Page 4 - de - Hinweise zur Anleitung; Warnungen; Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie; Hinweise; Sie die Einstellung mit; Display; Menü
de - Hinweise zur Anleitung 4 Warnungen Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie diedarin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre-geln. Hinweise Hinweise enthalt...
Page 5 - Fragen und technische Probleme
de - Zweckbestimmung 5 Mit Hilfe dieses Wagens können maschinell wiederaufbereitbareMedizinprodukte, Laborgläser und Laborutensilien in einem MieleReinigungs- und Desinfektionsgerät aufbereitet werden. Hierzu sindauch die Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsge-rätes sowie die Informa...
Page 6 - Beladungsträger; Beladungsmaße
de - Lieferumfang 6 Beladungsträger Wagen A 500, Höhe 153 mm, Breite 650 mm, Tiefe 790 mm Wagen A 500 plus Ebene A 603, Höhe 426 mm, Breite 650 mm, Tie-fe 790 mm A 500 * Beladungsmaße [Höhe x Breite x Tiefe in mm] Ebene 1 670 x 600 x 775 + A 603: Ebene 1 305 x 600 x 775 Ebene 2 302 x 595 x 770 * ...
Page 8 - de - Sicherheitshinweise und Warnungen; Medizinprodukte
de - Sicherheitshinweise und Warnungen 8 Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Siediesen Wagen benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeidenSchäden am Wagen.Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini- gungsauto...
Page 9 - de - Anwendungstechnik; - Ist der eingeschobene Wagen richtig an die Wasserversorgung des; Programmauswahl; Piktogramm
de - Anwendungstechnik 9 Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela-dungsmuster ein. Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro-grammstart - Ist der eingeschobene Wagen richtig an die Wasserversorgung des Reinigungsautomaten angekoppelt? Programmauswahl Bei der manuell...
Page 10 - Ebene A 603 auf den Wagen schrauben; Das Modul auf den Wagen aufsetzen
de - Montage 10 Ebene A 603 auf den Wagen schrauben Der Wagen A 500 kann mit dem Modul A 603 um eine Ebene mitSprüharm aufgestockt werden. Die Rändelmuttern rechts und links am Modul abschrauben und dieSchrauben entnehmen. Das Modul auf den Wagen aufsetzen , so dass die Stifte an den vorderen ...
Page 11 - Verletzungsgefahr durch herabfallenden Wagen.
de - Montage 11 Die Schrauben rechts und links von außen durch die Streben desWagens und des Moduls stecken und mit den Rändelmuttern fest-schrauben. Um das Modul von dem Wagen abzuschrauben, die Arbeitsschritte inumgekehrter Reihenfolge durchführen. Verletzungsgefahr durch herabfallenden Wagen....
Page 13 - cs - Upozornění k návodu; Varovná upozornění; Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč-; Upozornění; Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.; Displej; Menu
cs - Upozornění k návodu 13 Varovná upozornění Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč- nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavkyna jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny. Upozornění Upo...
Page 14 - Dotazy a technické problémy
cs - Stanovený účel 14 Pomocí tohoto vozíku lze v mycím a dezinfekčním přístroji Mielestrojově připravovat zdravotnické prostředky, laboratorní sklo a labo-ratorní pomůcky vhodné pro opakovanou přípravu. Je přitom nutnérespektovat také návod k obsluze mycího a dezinfekčního přístroje ainformace výro...
Page 15 - cs - Součásti dodávky; Mycí koše; rozměry vsázky
cs - Součásti dodávky 15 Mycí koše Vozík A 500, výška 153 mm, šířka 650 mm, hloubka 790 mm Vozík A 500 plus úroveň A 603, výška 426 mm, šířka 650 mm,hloubka 790 mm A 500 * rozměry vsázky [výška x šířka x hloubka v mm] úroveň 1 670 x 600 x 775 + A 603: úroveň 1 305 x 600 x 775 úroveň 2 302 x 595 x ...
Page 16 - - modul A 615 pro 6 plochých kontejnerů DIN a příslušná víka, výš-
cs - Součásti dodávky 16 Příslušenstvík dokoupení Další příslušenství je volitelně k dostání u Miele, např.: - modul A 603, nasaditelná úroveň s ostřikovacím ramenem, výš- ka 413 mm, šířka 784 mm, hloubka 611 mm - modul A 615 pro 6 plochých kontejnerů DIN a příslušná víka, výš- ka 441 mm, šířka 597 ...
