Page 3 - de - Sicherheitshinweise und Warnungen; Der Geruchsfilter darf nicht im Geschirrspüler gereinigt
de - Sicherheitshinweise und Warnungen 3 Der Umbausatz ist dazu bestimmt, die Luft in den Aufstel- lungsraum der Dunstabzugshaube zurückzuführen. Wollen Sie dieLuft aus dem Aufstellungsraum herausführen und Ihre Wohnungverfügt über eine raumluftabhängige Feuerstätte, ist größte Vor-sicht geboten. ...
Page 4 - de - Gebrauchsanweisung; Funktionsbeschreibung; gereinigt; Montage
de - Gebrauchsanweisung 4 Funktionsbeschreibung Die angesaugte Luft wird durch dieFettfilter der Dunstabzugshaube gerei-nigt und in die Umluftbox geführt. Hierwird die Luft zusätzlich durch einen re-generierbaren Geruchsfilter b gereinigt und durch das Ausblasgitter a in die Küche zurückgeführt. Die...
Page 5 - Abluftleitung; Reinigung und Pflege; Regenerierbarer Geruchsfilter
de - Gebrauchsanweisung 5 Abluftleitung Die Umluftbox verfügt über einen An-schlussstutzen 222 x 89 mm. Für die Verbindung zwischen Dunstab-zug und Umluftbox und zur Verbindungmehrerer Umlufboxen sind Flachkanäleals Zubehör erhältlich. Verwenden Sie als Abluftleitung vonder Dunstabzugshaube zur Umlu...
Page 6 - Nehmen Sie den heißen Ge-
de - Gebrauchsanweisung 6 Geruchsfilter regenerieren Der Geruchsfilter darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden! Das Regenerieren kann ausschließ-lich im Backofen oder in einemDampfgarer mit vollwertiger Back-ofenfunktion erfolgen.Spülen Sie den Geruchsfilter nichtvon Hand.Der Geruchsfilter i...
Page 7 - cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění; Pachový filtr se nesmí čistit v myčce nádobí.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění 7 Přestavná sada je určena k vedení vzduchu zpět do místnosti, v níž je nainstalovaný odsávač par. Pokud chcete vzduchz místnosti instalace odvádět a ve Vašem bytě je topeniště závisléna vzduchu v místnosti, zachovejte maximální opatrnost. Hrozí nebezp...
Page 8 - Popis funkce; a přes rozdělovač vzduchu; Montáž
cs - Návod k obsluze 8 Popis funkce Nasátý vzduch je čištěn tukovými filtryodsávače par a veden do boxu procirkulační provoz. Zde je vzduch navícčištěn regenerovatelným pachovým fil-trem b a přes rozdělovač vzduchu a veden zpět do kuchyně. Odsávač par musí být vhodný procirkulační provoz. Dbejte náv...
Page 9 - Odtahové potrubí; Čištění a ošetřování; Regenerovatelný pachový filtr
cs - Návod k obsluze 9 Odtahové potrubí Box pro cirkulační provoz má připojova-cí hrdlo 222 x 89 mm. Pro spojení mezi odsávačem par a bo-xem pro cirkulační provoz jsou jako pří-slušenství k dostání ploché kanály. Jako odtahové potrubí od odsávačepar k boxu pro cirkulační provozpoužívejte jen hladké ...
Page 10 - Nevyjímejte horký pachový filtr
cs - Návod k obsluze 10 Regenerace pachového filtru Pachový filtr se nesmí čistit v myčce nádobí! Regenerace se smí provádět vý-hradně v pečicí troubě nebo v parnítroubě s plnohodnotnou funkcí pečicítrouby.Pachový filtr nemyjte ručně.Pachový filtr je křehký. Při manipulacidbejte na to, aby nespadl...
Page 11 - da - Råd om sikkerhed og advarsler; Lugtfilteret må ikke rengøres i opvaskemaskine.
da - Råd om sikkerhed og advarsler 11 Ombygningssættet anvendes til tilbageføring af luften til rum- met, hvori emhætten er monteret. Hvis luften ønskes ført ud afrummet og boligen har et ildsted, der er afhængigt af luften i rum-met, bør der udvises største forsigtighed. Risiko for forgiftning pg...
