Page 2 - Bilder / illustrations
Bilder / illustrations a - e 2 de - Deutsch ar - Arabic cs - česky da - dansk el - ÅëëçíéêÜ en - English es - Español et - eesti fi - Suomi fr - français hr - hrvatski hu - magyar it - italiano ja - Japanese ko - Korean lt - lietuviðkai lv - latviski nl - Nederlands no - norsk pl - polski pt- portug...
Page 3 - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Der Trocknerkorb darf nur in einem Miele Trockner betrieben wer- den, der durch Miele speziell für diesen Gebrauch ausgewiesen ist. ~ Die Gebrauchsanweisung des Miele Trockners muss zusätzlich beachtet werden. ~ Gefahr der Beschädigung! Deshalb beachten: – Keine T...
Page 4 - Gebrauchsanweisung; Beachten Sie die Bilder; Vor jedem einsetzen / entnehmen; Öffnen Sie die Trocknertür.; Trocknerkorb einsetzen; Schließen Sie die Trocknertür.; Trocknen oder Lüften; Entnehmen Sie den Trocknerkorb.; Reinigung
Gebrauchsanweisung Beachten Sie die Bilder a - e auf Sei- te 95. Der Trocknerkorb hängt frei in derTrocknertrommel und dreht sich nichtmit. Somit können solche Produkte ge-trocknet oder gelüftet werden, die nichtmechanisch beansprucht werden sol-len. Vor jedem einsetzen / entnehmen ^ Öffnen Sie die ...
Page 5 - Programm- und Produkttabelle; Lüften kalt
Programm- und Produkttabelle Programme wofür? Korb-Beladung Korbprogramm *Lüften warmLüften kalt * trocknen trocknen kalt lüften – maximale Tragkraft: 3,5 kg = Gewicht des (nassen) Produktes – maximale Höhe des Produktes: 200 mm Beispiele für Textilien / Produkte Die Produkte müssen der thermischen ...
Page 6 - Miele
6 Δϣϼδϟ ΕΎϤϴϠόΗϭ ήϳάΤΘϟ ΎϬϧ ϰϠϋ ΎϬϔϴϨμΗ ϢΗ ϲΘϟ βΑϼϤϟ ϒϴϔΠΘϟ Miele Δϟ ϲϓ ϻ· ϒϴϔΠΘϟ ΔϠγ ϡΪΨΘγ ϦϜϤϳ ϻ Ż . ΔϠδϟ ϩάϫ ϡΪΨΘγϻ ΔΒγΎϨϣ . βΑϼϤϟ ϒϴϔΠΘϟ Miele ΔϟΑ ΔλΎΨϟ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ Γ˯ήϗ Ύ ˱πϳ ϰΟή˵ϳ Ż : ΔψΣϼϣ Ύ ˱πϳ ϰΟή˵ϳ ˬϒϠΘϟ ήτΧ ΐϨΠΘϟ Ż Ϧϣ ϱΪϛ΄Η . ΔϠδϟ ϡΪΨΘγ Ζϗϭ βϔϧ ϲϓ ϒϔΠϤϟ ϲϓ ϯήΧ ˯...
Page 8 - ΩέΎΒϟ
8 ΞϣήΒϟ ϝϭΪΟ ίήτϠϟ Ύ˱Ϙϓϭ * ˰ϟ ΔΒγΎϨϣ ΞϣήΒϟ Δόδϟ ϒϴϔΠΘϟ * ΔϠδϟ ΞϣΎϧήΑ ϒϴϔΠΘϟ ΊϓΪϟ ˯ϮϬϟ ϒϴϔΠΘϟ * ΩέΎΒϟ ˯ϮϬϟ ΞϣΎϧήΑ ϢΠϛ ˼̄˾ : Δόγ ϰμϗ – ΔϠΘΒϤϟ ήλΎϨόϟ ϥίϭ = : ωΎϔΗέ ϰμϗ – ϢϠϣ ˻˹˹ ΔΒγΎϨϤϟ ήλΎϨόϟ / ΕΎΟϮδϨϤϟ ϲϣΪΨΘγΎϓ ˬϚη ΔϟΎΣ ϲϓ ΖϨϛ Ϋ· . ΔόϨμϤϟ Δϛήθϟ ΕΎϤϴϠόΗ ωΎΒΗ ϰΟή˵ϳ . ΓέήΤϠ...
Page 9 - Bezpečnostní pokyny a upozornění
Bezpečnostní pokyny a upozornění ~ Koš do sušičky můžete používat pouze v těch sušičkách Miele, do kterých je tento koš určený. ~ Při použití koše je bezpodmínečně nutné, řídit se zároveň návodem k obsluze dané sušičky. ~ Nebezpečí poškození! Dbejte proto následujících pokynů: – Do bubnu sušičky ned...
Page 10 - Návod k obsluze; Dbejte obrázků; Před každým nasazením / vyjmutím; Otevřete dvířka sušičky.; Nasazení koše do sušičky; Koš se tak následně vyztuží.; Sušení nebo provětrání; Následně vyjměte koš.; Čištění
Návod k obsluze Dbejte obrázků a - e na straně 95. Koš do sušičky je zavěšený v sušičce aneotáčí se spolu s bubnem. Je obzvlášťvhodný na sušení produktů, které by ne-měly být mechanicky namáhané. Před každým nasazením / vyjmutím ^ Otevřete dvířka sušičky. Tip: Dbejte na to, aby žebra bubnu byla vevo...
Page 11 - Tabulka programů a produktů; Teplý vzduch
Tabulka programů a produktů Programy Určený pro? Náplň koše Program koš * Teplý vzduch Studený vzduch * sušení sušení studený vzduch – maximální nosnost: 3,5 kg= hmotnost (mokrých) produktů – maximální výška produktů:200 mm Příklady textilií/ produktů Produkty musí být odolné vůči vysokým teplotám: ...
Page 12 - Råd om sikkerhed og advarsler
Råd om sikkerhed og advarsler ~ Tørrekurven må kun anvendes i en Miele tørretumbler, som er specielt beregnet til brug af denne. ~ Brugsanvisningen til Miele tørretumbleren skal endvidere følges. ~ Fare for beskadigelse! Vær derfor opmærksom på følgende: – Læg ikke også tekstiler eller genstande i t...
Page 13 - Brugsanvisning; Se illustrationerne; Inden tørrekurven sættes i / tages ud; Åbn døren til tørretumbleren.; Tørrekurven sættes i; Fyld tørretumbleren korrekt (billede; Tørring eller luftning
Brugsanvisning Se illustrationerne a - e på side 95. Tørrekurven hænger frit i tromlen ogdrejer ikke med rundt. Således kan mantørre eller lufte genstande, som ikke kantåle mekanisk påvirkning. Inden tørrekurven sættes i / tages ud ^ Åbn døren til tørretumbleren. Tip: Sørg for, at tromleribberne stå...