Page 17 - cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění; Zdravotnické prostředky
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění 17 Než budete tento vozík používat, pročtěte si pozorně návod k ob-sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození vozíku.Návod k obsluze pečlivě uschovejte. Bezpodmínečně dbejte návodu k obsluze mycího automatu, zvláště v něm obsažených bezpečnostních...
Page 18 - cs - Technika používání; Dodržujte stále vzorové plnění stanovené v rámci validace!; Volba programu; piktogram
cs - Technika používání 18 Dodržujte stále vzorové plnění stanovené v rámci validace! Při plnění a před každým spuštěním programu zkont-rolujte - Je zasunutý vozík správně napojený na rozvod vody mycího auto- matu? Volba programu Při manuální volbě programu na mycím automatu se nejprve musízvolit po...
Page 19 - Našroubování úrovně A 603 na vozík; Nasaďte modul na vozík
cs - Montáž 19 Našroubování úrovně A 603 na vozík Vozík A 500 lze modulem A 603 zvýšit o jednu úroveň s ostřikovacímramenem. Odšroubujte rýhované matice vpravo a vlevo na modulu a vyjmětešrouby. Nasaďte modul na vozík tak, aby kolíky na předních příčkách modulu sahaly do vybrání vozíku. Vytá...
Page 20 - Nebezpečí úrazu padajícím vozíkem.
cs - Montáž 20 Šrouby vpravo a vlevo prostrčte zvenku skrz příčky vozíku a modulua našroubujte na ně rýhované matice. Pro odšroubování modulu z vozíku proveďte pracovní kroky v opač-ném pořadí. Nebezpečí úrazu padajícím vozíkem. Sešroubování modulu a vozíku se může uvolnit.Pro přenášení soupravy...
Page 22 - da - Vejledning til brugsanvisningen; Advarsler; Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De; Anvisninger; Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med; Menuen
da - Vejledning til brugsanvisningen 22 Advarsler Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne ogforholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugere...
Page 23 - da - Anvendelsesområder; Spørgsmål og tekniske problemer
da - Anvendelsesområder 23 Ved hjælp af denne vogn kan medicinsk udstyr, laboratorieglas og -utensilier, der er egnet til maskinel rengøring, rengøres i en Miele ren-gørings- og desinfektionsmaskine. Følg også brugsanvisningen tilrengørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra produ-center...
Page 24 - da - Medfølgende udstyr; Fyldningsmål
da - Medfølgende udstyr 24 Modul/vogn/kurv/indsats Vogn A 500, højde 153 mm, bredde 650 mm, dybde 790 mm Vogn A 500 plus niveau A 603, højde 426 mm, bredde 650 mm, dyb-de 790 mm A 500 * Fyldningsmål [højde x bredde x dybde i mm] Niveau 1 670 x 600 x 775 + A 603: niveau 1 305 x 600 x 775 Niveau 2 ...
Page 25 - Ekstra tilbehør
da - Medfølgende udstyr 25 Ekstra tilbehør Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: - Modul A 603, niveau med spulearm, højde 413 mm, bred- de 784 mm, dybde 611 mm - Modul A 615 til 6 flade DIN-containere med låg, højde 441 mm, bredde 597 mm, dybde 771 mm - Modul A 616 til 4 høje...
Page 26 - da - Råd om sikkerhed og advarsler; Medicinsk udstyr
da - Råd om sikkerhed og advarsler 26 Læs venligst brugsanvisningen, inden vognen tages i brug. Hervedbeskyttes personer, og skader på vognen undgås.Gem venligst brugsanvisningen. Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler. Vognen ...
Page 27 - da - Anvendelsesteknik; Kontroller ved fyldning og før hver programstart; Piktogram
da - Anvendelsesteknik 27 Overhold altid det fyldningseksempel, der er bestemt i valideringen. Kontroller ved fyldning og før hver programstart - Er den indskubbede vogn tilsluttet korrekt til rengøringsmaskinens spulekobling? Programvalg Ved manuelt programvalg skal den anvendte vogn først vælges. ...
Page 28 - Niveau A 603 skrues på vognen; Sæt modulet på vognen
da - Montering 28 Niveau A 603 skrues på vognen Vogn A 500 kan med modul A 603 øges med et niveau med spule-arm. Skru fingermøtrikkerne i højre og venstre side af modulet, og tagskruerne af. Sæt modulet på vognen , så stifiterne på modulets forreste stiver griber ind i vognens åbninger. Træk...
Page 31 - en - Notes about these instructions; Important warnings; Operating steps are indicated by a black square bullet point.
en - Notes about these instructions 31 Important warnings Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potentialdanger of injury to people or damage to property.Read these warning notes carefully and observe the proced...