Page 13 - Udluftningsrør; Rengøring og vedligeholdelse; Regenererbart lugtfilter
da - Brugsanvisning 13 Udluftningsrør Recirkulationsboksen er forsynet medtilslutningsstuds 222 x 89 mm. Til forbindelsen mellem emhætte og re-cirkulationsboks og mellem ekstra recir-kulationsbokse kan der bestilles fladka-naler som tilbehør. Anvend kun glatte rør eller fleksibleslanger af ikke-bræn...
Page 15 - en - Warning and Safety instructions; This charcoal filter must not be cleaned in a dishwasher!
en - Warning and Safety instructions 15 This conversion kit is designed to direct air back into the room in which the cooker hood is installed. If you want the air to bedirected to the outside and your dwelling has a heating appliancethat relies on air in the room for combustion extreme caution is...
Page 16 - en - Operating instructions; Description of functions; back into the; Installation
en - Operating instructions 16 Description of functions Air is drawn in and passed through agrease filter in the cooker hood to cleanit. It is then directed into therecirculation box where it passesthrough a reactivatable charcoal filter b where it undergoes further cleaningbefore being directed thr...
Page 17 - Ducting; Cleaning and care; Reactivatable charcoal filter
en - Operating instructions 17 Ducting The recirculation box has a connectormeasuring 222 x 89 mm. Flat ducting components are availableas accessories for connecting theextractor to the recirculation box, andfor connecting multiple recirculationboxes to one another. Use smooth or flexible ducting ma...
Page 18 - use any cleaning agents.
en - Operating instructions 18 Reactivating the charcoal filter The charcoal filter must not be cleaned in a dishwasher! It must be reactivated in an oven orin a steam combination oven.Do not wash the charcoal filter byhand.The charcoal filter is breakable.When handling it, be careful not todrop i...
Page 19 - el - Υποδείξεις ασφαλείας; Το φίλτρο οσμών δεν επιτρέπεται να καθαριστεί στο
el - Υποδείξεις ασφαλείας 19 Το σετ μετατροπής προορίζεται για να επαναφέρει τον αέρα στον χώρο τοποθέτησης του απορροφητήρα. Αν θέλετε να βγάλε-τε τον αέρα έξω από τον χώρο τοποθέτησης και το σπίτι σας δια-θέτει μια εστία θέρμανσης εξαρτώμενη από την ανανέωση τουαέρα, χρειάζεται πολύ μεγάλη προσο...
Page 20 - Περιγραφή λειτουργίας; και επιστρέφει στην; Τοποθέτηση
el - Οδηγίες χρήσης 20 Περιγραφή λειτουργίας Ο αέρας που απορροφάται καθαρίζεταιμέσω των φίλτρων λίπους του απορρο-φητήρα και οδηγείται στο κουτί κυκλο-φορίας αέρα. Εδώ ο αέρας καθαρίζεταιεπιπρόσθετα μέσω ενός ανανεώσιμουφίλτρου οσμών b και επιστρέφει στην κουζίνα μέσω της σχάρας εξαερισμού a . Ο απ...
Page 21 - Αγωγός εξαγωγής αέρα; Καθαρισμός και περιποίηση; Ανανεώσιμο φίλτρο οσμών
el - Οδηγίες χρήσης 21 Αγωγός εξαγωγής αέρα Το κουτί κυκλοφορίας αέρα διαθέτειένα συνδετικό στόμιο 222 x 89 χιλστ. Για τη σύνδεση μεταξύ απορροφητήρακαι κουτιού κυκλοφορίας και για τησύνδεση περισσότερων κουτιών κυκλο-φορίας διατίθενται επίπεδοι αγωγοί ωςσυνοδευτικά εξαρτήματα. Για σύνδεση με αγωγό ...
Page 23 - es - Advertencias e indicaciones de seguridad; El filtro de olores no se puede lavar en el lavavajillas.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad 23 El juego de cambio es adecuado para devolver el aire a la es- tancia de emplazamiento de la campana extractora. Se pide lamáxima prudencia si desea extraer el aire de la estancia de em-plazamiento y su vivienda dispone de un aparato de combustiónque...
Page 24 - es - Instrucciones de manejo; Descripción de funcionamiento; y se conduce de; Montaje
es - Instrucciones de manejo 24 Descripción de funcionamiento El aire aspirado se limpia a través delfiltro de grasa y se conduce a la caja derecirculación. Aquí el aire se limpia adi-cionalmente a través de un filtro de olo-res regenerable b y se conduce de vuelta a la cocina a través de la rejilla...