Page 14 - Program- og produktskema; Kold luft
Program- og produktskema Programmer til? Fyldning af kurven Tørrekurv-program *Varm luftKold luft * Tørring Tørring Kold luft – Maks. bæreevne: 3,5 kg =vægt på den (våde) genstand – Maks. højde på genstanden: 200 mm Eksempler på tekstiler / genstande Genstandene skal kunne tåle termisk behandling: F...
Page 15 - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ~ Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò ìüíï óå óôåãíùôÞñéï Miele, ôï ïðïßï ðñïïñßæåôáé áðü ôç Miele åéäéêÜ ãéá áõôÞ ôç ÷ñÞóç. ~ Èá ðñÝðåé íá ëÜâåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôùí óôåãíùôçñßùí Miele. ~ Êßíäõíïò æçìéþí! ËÜâåôå õðüøç óáò ôá áêüëïõèá: – Ì...
Page 16 - Ïäçãßá ÷ñÞóçò; Ðñéí áðü êÜèå ôïðïèÝôçóç /
Ïäçãßá ÷ñÞóçò Ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ëÜâåôå õðüøç óáò ôéò åéêüíåò a - e óôç óåëßäá 95. Ôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò äåí ðåñéóôñÝöåôáé ìáæß ìå ôïí êÜäï. ¸ôóé ìðïñåßôå íá óôåãíþíåôå Þ íá áåñßæåôå áíôéêåßìåíá, ôá ïðïßá äåí ðñÝðåé íá õðïóôïýí ìç÷áíéêÞ åðåîåñãáóßá. Ðñéí áðü êÜèå ôïðïèÝôçóç / áöáßñåóç ^ Áíïßã...
Page 18 - Ðßíáêáò ðñïãñáììÜôùí êáé áíôéêåéìÝíùí öüñôùóçò; Ðñüãñáììá ãéá
Ðßíáêáò ðñïãñáììÜôùí êáé áíôéêåéìÝíùí öüñôùóçò ÐñïãñÜììáôá ãéá Öïñôßï êáëáèéïý Ðñüãñáììá ãéá êáëÜèé *Æåóôüò áÝñáòÊñýïò áÝñáò * óôÝãíùìá óôÝãíùìáêñýïò áåñéóìüò – ìÝãéóôç éêáíüôçôá öïñôßïõ: 3,5 êéëÜ = âÜñïò (íùðïý) ðñïúüíôïò – ìÝãéóôï ýøïò ôïõ ðñïúüíôïò: 200 ÷éëóô. Ðáñáäåßãìáôá ãéá õöÜóìáôá / áíôéêåßì...
Page 19 - Õðïäåßîåéò êáé óõìâïõëÝò
Õðïäåßîåéò êáé óõìâïõëÝò – Êßíäõíïò æçìéÜò, üôáí ï êÜäïò ôïõ óôåãíùôçñßïõ ðåñéóôñÝ- öåôáé! Ìçí ôïðïèåôåßôå óôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò ìåãÜëá áíôéêåßìåíá (ð.÷. ìáêñéÝò ìðüôåò, ìåãÜëåò ôóÜíôåò Þ óá- êßäéá ðëÜôçò), ôá ïðïßá ìðïñåß íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå ôïí êÜäï Þ ôoõò áñìïýò ôïõ êÜäïõ ôïõ óôåãíùôçñß...
Page 20 - Warning and Safety instructions
Warning and Safety instructions ~ The drying basket may only be used in a Miele tumble dryer which has been specified as suitable for its use. ~ Please also read the operating instructions for your Miele tumble dryer. ~ To avoid the risk of damage, please also note: – Do not place other textiles or ...
Page 21 - Operating instructions; See illustrations; Before use; Take the basket out of the dryer.; Cleaning
Operating instructions See illustrations a - e on page 95. The drying basket is suspended in thedrum and does not rotate with thedrum. This enables items which mustnot be subjected to mechanical actionto be dried or aired. Before use ^ Open the drum door. Tip: Make sure that the drum ribs arehorizon...
Page 22 - Programme chart; Cool air
Programme chart Programmes Suitable for Load Basketprogramme *Warm airCool air * Drying Drying Airing – = wet weight – maximum height: Suitable textiles / items The items must be heat-resistant. Please follow the manufacturer's instructions.If in doubt use the Cool air programme or line dry. Woollen...
Page 23 - Advertencias e indicaciones de seguridad
Advertencias e indicaciones de seguridad ~ El cesto para secar debe emplearse únicamente en una secado- ra Miele que haya sido diseñada especialmente para este uso. ~ También deben tenerse en cuenta las instrucciones de manejo de la secadora Miele. ~ ¡Riesgo de daños! Por ello tener en cuenta: – No ...
Page 24 - Instrucciones de manejo; Observe las figuras; Antes de introducirlo / retirarlo; Abra la puerta de la secadora.; Colocación del cesto para secar; Cierre la puerta de la secadora.; Secar o airear; Retire el cesto para secar.; Limpieza
Instrucciones de manejo Observe las figuras a - e en la página 95. El cesto para secar cuelga librementeen el tambor de la secadora y no giraconjuntamente. De esta forma se secano airean productos que no deben sersometidos a procesos mecánicos. Antes de introducirlo / retirarlo ^ Abra la puerta de l...
Page 25 - Tabla de programas y productos; Aire frío
Tabla de programas y productos Programas ¿Para qué? Carga del cesto Programa Cesto *Aire calienteAire frío * secar secar aire frío – fuerza portante máxima: 3,5 kg = Peso de los productos (mojados) – altura máxima del producto: 200 mm Ejemplos para prendas / productos Los productos deberán ser termo...
Page 26 - Ohutusjuhised ja hoiatused
Ohutusjuhised ja hoiatused ~ Kuivatuskorvi tohib kasutada ainult Miele kuivatis, mis on Miele poolt spetsiaalselt selle otstarbe jaoks sobivaks märgitud. ~ Lisaks tuleb järgida Miele kuivati kasutusjuhendit. ~ Kahjustuse oht! Seetõttu arvestage alljärgnevat. – Ärge pange kuivatustrumlisse lisaks tek...
Page 27 - Kasutusjuhend; Kuivatuskorvi sisseasetamine; Võtke kuivatuskorv välja.; Puhastamine
Kasutusjuhend Keerake tagumine kaaneümbris lahtija jälgige pilte. Kuivatuskorv ripub vabalt kuivatus-trumlis ega pöörle kaasa. Seega võibkuivatada või tuulutada selliseid tooteid,mis ei talu mehaanilist töötlemist. Iga kord enne sisseasetamist/väljavõtmist ^ Avage kuivati uks. Nõuanne: Jälgige, et t...