Page 32 - The mobile unit can be used in the following washer-disinfectors:; Queries and technical problems
en - Intended use 32 This mobile unit can be used to reprocess machine-reprocessablemedical devices, laboratory glassware and utensils in a Miele washer-disinfector. Follow the operating instructions for your washer-disin-fector as well as the instructions of the medical device or glasswareand utens...
Page 33 - Load carriers; Loading dimensions
en - Items supplied 33 Load carriers Mobile unit A 500, height 153 mm, width 650 mm, depth 790 mm Mobile unit A 500 plus A 603 level, height 426 mm, width 650 mm,depth 790 mm A 500 * Loading dimensions [height x width x depth in mm] Level 1 670 x 600 x 775 + A 603: level 1 305 x 600 x 775 Level 2...
Page 35 - en - Warning and Safety instructions; Medical devices
en - Warning and Safety instructions 35 To avoid the risk of accidents and damage to this mobile unitplease read these instructions carefully before using it for the firsttime. Keep these instructions in a safe place where they are accessibleto users at all times. Please also read the operating in...
Page 36 - en - Areas of application; - Check that the mobile unit is correctly docked to the water path in; Programme selection; Pictogram
en - Areas of application 36 For validation purposes please make sure that you follow theloading instructions given on the template. To check before loading the machine and before start-ing a programme - Check that the mobile unit is correctly docked to the water path in the chamber. Programme selec...
Page 37 - Screwing the A 603 level onto the mobile unit; Place the module on the mobile unit
en - Installation 37 Screwing the A 603 level onto the mobile unit Using the A 603 module, the A 500 mobile unit can be equipped witha level with spray arm. Unscrew the right and left knurled nuts on the module and removethe screws. Place the module on the mobile unit so that the pins on the ...
Page 38 - Risk of injury due to falling mobile unit.
en - Installation 38 From the outside, insert the right and left screws through the bars ofthe mobile unit and the module and tighten them with the knurlednuts. To unscrew the module from the mobile unit, follow these instructionsin reverse order. Risk of injury due to falling mobile unit. The s...
Page 40 - es - Indicaciones para las instrucciones; Advertencias; Las advertencias contienen información concerniente a la segu-; Observaciones; Cada paso de trabajo va precedido por un cuadrado negro.; Menú
es - Indicaciones para las instrucciones 40 Advertencias Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales.Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma-nejo indicados y las normas de procedimiento. Obser...
Page 41 - Preguntas y problemas técnicos
es - Finalidad 41 Con la ayuda de este carro es posible tratar a máquina los productossanitarios, vidrios y utensilios de laboratorio en una lavadora desin-fectadora de Miele. Para ello también deben tenerse en cuenta lasinstrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, así como lainformación d...
Page 42 - es - Volumen de suministro; Bandeja de carga; Medidas de carga
es - Volumen de suministro 42 Bandeja de carga Carro A 500, altura 153 mm, anchura 650 mm, profundidad 790 mm Carro A 500 nivel plus A 603, altura 426 mm, anchura 650 mm, pro-fundidad 790 mm A 500 * Medidas de carga [altura x anchura x profundidad en mm] Nivel 1 670 x 600 x 775 + A 603: Nivel 1 3...
Page 43 - - Módulo A 615 para 6 contenedores DIN planos y sus tapas, altu-
es - Volumen de suministro 43 Accesoriosespeciales Los siguientes accesorios se pueden adquirir opcionalmente enMiele, p. ej.: - Módulo A 603, para alojamiento de nivel con brazo aspersor, altu- ra 413 mm, anchura 784 mm, profundidad 611 mm - Módulo A 615 para 6 contenedores DIN planos y sus tapas, ...
Page 44 - es - Advertencias e indicaciones de seguridad; Productos sanitarios
es - Advertencias e indicaciones de seguridad 44 Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes deutilizar este carro. De este modo se protegerá Vd. y evitará dañosen el mismo.Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo. Es imprescindible que lea también las instrucciones de m...
Page 45 - es - Técnica de aplicación; - ¿El carro introducido está bien acoplado al suministro de agua de; Selección de programa; Pictograma
es - Técnica de aplicación 45 Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la vali-dación. Compruebe durante la carga y antes del inicio del pro-grama - ¿El carro introducido está bien acoplado al suministro de agua de la lavadora desinfectadora? Selección de programa Al seleccionar el pr...