Page 25 - Conducción de salida de aire; Limpieza y mantenimiento; Filtros de olores regenerables
es - Instrucciones de manejo 25 Conducción de salida de aire La caja de recirculación de aire disponede un manguito de conexión222 x 89 mm. Hay disponibles canales planos comoaccesorios para la conexión entre lacampana y la caja de recirculación deaire y para la conexión de más cajas derecirculación...
Page 26 - producto de limpieza.
es - Instrucciones de manejo 26 Regeneración de los filtros de olores ¡El filtro de olores no se puede lavar en el lavavajillas! La regeneración únicamente se pue-de llevar a cabo en el horno multifun-ción o en un horno a vapor combina-do.No realice en ningún caso una lim-pieza manual.Los filtros ...
Page 27 - fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita; Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huo-
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita 27 Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huo- netilaan palauttavaksi. Jos käytät liesituuletinta ilmanpoistoon ti-loissa, joissa on huoneilmaa palamiseen tarvitseva tulisija, ole erit-täin varovainen. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata e...
Page 28 - Laitteen toimintaperiaate; leen ja johtaa sen poistoilmaritilän; Asennus
fi - Käyttöohje 28 Laitteen toimintaperiaate Rasvansuodattimet puhdistavat liesi-tuulettimen imemän ilman ja johtavatsen ilmankierrätysyksikköön. Siellä ilmavirtaa elvytettävän aktiivihiilisuodatti-men b läpi, joka puhdistaa sitä edel- leen ja johtaa sen poistoilmaritilän a kautta takaisin huoneil...
Page 29 - Poistoilmaliitäntä; Puhdistus ja hoito; Elvytettävä aktiivihiilisuodatin
fi - Käyttöohje 29 Poistoilmaliitäntä Ilmankierrätysyksikön liitäntäkauluksenmitat ovat 222 x 89 mm. Liesituulettimen ja ilmankierrätysyksikönväliin ja useamman ilmankierrätysyksi-kön yhdistämiseen tarvittavia litteitähormiputkia on tilattavissa lisävarustee-na. Käytä liesituulettimen ja ilmankierrä...
Page 30 - Älä ota kuumaa aktiivihiilisuoda-
fi - Käyttöohje 30 Aktiivihiilisuodattimen elvytys Aktiivihiilisuodatinta ei saa pestä astianpesukoneessa! Aktiivihiilisuodattimen voi elvyttäävain uunissa tai yhdistelmähöyryuu-nissa tavallisella uunitoiminnolla.Älä pese sitä käsin.Aktiivihiilisuodatin murtuu helposti.Ole varovainen, ettet pudota...
Page 31 - fr - Consignes de sécurité et mises en garde; Le jeu d'adaptation est destiné à ramener l'air dans la pièce
fr - Consignes de sécurité et mises en garde 31 Le jeu d'adaptation est destiné à ramener l'air dans la pièce où est installée la hotte. Si vous voulez faire sortir l'air de la pièceet si votre habitation dispose d'un foyer dépendant de l'air am-biant, la prudence est de rigueur. Il y a un risque ...
Page 32 - Description du fonctionnement; puis est renvoyé
fr - Mode d'emploi 32 Description du fonctionnement L'air aspiré est nettoyé par les filtres àgraisses de la hotte et passe dans le kitde recyclage. L'air recyclé est parailleurs nettoyé par un filtre à charbonactif régénérable b puis est renvoyé dans la cuisine par la grille d'aéra-tion a . La ho...
Page 33 - Nettoyage et entretien; Filtre à charbon actif régénérable
fr - Mode d'emploi 33 Conduit d'évacuation d'air Le kit de recyclage dispose d'un rac-cord 222 x 89 mm. Des conduits plats sont disponiblescomme accessoires pour la connexionentre la hotte et le kit de recyclage etpour le raccordement de plusieurs kitsde recyclage. Pour les raccords d’évacuation de ...
Page 34 - Ne retirez pas le filtre à charbon
fr - Mode d'emploi 34 Régénérer les filtres à charbon actif Le filtre à charbon actif ne doit pas être lavé au lave-vaisselle ! La régénération peut exclusivementse faire au four ou dans un four va-peur combiné.Ne lavez pas les filtres à charbon ac-tif à la main.Le filtre à charbon actif est très ...
Page 35 - hr - Sigurnosne napomene i upozorenja; Filtar za mirise ne smije se prati u perilici posuđa.