Page 28 - Programmide ja toodete tabel; kuivatamine
Programmide ja toodete tabel Programmid Milleks? Korvi täituvus Korbprogramm *(Kuivatuskorvi-programm)Lüften warm (Soetuulutus)Lüften kalt *(Külm tuulutus) kuivatamine kuivatamine külm tuulutamine – maksimaalne kandevõime: 3,5 kg= (märja) toote kaal – toote maksimaalne kõrgus 200 mm Tekstiilide/tood...
Page 29 - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita ~ Kuivauskoria saa käyttää ainoastaan niissä Mielen kuivausrum- muissa, joiden Miele on ilmoittanut sopivan tällaiseen käyttöön. ~ Noudata myös Mielen kuivausrummun käyttöohjetta. ~ Vahingoittumisen vaara! Noudata seuraavia ohjeita: – Älä aseta kuivauskorissa olevan tuot...
Page 30 - Käyttöohje; Katso sivun 95 kuvia; Kuivauskorin kiinnittäminen; Sulje kuivausrummun täyttöluukku.; Kuivaaminen tai tuulettaminen
Käyttöohje Katso sivun 95 kuvia a - e . Kuivauskori riippuu vapaasti kuivaus-rummun sisällä eikä se pyöri kuivaus-rummun mukana. Siten voit kuivata taituulettaa kuivauskorissa tuotteita, jotkaeivät kestä mekaanista liikettä. Kuivauskorin kiinnittäminen ja irrot-taminen ^ Avaa kuivausrummun luukku. N...
Page 31 - Ohjelma- ja tuotetaulukko; Kylmätuuletus
Ohjelma- ja tuotetaulukko Ohjelmat mihin? Korin täyttömäärä Koriohjelma *AikakuivausKylmätuuletus * kuivaukseen kuivaukseen tuuletukseen – Enimmäiskuormitus: 3,5 kg = tuotteen paino (märkänä) – Tuotteen enimmäiskorkeus: 200 mm Esimerkkejä tekstiileistä/tuotteista Tuotteiden on kestettävä kuumia lämp...
Page 32 - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Le panier de séchage ne doit être utilisé que dans un sèche-linge Miele spécialement conçu pour l'usage de ce panier. ~ Le mode d'emploi du sèche-linge Miele doit également être lu. ~ Risque de dommage ! Veuillez donc vérifier les points suivants : – Ne ...
Page 33 - Observez les croquis; Mettre en place le panier de séchage; Retirez le panier de séchage.; Nettoyage
Mode d'emploi Observez les croquis a - e page 95. Le panier de séchage est fixé en de-hors du tambour et ne tourne pas aveclui. Vous pouvez ainsi sécher ou aérerdes produits dont vous ne voulez pasqu'ils subissent des frottements méca-niques. Avant de mettre en place ou de reti-rer le panier de séch...
Page 34 - Tableau des programmes et des articles à sécher; Air froid
Tableau des programmes et des articles à sécher Programmes fonction Chargement du panier Programme panier *Air chaudAir froid * sécher sécher rafraîchir – capacité de chargement maximale : 3,5 kg = Poids maximum du textile (mouillé) – Hauteur maximale de l'article : 200 mm Exemples pour textiles / p...
Page 35 - Sigurnosne napomene i upozorenja; jer je zamišljena samo za rad s Miele sušilicama.
Sigurnosne napomene i upozorenja ~ Košara za sušilicu smije se upotrebljavati isključivo s Miele sušilicom jer je zamišljena samo za rad s Miele sušilicama. ~ Morate se pridržavati uputa za uporabu Miele sušilice rublja. ~ Opasnost od oštećenja! Stoga pazite na sljedeće: – U bubanj sušilice nemojte ...
Page 36 - Upute za uporabu; Pogledajte slike; Prije svakom umetanja / vađenja; Otvorite vrata sušilice.; Umetanje košare; Zatvorite vrata sušilice.; Sušenje i prozračivanje; Izvadite košaru za sušenje.; Čišćenje
Upute za uporabu Pogledajte slike a - e na stranici 95. Košara slobodno visi u bubnju i neokreće se zajedno s bubnjem sušilice.Zato možete sušiti ili prozračivati predme-te koji se ne smiju mehanički naprezati. Prije svakom umetanja / vađenja ^ Otvorite vrata sušilice. Savjet: Pazite da su rebra bub...
Page 37 - Tablica programa i ar tikala; Punjenje košare; Toplo prozračivanje
Tablica programa i ar tikala Programi Za što? Punjenje košare Program s košarom * Toplo prozračivanje Hladno prozračivanje * sušenja sušenja hladno proz-račivanje – maksimalna nosivost: 3,5 kg= težina (mokrog) artikla – maksimalna visina artikla:200 mm Primjeri tekstila / ar tikala Artikli moraju iz...
Page 38 - Biztonsági útmutatások és figyelmeztetések; A szárítókosarat csak Miele szárítógépben szabad üzemeltetni,
Biztonsági útmutatások és figyelmeztetések ~ A szárítókosarat csak Miele szárítógépben szabad üzemeltetni, mert Miele speciálisan erre a felhasználásra fejlesztette ki. ~ Kiegészítõleg vegye figyelembe a szárítógép használati utasítását. ~ Károsodás veszélye! Ezért ügyeljen a következõre: – Ne helye...
Page 39 - Használati utasítás; Vegye figyelembe az; Minden behelyezés / kivétel elõtt; Nyissa ki a szárítógép ajtóját.; A szárítókosár behelyezése; Zárja be a szárítógép ajtóját.; Szárítás vagy szellõztetés; Vegye ki a szárítókosarat.; Tisztítás
Használati utasítás Vegye figyelembe az a - e képeket a 95. oldalon. A szárítókosár szabadon függ aszárítódobban és nem forog együtt az-zal. Így olyan termékek is száríthatókvagy szellõztethetõk, amelyeket nemszabad mechanikus igénybevételnekkitenni. Minden behelyezés / kivétel elõtt ^ Nyissa ki a s...
Page 40 - Program -és terméktáblázat; szárítás; Útmutatások és tippek; A cipõfûzõk végét dugja be a cipõbe.
Program -és terméktáblázat Programok mihez ? Kosártöltet Kosárprogram * Meleg levegõHideg levegõ * szárítás szárítás hideg szellõztetés – legnagyobb terhelhetõség: 3,5 kg = a (nedves) termék tömege – a termék legnagyobb magassága:200 mm Példák textíliákra / termékekre A termékeknek ki kell bírniuk a...
