: Huom.!: Varmista, että halogeenilamput on kytketty pois päältä ja jäähtyneet. 1. Paina rasvasuodattimien kahvat alas jakäännä rasvasuodattimet pois paikoil-taan. Kuva 1. Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämis...
Page 80 - Aktiivihiilisuodattimen vaihto:
80 Aktiivihiilisuodattimen vaihto: ❑ Normaalikäytössä (1-2 tuntia päivittäin)aktiivihiilisuodattimet tulisi vaihtaa noinkerran vuodessa. ❑ Aktiivihiilisuodattimia saat alan liikkeistä. ❑ Käytä ainoastaan alkuperäisiä suodattimia. Ne takaavat parhaan mahdollisentoiminnan. Käytöstä poistetun aktiivihi...
Page 81 - Puhdistus ja hoito
81 Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta jokovetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Älä puhdista liesituuletinta hankaavilla sienillä tai hiekka-, sooda-, happo- tai kloridipitoisilla puhdistusaineilla. ❑ Pese liesituuletin kuumalla pesuaineliuoksella ta...
Page 82 - Kun näytölle ilmestyy; Ilmoita soittaessasi:; Kyllästysasteen näytön säätö; Liesituulettimien valmistaja ei ole; Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi
82 Lamppujen vaihto Häiriöt Kun näytölle ilmestyy # tai ã : ❑ Katso kappale "Suodattimet ja huolto”. Kun liesituuletin ei toimi: ❑ Katkaise liesituulettimeen tuleva virtanoin 1 minuutiksi irrottamalla verkkopi-stoke pistorasiasta tai kytkemällä sulakepois päältä/irrottamalla sulake.Käynnistä sit...
Page 83 - Arbejdsfunktioner; Aftrækcirkulation; Ved emhættens aftræksdrift og; der; i specialforretninger.; det ikke muligt at binde køkkendunsten.
83 Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation ❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. ❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele ikøkkendunsten. ❑ Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit. D Ved emhættens aftræksdrift og samtidig drift af skorstensafhængigfyrin...
Page 84 - Inden emhætten tages i brug for første gang; Vigtige henvisninger:; må kun udføres af fagfolk.
84 Inden emhætten tages i brug for første gang Vigtige henvisninger: ❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsdetaljer er beskrevet, som ikkefindes på din emhætte. ❑ Denne emhætte opfylder de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af fag...
Page 85 - Sikkerhedsinstruktioner
85 Inden emhætten tages i brug for første gang Sikkerhedsinstruktioner Der må ikke flamberes under emhætten. Der er fare for ildebrand, når flammerne ! stiger op mod fedtfiltret. Kogepladerne skal altid være dækket til med gryder, pander o.lign. Over et ildsted til fast brændsel (kul, træ o.l.) er d...
Page 86 - Betjening af emhætten
86 Betjening af emhætten Lys Ventilatorslukket Ventilatorstyrkereduceres Ventilator tændesog ventilatorstyrkeøgesIntensivtrin Ventilator- trin Ventilator- efterløb Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: ❑ at tænde for emhætten når man begynder at lave mad. ❑ først at slukke for emhætten et pa...
Page 87 - Filter og service
87 Metal-fedtfiltrene tages ud og sættesind: Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af. 1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klapfedtfiltrene ned. Fig. 1. Filter og service Fedtfilter: Der er indsat metalfiltre til at optage defedtholdige bestanddele i køkken-dunsten. Filtermåtterne er...
Page 88 - Der må kun benyttes originale filtre.; Sluk for meldingen; Halogenlamperne skal være
88 Udskiftning af aktivkul-filtret: ❑ Ved normal brug (1 til 2 timer dagligt) skalaktiv-filtrene udskiftes cirka 1 gang omåret. ❑ Det kan købes i SPECIALFORRET-NINGER. ❑ Der må kun benyttes originale filtre. Dermed garanteres der for optimalfunktion. Bortskaffelse af det gamle aktiv-filter: ❑ Aktiv-...
Page 89 - Rengøring og vedligeholdelse; Overflader af rustfrit stål:
89 Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal gøres strømløs ved attrække netproppen ud eller ved atafbryde for sikringen. Emhætten må hverken rengøres med grove køkkensvampe, sand-, soda-, syre-eller chloridholdige rengøringsmidler! ❑ Emhætten vaskes af med meget varmtopvaskevand eller mildt vindu...
Page 90 - Hvis der fremkommer et; Ved opkald bedes De angive:; Indstilling af opsugningsstop; Emhætteproducenten fraskriver sig; Halogenlamperne bliver meget varme,
90 Udskiftning af lamperne Driftsforstyrrelser Hvis der fremkommer et # eller et ã i displayet: ❑ Se afsnit "Filter og vedligeholdelse”. Hvis emhætten ikke kan betjenes: ❑ Gør emhætten strømløs i ca. 1 minutved at trække netstikket ud eller slåsikringen fra. Derefter tændes emhætten igen. Hvis D...