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja 35 Set za pregradnju služi za povrat zraka u prostoriju u kojoj je napa montirana. Ukoliko želite zrak preusmjeriti izvan prostorije ukojoj je napa montirana i Vaš stambeni prostor raspolaže ložištem,potreban je veliki oprez. Postoji opasnost od trovanja uslij...
Page 36 - hr - Upute za uporabu; Opis načina rada; hinju preko ventilacijske rešetke; Ugradnja
hr - Upute za uporabu 36 Opis načina rada Usisani zrak se čisti kroz filtre za mas-noću koji se nalaze u napi te se odvodiu kutiju za kruženje zraka. Ovdje se usi-sani zrak dodatno čisti preko regene-rirajućeg filtra za mirise b i vraća u ku- hinju preko ventilacijske rešetke a . Napa mora biti prim...
Page 37 - Cijev za odvod zraka; Čišćenje i održavanje; Regenerirajući filtri za mirise
hr - Upute za uporabu 37 Cijev za odvod zraka Kutija za kruženje zraka ima priključninastavak 222 x 89 mm. Za povezivanje nape i kutije za kruženjezraka te za povezivanje više kutija zakruženje zraka, dostupan je sustavplosnatih cijevi kao dodatan pribor. Upotrebljavajte samo cijevi za odvodzraka od...
Page 38 - rebljavajte sredstva za pranje.
hr - Upute za uporabu 38 Regeneriranje filtra za mirise Filtar za mirise se ne smije prati u perilici posuđa! Regeneriranje se vrši isključivo upećnici ili u kombiniranoj parnoj peć-nici.Filtar za mirise ne perite ručno.Filtar za mirise je osjetljiv na lomove.Kod rukovanja pazite da Vam filtar nei...
Page 39 - hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések; A szagszűrő nem tisztítható mosogatógépben.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések 39 Az átalakító készlet arra szolgál, hogy a levegőt vissza lehes- sen vezetni a páraelszívó felállítási helyére. Ha ki akarja vezetni alevegőt a felállítási helyről, és a lakásban a helyiség levegőjéthasználó tűzhelyek van, akkor a legnagyobb elővigy...
Page 40 - hu - Használati utasítás; Működési leírás; is; Szerelés
hu - Használati utasítás 40 Működési leírás A beszívott levegőt a páraelszívó zsír-szűrője megtisztítja, és a levegőkeringe-tő dobozba vezeti. Az ide beáramló le-vegőt a regenerálható szagszűrő b is megtisztítja, és a kifúvórácson keresztülvisszavezeti a konyhába. A páraelszívónak alkalmasnak kell ...
Page 41 - Elszívócső; Tisztítás és ápolás; Regenerálható szagszűrő
hu - Használati utasítás 41 Elszívócső A levegőkeringető doboz 222 x 89 mm-es csatlakozó csonkkal rendelkezik. A páraelszívó és a levegőkeringető do-boz közötti összekapcsoláshoz és többlevegőkeringető doboz összekapcsolá-sához laposcsatornák kaphatók tarto-zékként. A levegőt a páraelszívóból a leve...
Page 42 - A szagszűrő regenerálása
hu - Használati utasítás 42 A szagszűrő regenerálása A szagszűrő nem tisztítható mosogatógépben! A regenerálást kizárólag sütőbenvagy kombi gőzpárolóban lehet elvé-gezni.Kézzel ne mosogassa a szagszűrő-ket.A szagszűrő törékeny. Ügyeljen arra,hogy ne essen le. Ne nyomja meg aszagszűrők méhsejtes ür...
Page 43 - it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze; Il kit di modifica ricircolo è ideato per reimmettere l'aria nel
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze 43 Il kit di modifica ricircolo è ideato per reimmettere l'aria nel luogo dove è installata la cappa aspirante. Se si desidera far fuori-uscire l'aria dal luogo d'installazione e l'appartamento dispone diun fuoco alimentato con aria ambiente, occorre ...
Page 44 - Funzionamento; e reimmessa in cucina; Montaggio
it - Istruzioni d'uso 44 Funzionamento L'aria aspirata viene pulita dai filtri anti-grasso della cappa aspirante e immessanel kit di modifica ricircolo. Qui l'ariaviene pulita inoltre da un filtro antiodorerigenerabile b e reimmessa in cucina attraverso la griglia di fuoriuscitadell'aria a . La capp...