Page 41 - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze; – non aggiungere capi o oggetti nel cestello, quando si usa il cesto
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Il cesto accessorio per asciugabiancheria può essere utilizzato solo nelle asciugabiancheria Miele che lo prevedono esplicitamente. ~ Attenersi inoltre alle indicazioni riportate nel libretto di istruzioni dell'asciugabiancheria Miele. ~ Sussiste pericolo d...
Page 42 - Vedere le figure; Prima di ogni inserimento / prelievo; Prelevare il cesto accessorio.; Pulizia
Istruzioni d'uso Vedere le figure a - e a pag. 95. Il cesto accessorio è sospeso nel ce-stello dell'asciugabiancheria e non ruo-ta assieme a esso. In questo modo sipossono asciugare o arieggiare oggettiche non sopportano sollecitazioni mec-caniche. Prima di ogni inserimento / prelievo ^ Aprire lo sp...
Page 43 - Tabella programmi e oggetti; Aria fredda
Tabella programmi e oggetti Programmi A cosa serve? Carico cesto Speciale cesto *Aria caldaAria fredda * per asciugare per asciugare per arieggiare conaria fredda – portata massima: 3,5 kg = peso max. dell'oggetto (bagnato) – altezza massima dell'oggetto: 200 mm Esempi di capi / oggetti Gli oggetti ...
Page 44 - MS᪥ᮏㄒ
44 MS᪥ᮏㄒ Ᏻୖࡢࡈὀព ۂ ࠉ ⇱ᶵ⏝ࣂࢫࢣࢵࢺࡣᮏရࡢ⏝㐺ࡋࡓ࣑࣮ࣞ⇱ᶵࡢࡳ࡛⏝ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ ۂ ࠉ ࣑࣮ࣞ⇱ᶵᮏయࡢྲྀᢅㄝ᫂᭩ࡶྜࢃࡏ࡚࠾ㄞࡳࡃࡔࡉ࠸ࠋ ۂ ࠉ ᶵჾࡢᦆയࢆ㑊ࡅࡿࡓࡵ௨ୗࡢⅬࡈὀពࡃࡔࡉ࠸ࠋ Ѹࠉࣂࢫࢣࢵࢺࢆ⏝ࡍࡿ㝿ࡣࠊࡑࡢࡢ⾰㢮ࡸ␗≀ࢆ⇱ᶵࡢ୰⨨࡞࠸࡛ࡃࡔ ࡉ࠸ࠋࢻ࣒ࣛᅇ㌿ࣂࢫࢣࢵࢺࡸ⇱ᶵᮏయࡢᦆയࢆ㜵ࡄࡓࡵࠊᗜෆ⇱ᶵ⏝ࣂࢫࢣࢵࢺࢆタ⨨ࡍࡿ๓ࢻ࣒ࣛࡀ✵࡞ࡗ࡚࠸ࡿࡇࢆ☜ㄆࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ Ѹࠉࣂࢫࢣࢵࢺࡣᩳࡵ⨨࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋࣂࢫࢣࢵࢺ๓㠃ࡢ㸰ࡘࡢ✺㉳ࢆ⇱ᶵᢞ ධཱྀࡢ㸰ࡘࡢ✰ࡣࡵ㎸ࢇ࡛ࡈ⏝ࡃࡔࡉ࠸ࠋ Ѹࠉࣂࢫࢣ...
Page 47 - ㇠㟝ㇵ㢌G㨰㢌GⵃG㙼㤸㇠䚡; GTGr
47 ㇠㟝ㇵ㢌G㨰㢌GⵃG㙼㤸㇠䚡 Y Gⴴ⤼Gᶨ㦤Gⵈ㏘䁇㡴Gⴴ⤼G㢌⪌ᶨ㦤ὤG㩅Gᶨ㦤Gⵈ㏘䁇G㣙㵝㢨Gᴴ⏙䚐G㥐䖼⬀G ㇠㟝䚔G㍌G㢼㏩⏼␘U Y G㇠㟝G㤸Gⴴ⤼G㢌⪌ᶨ㦤ὤG㇠㟝㉘⮹㉐⓸G㣄㉬䢼G㢱㡰㐐ὤGⵈ⣁⏼␘U Y G㠸䜌㡸G㜼ⵝ䚌ὤG㠸䚨㉐G㙸⣌㢌G㇠䚡㡸G㨴㍌䚌㉬㟈a TG ᶨ㦤G ⵈ㏘䁇㡸G ㇠㟝䚌⏈G ᷱ㟤G ␘⪬G 㢌⪌⇌G Ɒ㷨⪰G 䚜G ≗ḔG ᶨ㦤䚌㫴G ⫼㉬ 㟈UGᶨ㦤Gⵈ㏘䁇㡸G㣙㵝䚌ὤG㤸㜄G☐⤰G㙼㜄G⇜㙸㢼⏈GⱰ㷨ᴴG㢼⏈㫴G䞉㢬䚨⸨㉬㟈UG Ἤ⤻㫴G 㙾㡰⮨G ☐⤰㢨G 䟀㤸䚔G ⚀G ᶨ㦤G ⵈ㏘䁇ḰG 㢌⪌ᶨ㦤ὤᴴG ㋄ㇵ╔G㍌G㢼㏩⏼␘U T...
Page 48 - ㇠㟝28⮹PTE
48 ㇠㟝㉘⮹㉐ ᶨ㦤G ⵈ㏘䁇㡴G ☐⤰㜄G Ḕ㥉╌⮤G ☐⤰ḰG 䚜G 䟀㤸䚌㫴G 㙾㏩⏼␘UG ♤⢰㉐G㢌⪌ᶨ㦤ὤG ㇠㟝㐐G ☐⤰G 䟀㤸㡰⦐G 㢬䚨G ㋄ㇵ╔G ㍌G 㢼⏈G ㉬䇵Ɒ㡸G ᶨ㦤G ⵈ㏘䁇㡰⦐Gᶨ㦤䚔G㍌G㢼㏩⏼␘UG ㇠㟝䚌ὤG㤸㜄G G㢌⪌ᶨ㦤ὤ㢌G⓸㛨⪰G㜠㉬㟈UG 䐵a 㢌⪌ᶨ㦤ὤG ☐⤰G ⇨⺴㢌G 㛅㯱G ⇔ᵐᴴG㢰㫵㉔㡰⦐G ㍌䓽㡸G 㢨⨠G ㇵ䈐㜄㉐G 㣙㵝䚌㉬㟈OἬ⫰ & PUG 䙸㟈䚌␘⮨G ☐⤰ 㡸G㋄㡰⦐G䟀㤸㐐䇘㉬㟈UGᶨ㦤Gⵈ㏘䁇㡸G↰㟤ḔG⾰ὤᴴG䓬⫠䚨㬅⏼␘U ᶨ㦤Gⵈ㏘䁇G㣙㵝䚌ὤG Gᶨ㦤Gⵈ㏘䁇㡸G㍌䓽㡰⦐G☘㛨G...