Page 45 - Conduttura di evacuazione dell'aria; Pulizia e manutenzione; Filtro antiodore rigenerabile
it - Istruzioni d'uso 45 Conduttura di evacuazione dell'aria Il kit di modifica ricircolo aria è dotato diun bocchettone di allacciamento 222 x89 mm. Per collegare l'aspiratore e il kit di modi-fica ricircolo aria e più kit di modifica ri-circolo aria sono disponibili come ac-cessori dei canali piat...
Page 47 - lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi; Pārbūves komplekts ir paredzēts tam, lai nodrošinātu gaisa re-
lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi 47 Pārbūves komplekts ir paredzēts tam, lai nodrošinātu gaisa re- cirkulāciju tvaika nosūcēja uzstādīšanas zonā. Ja vēlaties izvadītgaisu no uzstādīšanas zonas un dzīvoklī ir apkures ierīce, kas at-karīga no iekštelpas gaisa, tad ir jāievēro vislielākā piesa...
Page 48 - lv - Lietošanas instrukcija; Funkciju apraksts; , un tad caur izplūdes; Montāža
lv - Lietošanas instrukcija 48 Funkciju apraksts Iesūktais gaiss caur tvaika nosūcējatauku filtriem, kas to attīra, nonāk recir-kulācijas kamerā. Šeit gaiss tiek papil-dus attīrīts, izmantojot reģenerējamusmaržu filtru b , un tad caur izplūdes režģi a tiek izvadīts atpakaļ virtuvē. Tvaika nosūcējam ...
Page 49 - Gaisa novadīšanas kanāls; Tīrīšana un kopšana; Reģenerējams smaržu filtrs
lv - Lietošanas instrukcija 49 Gaisa novadīšanas kanāls Recirkulācijas gaisa kamerai ir222 x 89 mm pieslēguma īscaurule. Lai izveidotu savienojumu starp tvaikanosūcēju un recirkulācijas kameru unsavienotu vairākas recirkulācijas gaisakameras, kā piederumi ir pieejami pla-kanie kanāli. Gaisa izplūdes...
Page 50 - tīrīšanas līdzekļus.
lv - Lietošanas instrukcija 50 Smaržu filtra reģenerācija Smaržu filtru nedrīkst mazgāt trauku mašīnā! Reģenerāciju var veikt tikai cepeš-krāsnī vai tvaika krāsnī ar pilvērtīgucepeškrāsns funkciju.Nemazgājiet smaržu filtru ar rokām.Smaržu filtrs ir trausls. Veicot darbī-bas, raugieties, lai tas ne...
Page 51 - nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen; Het anti-geurfilter mag niet in de afwasautomaat gerei-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen 51 Met deze ombouwset wordt de lucht naar het vertrek waar de afzuigkap hangt, teruggeleid. Als u de lucht juist uit dit vertrek wiltleiden en uw woning een van de omgevingslucht afhankelijkestookplaats heeft, moet u goed oppassen. Dit kan levensgevaar...
Page 52 - nl - Gebruiksaanwijzing; Functiebeschrijving; gereinigd
nl - Gebruiksaanwijzing 52 Functiebeschrijving De aangezogen lucht wordt door devetfilters van de afzuigkap gereinigd ennaar de luchtcirculatiebox geleid. Daarwordt de lucht nog eens door een rege-nereerbaar anti-geurfilter b gereinigd en door het uitblaasrooster a naar de keuken teruggeleid. De afz...
Page 53 - Luchtafvoerleiding; Reiniging en onderhoud; Regenereerbaar anti-geurfilter
nl - Gebruiksaanwijzing 53 Luchtafvoerleiding De luchtcirculatiebox beschikt over eenaansluitstuk 222 x 89 mm. Er zijn platte afvoerkanalen beschikbaarals accessoires voor de verbinding tus-sen het afzuigsysteem en de luchtcircu-latiebox en voor verbinding van meer-dere luchtcirculatieboxen. Voor de...
Page 54 - Neem het hete anti-geurfilter niet
nl - Gebruiksaanwijzing 54 Anti-geurfilter regenereren Het anti-geurfilter mag niet in de vaatwasser worden gereinigd! Regenereren is alleen mogelijk in eenoven of in een stoomoven met vol-waardige ovenfunctie.Reinig het anti-geurfilter niet met dehand.Het anti-geurfilter kan gemakkelijkbreken. La...
Page 55 - no - Sikkerhetsregler; Luktfiltrene skal ikke vaskes i oppvaskmaskinen.
no - Sikkerhetsregler 55 Ombyggingssettet skal føre luften tilbake til oppstillings- rommet der ventilatoren befinner seg. Du må være veldig forsiktig,dersom du vil føre luften ut av oppstillingsrommet, og har ildstederi huset ditt som er avhengige av den samme luften i rommet. Fare for forgiftnin...
Page 56 - Funksjonsbeskrivelse; føres så gjennom utblåsningsgitteret; Montering
no - Bruksanvisning 56 Funksjonsbeskrivelse Luften som suges inn renses av fett-filteret i ventilatoren. Deretter føres luft-en inn i omluftsboksen, hvor den i til-legg blir renset av et luktfilter b . Luften føres så gjennom utblåsningsgitteret a tilbake til kjøkkenet igjen. Ventilatoren må være eg...
Page 57 - Utluftningskanal; Rengjøring og stell; Regenererbart luktfilter
no - Bruksanvisning 57 Utluftningskanal Omluftboksen har en tilkoblingsstuss222 x 89 mm. Flatkanaler fås kjøpt som tilbehør til for-bindelsen mellom ventilatoren og om-luftboksen eller for å koble sammenflere omluftbokser. Bruk bare glatte rør eller fleksible ut-luftningsslanger av brannsikkert ma-t...
Page 59 - pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia; Nie wolno myć filtra zapachów w zmywarce do naczyń.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia 59 Zestaw do przebudowy jest przeznaczony do tego, żeby wprowadzić powietrze z powrotem do pomieszczenia, w którymznajduje się wyciąg kuchenny. Jeśli powietrze ma zostać odpro-wadzone z pomieszczenia, a w mieszkaniu znajduje się paleniskopobierające powi...
Page 60 - pl - Instrukcja użytkowania; Opis działania; i przez kratkę wydmuchową; Montaż
pl - Instrukcja użytkowania 60 Opis działania Zassane powietrze jest oczyszczaneprzez filtry tłuszczu wyciągu i prowa-dzone do modułu wydmuchowego. Tu-taj powietrze jest oczyszczane przez filtrzapachów z możliwością regeneracji b i przez kratkę wydmuchową a kierowa- ne z powrotem do kuchni. Wyciąg k...
Page 61 - Przewód wylotowy; Czyszczenie i pielęgnacja; Częstotliwość regeneracji
pl - Instrukcja użytkowania 61 Przewód wylotowy Moduł wydmuchowy dysponuje króć-cem przyłączeniowym 222 x 89 mm. Do połączenia wyciągu kuchennego imodułu wydmuchowego oraz do połą-czenia kilku modułów wydmuchowychdostępne są kanały płaskie w ramachwyposażenia dodatkowego. Do ułożenia przewodu wyloto...
Page 62 - Nie wyjmować gorącego filtra za-
pl - Instrukcja użytkowania 62 Regeneracja filtra zapachów Nie wolno myć filtra zapachów w zmywarce do naczyń! Regeneracja może się odbywać wy-łącznie w piekarniku lub w urządze-niu do gotowania na parze z pełno-wartościową funkcją piekarnika.Nie myć filtra zapachów ręcznie.Filtr zapachów łatwo pę...
Page 63 - pt - Medidas de segurança e precauções; O filtro de carvão não pode ser lavado na máquina de la-
pt - Medidas de segurança e precauções 63 O acessório tem a função de voltar a conduzir o ar no espaço onde o exaustor está instalado. Se pretender conduzir o ar parafora da cozinha é necessário ter muito cuidado caso exista tam-bém uma lareira, ou idêntico, instalado na cozinha. Risco de intoxica...
Page 64 - pt - Instruções de utilização; Descrição de funcionamento; e volta a ser conduzido para a; Montagem
pt - Instruções de utilização 64 Descrição de funcionamento O ar aspirado passa pelos filtros degorduras do exaustor, é limpo e depoisconduzido para a caixa de circulaçãode ar. Aqui o ar é limpo adicionalmenteatravés de um filtro de carvão regenerá-vel b e volta a ser conduzido para a cozinha atravé...
Page 65 - Tubo de saída de ar; Limpeza e manutenção; Filtro de carvão regenerável
pt - Instruções de utilização 65 Tubo de saída de ar A caixa de circulação de ar dispõe deum bocal de ligação com 222 x 89 mm. Para a conexão entre o exaustor e acaixa de circulação de ar e para a cone-xão de várias caixas de circulação de arestão disponíveis condutas retangula-res como acessórios. ...