Page 49 - rGTGr; 䘸⦐Ἤ⣜G㵜䏬
49 rGTGr 䘸⦐Ἤ⣜GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG⯝㤵 㟝⣽ ⵈ㏘䁇G䘸⦐Ἤ⣜ * GGGGGGGGGGGGG㜨䗁Gᶨ㦤 㝜䗁GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG㜨䗁Gᶨ㦤⇽䗁 * GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG㵠ⵈ⣀Gᶨ㦤 TG㺐G㟝⣽aGZU\GGGdG㥊㡴Gㇵ䈐㜄㉐㢌Gⱨ᷀TG㺐G⋆㢨aGGGYWW 㤵䚝䚐G㉠㡔V㉬䇵ⱰG 㢌⪌ᶨ㦤ὤG㇠㟝㢨Gᴴ⏙䚐G⇨㜨㉥㡸Gᵊ㻌G㉬䇵ⱰUG㉬䇵ⱰG㥐㦤㇠㢌G⢰ⷜ㡸G⢰ⷜ㡸G䞉㢬䚌㜠G㫴㐐㇠䚡㡸G♤⪨㉬㟈UG⬀㚱G㥉䞉䚐G䞉㢬㢨G㛨⥘㟨Gᷱ㟤㜄⏈G⇽䗁G䘸...
Page 50 - Saugos nurodymai ir áspëjimai; Dþiovintuvo krepðys gali bûti naudojamas tik „Miele“ dþiovintuve,
Saugos nurodymai ir áspëjimai ~ Dþiovintuvo krepðys gali bûti naudojamas tik „Miele“ dþiovintuve, kurá „Miele“ specialiai nurodë ðiam tikslui. ~ Bûtina atsiþvelgti ir á „Miele“ dþiovintuvo naudojimo instrukcijà. ~ Pavojus sugadinti! Todël: – Papildomai á dþiovintuvo bûgnà nedëkite tekstilës gaminiø ...
Page 51 - Naudojimo instrukcija; Prieð kiekvienà ádëjimà / iðëmimà; Atidarykite dþiovintuvo dureles.; Dþiovintuvo krepðio ádëjimas; Uþdarykite dþiovintuvo dureles.; Dþiovinimas arba vëdinimas; Iðimkite dþiovintuvo krepðá.; Valymas
Naudojimo instrukcija Atverskite galiná virðelio puslapá irperþiûrëkite paveikslëlius. Dþiovintuvo krepðys laisvai kabodþiovintuvo bûgne ir nesisuka. Jamegalësite dþiovinti arba vëdinti gaminius,kuriø negalima veikti mechaniðkai. Prieð kiekvienà ádëjimà / iðëmimà ^ Atidarykite dþiovintuvo dureles. P...
Page 52 - Programø ir gaminiø lentelë; dþiovinti
Programø ir gaminiø lentelë Programos Kam? Krepðio pildymas Korbprogramm( Krepðio programa) * Lüften warm (Ðiltasvëdinimas)Lüften kalt (Ðaltasvëdinimas) * dþiovinti dþiovinti ðaltai vëdinti – didþiausia keliamoji galia: 3,5 kg= (ðlapio) gaminio svoris – didþiausias gaminio storis:200 mm Tekstilës ga...
Page 53 - Droðîbas norâdîjumi un brîdinâjumi; Þâvçðanas grozu drîkst lietot tikai “Miele” veïas þâvçtâjâ, kas ir
Droðîbas norâdîjumi un brîdinâjumi ~ Þâvçðanas grozu drîkst lietot tikai “Miele” veïas þâvçtâjâ, kas ir speciâli izstrâdâts ðim nolûkam. ~ Papildus jâievçro norâdîjumi par “Miele” veïas þâvçtâja lietoðanu. ~ Pastâv iekârtas bojâjuma risks. Tâpçc jâievçro ðâdi noteikumi: – neievietojiet veïas þâvçtâj...
Page 54 - Lietoðanas instrukcija; Atveriet veïas þâvçtâja durvis.; Þâvçðanas groza ievietoðana; Iepildiet þâvçðanas grozu pareizi; Þâvçðana vai vçdinâðana; Izòemiet þâvçðanas grozu.; Tîrîðana
Lietoðanas instrukcija Òemiet vçrâ uz aizmugurçjâ vâka re-dzamos attçlus. Þâvçðanas grozs brîvi karâjas veïasþâvçtâja tvertnç un negrieþas kopâ arto. Þâvçt vai vçdinât var tâdus izstrâdâ-jumus, kurus nedrîkstçtu pakïaut mehâ-niskai slodzei. Pirms katras ievietoðanas/izòemðanas ^ Atveriet veïas þâvçt...
Page 55 - Programmu un izstrâdâjumu tabula; Veïas þâvçtâjs
Programmu un izstrâdâjumu tabula Programma Kâdam nolû-kam? Groza iepilde Korbprogramm*(Groza programma)Lüften warm (Siltâvçdinâðana)Lüften kalt* (Aukstâvçdinâðana) Veïas þâvçtâjs Veïas þâvçtâjs Aukstâvçdinâðana – Maksimâlâ slodze: 3,5 kg= svars (sausa izstrâdâjuma) – Izstrâdâjuma maksimâlais augstum...
Page 56 - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Gebruik de droogmand alleen in Miele-droogautomaten die daar- voor geschikt zijn. ~ Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht, niet alleen van deze gebruiksaanwijzing, maar ook die van de Miele-droogautomaat. ~ Neem om schade aan droogmand, d...
Page 57 - Gebruiksaanwijzing; Zie ook de afbeeldingen; Het plaatsen van de droogmand; Sluit de deur van de droger.; Drogen of luchten; Verwijder de droogmand.; Het reinigen van de droogmand
Gebruiksaanwijzing Zie ook de afbeeldingen a - e op pa- gina 95. De droogmand hangt vrij in de trommelen beweegt niet mee. Daardoor kunt uook producten drogen of luchten dieniet zo stevig zijn. Iedere keer wanneer u de droogmandin het apparaat plaatst of uit het ap-paraat haalt ^ Open de deur van de...
Page 58 - Programma- en producttabel; Belading van de mand; Koude; Divers wasgoed van wol
Programma- en producttabel Programma's Waarvoor? Belading van de mand Droogmandpro-gramma *Warme luchtKoude lucht * Drogen Drogen Koude lucht – Maximale belading: 3,5 kg = Gewicht van het (natte) product – Maximale hoogte van het product: 200 mm Productvoorbeelden De producten moeten bestand zijn te...
Page 59 - Sikkerhetsregler
Sikkerhetsregler ~ Tørkekurven skal kun brukes i en Miele tørketrommel, som er spe- sielt bestemt for slik bruk! ~ Ta også hensyn til tørketrommelens bruksanvisning. ~ Fare for skade! Vær derfor oppmerksom på følgende: – Ikke legg tekstiler eller gjenstander i selve tørketrommelen, i til- legg til k...
Page 60 - Bruksanvisning; Se bildene; Før hver innsetting / uttaging; Åpne døren til tørketrommelen; Innsetting av tørkekurven; Fyll kurven riktig (bilder; Tørking eller lufting
Bruksanvisning Se bildene a - e på side 95. Tørkekurven henger fritt itørketrommelen og går ikke rundt. Dukan derfor tørke eller lufte produktersom ikke tåler mekanisk slitasje. Før hver innsetting / uttaging ^ Åpne døren til tørketrommelen Tips: Pass på at trommelribbene står vann-rett mot hverandr...
Page 61 - Program- og produkttabell; Lufting kald
Program- og produkttabell Programmer Til hva? Mengde i kurven Kurvprogram *Lufting varmLufting kald * Tørking Tørking Kald lufting – Maksimal kapasitet: 3,5 kg = vekt for (vått) produkt – Maksimal høyde på produktet: 200 mm Eksempler på tekstiler / produkter Produktene må tåle termisk behandling. Fø...
Page 62 - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia; Kosz suszarniczy mo¿e byæ u¿ywany tylko i wy31cznie w tych su-
Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia ~ Kosz suszarniczy mo¿e byæ u¿ywany tylko i wy³¹cznie w tych su- szarkach Miele, które s¹ dopuszczone przez Miele specjalnie do ta-kiego zastosowania. ~ Dodatkowo nale¿y przestrzegaæ instrukcji u¿ytkowania suszarki Miele. ~ Ryzyko uszkodzeñ! Dlatego nale¿y prze...
Page 63 - Instrukcja u¿ytkowania; Proszê przestrzegaæ rysunków; Przed ka¿dym za3o¿eniem / wyjêciem; Otworzyæ drzwiczki suszarki.; Zak3adanie kosza suszarniczego; Zamkn1æ drzwiczki suszarki.; Suszenie lub wietrzenie; Wyj1æ kosz suszarniczy.; Czyszczenie
Instrukcja u¿ytkowania Proszê przestrzegaæ rysunków a - e na stronie 95. Kosz suszarniczy jest swobodnie za-wieszony w bêbnie suszarki i nie obra-ca siê wraz z nim. Dziêki temu mo¿na wnim suszyæ lub wietrzyæ takie produkty,które nie mog¹ byæ poddawaneobci¹¿eniom mechanicznym. Przed ka¿dym za³o¿eniem...
Page 64 - Tabela programów i produktów; suszenie
Tabela programów i produktów Programy do czego? £adunek kosza Program Kosz *Ciep³e powietrzeZimne powietrze * suszenie suszenie wietrzenie – maksymalna noœnoœæ: 3,5 kg= waga (mokrego) produktu – maksymalna wysokoœæ produktu:200 mm Przyk³ady tekstyliów / produktów Produkty musz¹ byæ odporne na obróbk...
Page 65 - Medidas de segurança e precauções
Medidas de segurança e precauções ~ O cesto só pode ser utilizado no secador de roupa Miele que ten- ha indicado ser adequado para esse fim. ~ Deve dar especial atenção às instruções de utilização fornecidas com o secador de roupa. ~ Perigo de danos! Por conseguinte tome nota: – não coloque têxteis ...
Page 66 - Instruções de utilização; Observe as figuras; Sempre que colocar / retirar peças; Abra a porta do secador.; Colocar o cesto de secagem; Feche a porta do secador.; Secar ou arejar; Retire o cesto de secagem.; Limpeza
Instruções de utilização Observe as figuras a - e na página 95. O cesto está pendurado livremente nointerior do tambor e não roda. Nestecesto pode secar ou arejar peças quenão devem ser submetidas a tensãomecânica. Sempre que colocar / retirar peças ^ Abra a porta do secador. Sugestão: Certifique-se...
Page 67 - Tabela de programas e produtos/artigos; Arejar frio
Tabela de programas e produtos/artigos Programas finalidade? Carga do cesto Programa comcesto:Arejar quenteArejar frio * secar secar arejar frio – carga máxima: 3,5 kg = peso dos produtos/artigos (molha-dos) – altura máxima dos produtos/artigos: 200 mm Exemplo para têxteis / produtos Os produtos/art...
Page 68 - Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè è ïðåäóïðåæäåíèÿ
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè è ïðåäóïðåæäåíèÿ ~ Êîðçèíà äëÿ ñóøêè ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî â ñóøèëüíûõ ìàøèíàõ Miele, òàê êàê îíè ðàññ÷èòàíû íà òàêóþ ýêñïëóàòàöèþ. ~ Íåîáõîäèìî òàêæå ïðèíèìàòü âî âíèìàíèå óêàçàíèÿ èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè íà ñóøèëüíóþ ìàøèíó Miele. ~ Îïàñíîñòü ïîâðåæäåíèé! Ïðèìèòå ...
Page 69 - Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè; Ïåðåä êàæäîé âñòàâêîé / âûåìêîé
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Îáðàòèòå âíèìàíèå íà ðèñóíêè a - e íà ñòðàíèöå 95. Êîðçèíà äëÿ ñóøêè âèñèò â ñóøèëüíîì áàðàáàíå ñâîáîäíî è íå âðàùàåòñÿ â âìåñòå ñ íèì. Òàêèì îáðàçîì, Âû ìîæåòå âûñóøèòü èëè ïðîâåòðèòü òàêèå èçäåëèÿ, êîòîðûå íå äîëæíû ïîäâåðãàòüñÿ ìåõàíè÷åñêîé íàãðóçêå. Ïåðåä êàæäîé âñòàâê...
Page 70 - Îáçîð ïðîãðàìì è èçäåëèé; ñóøèòü; Õîëîäíûé
Îáçîð ïðîãðàìì è èçäåëèé Ïðîãðàììû äëÿ ÷åãî? Çàãðóçêà êîðçèíû Ñóøêà â êîðçèíå *: ñóøèòü Òåïëûé îáäóâ: ñóøèòü Õîëîäíûé îáäóâ *: ïðîâåòðèâàòü õîëîäíûì âîçäóõîì – Ìàêñ. äîïóñòèìàÿ íàãðóçêà: 3,5 êã = âåñ (ñûðîãî) èçäåëèÿ – Ìàêñèìàëüíàÿ âûñîòà èçäåëèÿ: 200 ìì Ïðèìåðû òåêñòèëüíûõ èçäåëèé Èçäåëèÿ äîëæíû áû...