Page 66 - Não retire o filtro de odores
pt - Instruções de utilização 66 Regenerar filtro de odores O filtro de odores não pode ser lavado na máquina de lavar louça! A regeneração pode ser efetuada ex-clusivamente no forno ou num fornoa vapor com função de forno.Não lave o filtro de odores à mão.O filtro de odores é frágil. Certifique-s...
Page 67 - ru - Указания по безопасности и предупреждения; Угольный фильтр нельзя мыть в посудомоечной маши-
ru - Указания по безопасности и предупреждения 67 Комплект для переоборудования вытяжки в режим рецир- куляции предназначен для того, чтобы отвести воздух обратнов помещение, где установлена вытяжка. Требуется особаяосторожность при необходимости отвода воздуха из помеще-ния, где установлена вытяж...
Page 68 - ru - Инструкция по эксплуатации; Описание функций; и выводится сквозь вен-; Монтаж
ru - Инструкция по эксплуатации 68 Описание функций Всасываемый воздух проходит черезжироулавливающие фильтры вытяж-ки, и поступает в комплект для пере-оборудования на режим рециркуля-ции. Здесь воздух дополнительно очи-щается регенерируемым угольнымфильтром b и выводится сквозь вен- тиляционную реш...
Page 69 - Воздуховод; Чистка и уход; Регенерируемый угольный фильтр
ru - Инструкция по эксплуатации 69 Воздуховод Комплект для переоборудованияоснащен нагнетательным патрубком222 x 89 мм. Для соединения вытяжки с комплек-том переоборудования или несколь-ких комплектов переоборудования вкачестве принадлежности доступныплоские воздуховоды. В качестве воздуховода от вы...
Page 70 - Не вынимайте горячие уголь-
ru - Инструкция по эксплуатации 70 Регенерация угольных фильтров Угольный фильтр нельзя мыть в посудомоечной машине! Регенерация может проводитьсяисключительно в духовом шкафуили в комби-пароварке.Не промывайте угольные фильтрывручную.Угольные фильтры хрупкие. Приобращении с ним следите, чтобыон н...
Page 71 - sl - Varnostna navodila in opozorila; Filtra z aktivnim ogljem ne smete čistiti v pomivalnem
sl - Varnostna navodila in opozorila 71 Komplet za predelavo je namenjen temu, da omogoči vračanje zraka v prostor, v katerem je nameščena napa. Če želite zrakspeljati ven iz prostora in je v vašem stanovanju kurišče, kiporablja zrak iz prostora, priporočamo skrajno previdnost. Obstaja nevarnost z...
Page 72 - sl - Navodila za uporabo; Opis delovanja
sl - Navodila za uporabo 72 Opis delovanja Zrak, ki ga napa vsesa, se prečistipreko maščobnih filtrov in je natospeljan v enoto za kroženje zraka, kjerse dodatno prečisti skozi obnovljiv filterz aktivnim ogljem b . Na koncu se zrak skozi mrežo za izhodni zrak vrne vkuhinjo. Napa mora biti primerna z...
Page 73 - Odvodna napeljava; Čiščenje in vzdrževanje; Obnovljiv filter z aktivnim ogljem
sl - Navodila za uporabo 73 Odvodna napeljava Enota za kroženje zraka ima priključninastavek 222 x 89 mm. Za povezavo med napo in enoto zakroženje zraka ter za povezavo več enotza kroženje zraka so kot dodatnaoprema na voljo ploščati kanali. Za odvodno napeljavo od nape doenote za kroženje zraka upo...
Page 74 - Filtra ne vzemite iz pečice, dokler
sl - Navodila za uporabo 74 Regeneracija filtra z aktivnim ogljem Filtra z aktivnim ogljem ne smete čistiti v pomivalnem stroju! Regeneracijo lahko izvedete izključnov pečici ali kombinirani parni pečici.Filtra z aktivnim ogljem ne smeteročno pomiti.Filter z aktivnim ogljem se lahkoprelomi. Pazite...
Page 75 - sv - Säkerhetsanvisningar och varningar; Kolfiltret får inte diskas i diskmaskin!
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar 75 Ombyggnadssatsen är till för att återföra luften i uppställnings- rummet till fläkten. Om du vill leda ut luften från uppställningsrum-met och rummet har en värmekälla som är beroende av rumsluftenså måste du vara försiktig. Risk för förgiftning på grund ...