Page 71 - Bezpečnostné pokyny a upozornenia; Kôš do sušičky môžete používať len v tých sušičkách Miele, do
Bezpečnostné pokyny a upozornenia ~ Kôš do sušičky môžete používať len v tých sušičkách Miele, do ktorých je tento kôš určený. ~ Pri použití koša je nutné riadiť sa zároveň návodom na použitie danej sušičky. ~ Hrozí nebezpečenstvo poškodenia! Dbajte preto na nasledujúce po- kyny: – Do bubna sušičky ...
Page 72 - Návod na použitie; Pred každým nasadením / vybratím; Otvorte dvierka sušièky.; Nasadenie koša do sušičky; Kôš sa tak následne vystuží.; Sušenie alebo prevetranie; Následne kôš vyberte.; Údržba
Návod na použitie Odklopte obalovú stranu a sledujteobrázky. Kôš do sušičky je zavesený v sušičke aneotáča sa spolu s bubnom. Je zvlášťvhodný na sušenie predmetov, ktoré bynemali byť mechanicky namáhané. Pred každým nasadením / vybratím ^ Otvorte dvierka sušièky. Tip: Dbajte na to, aby rebrá bubna b...
Page 73 - Tabuľka programov a produktov
Tabuľka programov a produktov Program Určený na Naplnenie koša Program kôš * Teplý vzduch Studený vzduch * sušenie sušenie studené prevetra-nie – maximálna nosnosť: 3,5 kg= váha (mokrých) predmetov – maximálna výška predmetov:200 mm Príklady textílií / predmetov Predmety musia byť odolné voči vysoký...
Page 74 - Varnostna navodila in opozorila; Košaro za sušilni stroj lahko uporabljate samo v sušilnem stroju
Varnostna navodila in opozorila ~ Košaro za sušilni stroj lahko uporabljate samo v sušilnem stroju Miele, ki ga je proizvajalec predvidel posebej za tovrstno uporabo. ~ Upoštevati morate tudi navodila za uporabo sušilnega stroja Miele. ~ Nevarnost poškodb! Zato upoštevajte: – V boben sušilnega stroj...
Page 75 - Navodila za uporabo; Upoštevajte slike; Vstavljanje košare za sušilni stroj; Zaprite vrata stroja.; Sušenje ali prezraèevanje; Košaro vzemite iz bobna.; Èišèenje
Navodila za uporabo Upoštevajte slike a - e na strani 95. Košara je prosto vpeta in se ne vrti sku-paj z bobnom sušilnega stroja. Takolahko v njej sušite ali zraèite tudi takšneizdelke, ki ne prenesejo mehanskihobremenitev. Pred vsakim vstavljanjem/odstranje-vanjem ^ Odprite vrata sušilnega stroja. ...
Page 76 - Tabela programov in izdelkov; sušenje
Tabela programov in izdelkov Programi Namen Obremenitev košare Program zakošaro *Toplo prezraèe-vanjeHladno prezraèe-vanje * sušenje sušenje hladno prezraèe-vanje – maks. obremenitev: 3,5 kg= tea (mokrega) izdelka – maks. višina izdelka:200 mm Primeri za perilo/izdelke Izdelki morajo vzdrati termièn...
Page 77 - Sigurnosna uputstva i upozorenja; Morate da se pridržavate uputstva za upotrebu Miele mašine za
Sigurnosna uputstva i upozorenja ~ Korpu za sušenje je dozvoljeno upotrebljavati isključivo sa Miele mašinom za sušenje veša, jer je u firmi Miele predviđena specijalno zaovu upotrebu. ~ Morate da se pridržavate uputstva za upotrebu Miele mašine za sušenje veša. ~ Opasnost od oštećenja! Zato obratit...
Page 78 - Uputstvo za upotrebu; Rasklopite zadnji deo i pogledajte slike.; Pre stavljanja / vađenja korpe; Otvorite vrata mašine za sušenje veša.; Postavljanje korpe za sušenje; Zatvorite vrata mašine za sušenje veša.; Sušenje ili provetravanje; Izvadite korpu za sušenje.
Uputstvo za upotrebu Rasklopite zadnji deo i pogledajte slike. Korpa za sušenje visi slobodno u bubnjumašine i ne okreće se zajedno sa njim.Na taj način možete da sušite ili provetra-vate predmete koji ne smeju da se opte-rećuju mehanički. Pre stavljanja / vađenja korpe ^ Otvorite vrata mašine za su...
Page 79 - Tabela programa i ar tikala; Toplo provetravanje
Tabela programa i ar tikala Programi za šta? Punjenje korpe Program za korpu * Toplo provetravanje Hladno provetravanje* sušenje sušenje hladno prove-travanje – maksimalna nosivost: 3,5 kg= težina (mokrog) artikla – maksimalna visina artikla:200 mm Primeri za tekstil / ar tikle Ovi artikli moraju da...
Page 80 - Säkerhetsanvisningar och varningar
Säkerhetsanvisningar och varningar ~ Torkningskorgen får endast användas i en torktumlare från Miele som är avsedd för detta. ~ Förutom denna bruksanvisning måste även bruksanvisningen för Mieletorktumlaren beaktas. ~ Risk för skador! Tänk därför på följande: – Lägg inga andra textilier eller föremå...
Page 81 - Beakta bilderna; Sätta in torkningskorgen; Stäng luckan till torktumlaren.; Torkning eller vädring; Ta ut torkningskorgen.; Rengöring
Bruksanvisning Beakta bilderna a - e på sidan 95. Torkningskorgen hänger fritt i trummanoch roterar inte. På så vis kan du torkaeller vädra sådana saker som inte skautsättas för mekaniska påfrestningar. Innan du sätter in och tar ut tork-ningskorgen ^ Öppna luckan till torktumlaren. Tips: Se till at...
Page 82 - Program- und produkttabell; Kalluft
Program- und produkttabell Program För vad? Kapacitet Program för torknings-korg *VarmluftKalluft * Torkning Torkning Kalluft – Maximal kapacitet: 3,5 kg = Maximal vikt för (blöta) saker – Maximal höjd för det som ska torkas: 200 mm Exempel på textilier och saker Sakerna måste tåla värmebehandlingen...
Page 83 - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar; sadece Miele kurutma makinesi içinde kullanýlabilir.
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar ~ Miele tarafýndan özellikle bu amaç için üretilen kurutma sepetleri sadece Miele kurutma makinesi içinde kullanýlabilir. ~ Ayrýca Miele kurutma makinesinin kullanma kýlavuzunu dikkate alýnýz. ~ Zarar görme tehlikesi! Bu nedenle þunlara dikkat ediniz: – Kurutucu kaza...