Page 76 - Funktionsbeskrivning; och leds sedan genom
sv - Bruksanvisning 76 Funktionsbeskrivning Luften som har sugits upp renas genomfettfiltret och passerar sedan genom ettkolfilter och leds till kolfilterboxen. Härrenas luften ytterligare i ett återanvänd-bart kolfilter b och leds sedan genom frånluftsgallret a ut i köket. Fläkten måste vara anpass...
Page 77 - Frånluftsledning; Rengöring och skötsel; Återanvändbart kolfilter
sv - Bruksanvisning 77 Frånluftsledning Kolfilterboxen har en anslutningsstos på222 x 89 mm. För anslutningen mellan fläkten och kol-filterboxen och för förbindelsen mellanflera kolfilterboxar finns platta kanalersom extra tillbehör. Använd endast glatta rör eller flexiblafrånluftsslangar av godkänt...
Page 79 - tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar; Koku filtresi kesinlikle bulaşık makinesinde yıkanmamalı-
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar 79 Bu dönüştürme kiti havayı davlumbazın kurulum yerine geri vermek üzere tasarlanmıştır. Havayı kurulum yerinden dışarıya ver-mek istiyorsanız ve evinizde ortam havasına bağımlı ısıtıcı cihazlarvarsa, çok dikkatli olunması gerekir. Dikkat zehirlenme ve yanma ...
Page 80 - tr - Kullanım Kılavuzu; Fonksiyon Açıklamaları; tarafından
tr - Kullanım Kılavuzu 80 Fonksiyon Açıklamaları Çekilen hava, davlumbazın yağ filtresitarafından temizlenir ve resirkülasyonünitesine yönlendirilir. Hava burada ye-nilenebilir bir koku filtresi b tarafından ayrıca temizlenir ve hava çıkış ızgarası a üzerinden mutfağa geri verilir. Davlumbazın baca ...
Page 81 - Montaj; Atık hava borusu; Temizlik ve bakım; Yenilenebilir Koku Filtresi
tr - Kullanım Kılavuzu 81 Montaj Resirkülasyon ünitesi alçakta bir yere,örneğin mutfağın baza paneline montajiçin öngörülmüştür. Bununla birliktebaşka herhangi bir uygun yere de mon-te edilebilir. Montaj yerini ve yönünü,hava üniteden engellemeden çıkabile-cek şekilde seçiniz. Hava akışı doğru-dan t...
Page 82 - Isınmış olan koku filtrelerini fırın-
tr - Kullanım Kılavuzu 82 Koku filtresini dıştaki iki çıkıntıdan tu-tarak resirkülasyon ünitesinden dik-katli bir şekilde çekip çıkarınız ve düzbir yüzey üzerine koyunuz. Koku filtresinin yenilenmesi Koku filtresi bulaşık makine- sinde yıkanmamalıdır! Yenileme işlemi sadece fırında veyauygun fır...
Page 83 - uk - Заходи безпеки та застереження; Вугільні фільтри не можна мити в посудомийній ма-
uk - Заходи безпеки та застереження 83 Комплект для переоснащення призначений для подачі по- вітря у приміщення, де розташовна витяжка. Якщо Ви бажаєтевивести повітря назовні, або у Вашій квартирі є пристроїгоріння, що використовують повітря кімнати, потрібно бутивкрай обережним. Небезпека задухи ...
Page 84 - uk - Інструкція з експлуатації; Опис роботи приладу; ню через випускну решітку
uk - Інструкція з експлуатації 84 Опис роботи приладу Всмоктане повітря очищується жиро-поглинальним фільтром у витяжці іподається у циркуляційний відсік. Тутповітря додатково очищується вугіль-ними фільтрами b і подається в кух- ню через випускну решітку a . Витяжка повинна підходити для ре-жиму ци...
Page 85 - Повітровід; Чищення та догляд; Багаторазовий вугільний фільтр
uk - Інструкція з експлуатації 85 Повітровід Циркуляційний відсік підключаєтьсячерез з’єднувальний патрубок222 x 89 мм. Для сполучення витяжки з циркуля-ційним відсіком і сполучення кількохциркуляційних відсіків можна придба-ти як додаткове приладдя пласкі ка-нали. Для повітроводу від витяжки доцирк...
Page 86 - Не виймайте гарячий вугільний
uk - Інструкція з експлуатації 86 Регенерація вугільного фільтра Вугільний фільтр не можна мити в посудомийній машині! Регенерацію можна виконувативиключно в духовці або пароварціз функціями духовки.Не промивайте вугільний фільтрвручну.Вугільний фільтр може зламатися.Під час маніпуляцій із фільтро...