Page 84 - Kullanma Kýlavuzu; Sayfadaki resimlere; Kurutma Sepetinin Takýlmasý; Kurutma sepetini dýþarý çýkartýnýz.; Temizlik
Kullanma Kýlavuzu 95. Sayfadaki resimlere a - e dikkat ediniz . Kurutma sepeti kurutma kazaný içindeserbest asýlýdýr ve birlikte dönmez. Ku-rutma sepeti mekanik olarak etkilen-meyen ürünler için uygundur, bu tipürünler böyle kurutulabilir veyahavalandýrýlabilir. Her Yerleþtirmeden / ÇýkarmadanÖnce ^...
Page 85 - Program- ve Ürün Tablosu; Kurutma
Program- ve Ürün Tablosu Programlar Ýþlem Cinsi Sepeti Doldurma Sepet Programý *Sýcak havalandýrmaSoðuk havalandýrma Kurutma Kurutma Soðukhavalandýrma – Maks. taþýma gücü: 3,5 kg= Ürün aðýrlýðý (ýslak) – Maks. ürün yüksekliði:200 mm Tekstiller / Ürünler için Örnekler Ürünler ýsýsal iþlemlere karþý d...
Page 86 - Çàõîäè áåçïåêè òà çàñòåðåæåííÿ
Çàõîäè áåçïåêè òà çàñòåðåæåííÿ ~ Êîøèê äëÿ ñóø³ííÿ ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñÿ ò³ëüêè â ñóøèëüíèõ ìàøèíàõ Miele, òîìó ùî âîíè ñïåö³àëüíî ðîçðàõîâàí³ íà òàêó åêñïëóàòàö³þ. ~ Íåîáõ³äíî òàêîæ áðàòè äî óâàãè âêàç³âêè â ³íñòðóêö³¿ ùîäî åêñïëóàòàö³¿ ñóøèëüíî¿ ìàøèíè Miele. ~ Íåáåçïåêà ïîøêîäæåííÿ! Òîìó ñë³ä âð...
Page 88 - Îãëÿä ïðîãðàì 3 âèðîá3â; Ñóø3ííÿ â
Îãëÿä ïðîãðàì ³ âèðîá³â Ïðîãðàìè Ïðèçíà÷åííÿ Çàâàíòàæåííÿ Ñóø³ííÿ â êîøèêó *Òåïëå îáäóâàííÿÕîëîäíå îáäóâàííÿ * Ñóø³ííÿ Ñóø³ííÿ Õîëîäíå îáäóâàííÿ – Ìàêñèìàëüíå çàâàíòàæåííÿ: 3,5 êã = âàãà (âîëîãîãî) âèðîáó – Ìàêñèìàëüíà âèñîòà âèðîáó: 200 ìì Ïðèêëàäè òåêñòèëüíèõ âèðîá³â Ðå÷³ ïîâèíí³ âèòðèìóâàòè òåðì³...
Page 89 - ⌘һ亩оᆹޘ䈤᰾
89 zh/CN – ѝ᮷ ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ ⌘һ亩оᆹޘ䈤᰾ Y ᵜᒢ㺓㈞ӵ㜭⭘Ҿ⌘᰾䘲⭘Ⲵ Miele ┊ㆂᔿᒢ㺓ᵪDŽ Y 䈧਼ᰦ䰵䈫 Miele ┊ㆂᔿᒢ㺓ᵪⲴ䈤᰾DŽ Y Ѫ䚯ݽᦏൿˈ䈧⌘˖ ֯⭘ᒢ㺓㈞ᰦˈ䈧य਼ᰦ൘ᒢ㺓ᵪѝ᭮ޕަԆ㓷⢙ᡆ⢙૱DŽ᭮㖞ᒢ㺓㈞ѻࡽ ⺞؍オ┊ㆂDŽ ࡉˈ┊ㆂ䖜ࣘᰦˈᒢ㺓㈞઼┊ㆂᔿᒢ㺓ᵪਟ㜭...
Page 91 - ߧ仾
91 zh/CN – ѝ᮷ ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ 〻ᒿമ㺘 〻ᒿ 䘲⭘Ҿ 㻵䖭䟿 ᒢ㺓㈞〻ᒿ * ✈ᒢ ᴰབྷ㻵䖭䟿˖ 3.5 ॳݻ ᳆仾 ✈ᒢ = ⒯䟽 ߧ仾 * ✈ᒢ ᴰབྷ儈ᓖ˖ 200 ∛㊣ 䘲⭘㓷⢙ᡆ⢙૱ 㺓⢙ᗵ享㙀✝DŽ䈧䚥ᗚࡦ䙐୶䈤᰾DŽྲн⺞ᇊˈ䈧֯⭘ ߧ仾 (Cool air) 〻ᒿᡆᛜᤲ ᲮᒢDŽ 㖺∋㺓⢙ ྇ǃതᐮǃ㻌ᆀ...
Page 93 - 操作說明; 使用前
93 zh - HK 操作說明 請打開底頁查看圖解。 乾 衣 籃 懸 浮 在 滾 筒 內 , 不 會 隨 滾 筒 旋轉。這樣物件不會受到乾燥或晾干的機械作用的影響。 使用前 : 打開滾筒門。 提示: 確 保 滾 筒 肋 條 在 滾 筒 內 水 平 相 對 ( 圖 & )。 必要時,轉動滾筒。 這樣乾衣籃就容易安裝和拆卸。 安裝乾衣籃 : 將乾衣籃水平放入滾筒中。 : 稍微提升乾衣籃後端和 ... : ... 將乾衣籃的兩個前叉安裝到滾筒開 口內的兩個外側孔(圖 ' ) 。 這 樣 乾 衣 籃 就 下 落 至 滾 筒 的 適 當 位置。 : 關上滾筒門。 乾燥和晾干 請參閱程序一覽表,以...
Page 94 - 程序一覽表; Basket; 」(乾衣籃); Warm air; 」(暖風); 」(冷風)
94 zh - HK 程序一覽表 程序 適合 衣物量 「 Basket 」(乾衣籃) 程序 * 乾衣 「 Warm air 」(暖風) 乾衣 「 Cool air 」(冷風) * 晾干 – 最大乾衣量︰ 3.5 公斤 = 含水重量 – 最大高度: 200 毫米 適合乾衣的衣物 物件 衣物和物件必須能夠耐熱。請遵照製造商的說明進行。如有疑問,請使用 「 Cool air 」(冷風) 程序或懸掛晾干。 羊毛製品 – 手套、圍巾、襪子和帽子 其他衣物 物件 – 毛絨玩具(例如泰迪熊) 乾燥時間約 70-100 分鐘。 – 禮服,例如帶珠片的上衣 含人造纖維、 Gore-Tex ® 或皮革的衣物 – ...