Page 46 - Atornillar el nivel A 603 al carro; Colocar el módulo en el carro
es - Montaje 46 Atornillar el nivel A 603 al carro El carro A 500 se puede ampliar con el módulo A 603 en un nivel conbrazo aspersor. Desenroscar las tuercas moleteadas a la derecha y a la izquierdadel módulo y retirar los tornillos. Colocar el módulo en el carro de forma que los pasadores enc...
Page 47 - Peligro de lesiones por caídas del carro.
es - Montaje 47 Colocar los tornillos derechos e izquierdos desde afuera a través delos travesaños del carro y del módulo y apretar las tuercas moletea-das. Para retirar el módulo del carro, realice estos pasos en el orden inver-so. Peligro de lesiones por caídas del carro. El atornillamiento en...
Page 49 - fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen; Varoituksia; painamalla; Näyttö; Valikko
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen 49 Varoituksia Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista.Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet-tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjei...
Page 50 - Vaunu sopii seuraaviin pesu- ja desinfiointikoneisiin:; Kysymykset ja tekniset ongelmat
fi - Käyttötarkoitus 50 Tämän vaunun avulla voit käsitellä uudelleenkäytettäviä lääkinnällisiätuotteita, laboratoriolasitavaraa ja laboratoriovälineitä Mielen pesu- jadesinfiointikoneessa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöoh-jetta sekä käsiteltävien lääkinnällisten tuotteiden tai laboratori...
Page 51 - Koneen täytössä käytettävät varusteet; Täyttömitat
fi - Vakiovarusteet 51 Koneen täytössä käytettävät varusteet Vaunu A 500, korkeus 153 mm, leveys 650 mm, syvyys 790 mm Vaunu A 500 plus taso A 603, korkeus 426 mm, leveys 650 mm, sy-vyys 790 mm A 500 * Täyttömitat [korkeus x leveys x syvyys mm] Taso 1 670 x 600 x 775 + A 603: Taso 1 305 x 600 x 7...
Page 52 - Mieleltä voi tilata erikseen ostettavia lisävarusteita:
fi - Vakiovarusteet 52 Erikseen ostetta-vat lisävarusteet Mieleltä voi tilata erikseen ostettavia lisävarusteita: - Moduuli A 603, päälle asetettava taso, jossa suihkuvarsi, kor- keus 413 mm, leveys 784 mm, syvyys 611 mm - Moduuli A 615 6:lle matalalle DIN-containerille ja niiden kansille, korkeus 4...
Page 53 - fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita; Lääkinnälliset välineet
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita 53 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää vaunua.Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja vaununrikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti k...
Page 54 - fi - Käyttötekniikkaa; Noudata aina validoinnin yhteydessä määritettyä täyttötapaa.; Ohjelman valinta; Symboli
fi - Käyttötekniikkaa 54 Noudata aina validoinnin yhteydessä määritettyä täyttötapaa. Tarkasta aina täytön yhteydessä ja ennen ohjelmankäynnistämistä - Onko pesu- ja desinfiointikoneeseen asetettu vaunu kytkeytynyt oi- kein koneen suoravesiliitäntään? Ohjelman valinta Kun valitset ohjelmaa manuaalis...
Page 55 - Tason A 603 kiinnittäminen vaunuun; Aseta moduuli vaunuun
fi - Asennus 55 Tason A 603 kiinnittäminen vaunuun Vaunu A 500 voidaan varustaa moduulilla A 603, joka on suihkuvarrel-linen taso. Irrota pyälletyt mutterit moduulin oikeasta ja vasemmasta reunastaja ota pultit pois. Aseta moduuli vaunuun siten, että moduulin etureunan pystytu- kien nastat men...
Page 56 - Vaunun putoaminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
fi - Asennus 56 Työnnä pultit ulkoapäin vaunun ja moduulin oikean- ja vasemman-puoleisten pystytukien reikien läpi ja kiristä ne kiertämällä pyälletytmutterit paikoilleen. Kun haluat irrottaa moduulin vaunusta, toimi päinvastaisessa järjes-tyksessä. Vaunun putoaminen aiheuttaa loukkaantumisvaara...
Page 57 - fr - Table des matières; Remarques
fr - Table des matières 57 Remarques ....................................................................................................................... 58 Champ d'application ....................................................................................................... 59 Questions et ...
Page 58 - Ecran; Exemple
fr - Remarques 58 Avertissements Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver-tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels.Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignesde manipulation qu'il...
Page 59 - Questions et problèmes techniques
fr - Champ d'application 59 Ce chariot permet de traiter mécaniquement les dispositifs médicauxréutilisables ainsi que la verrerie et les instruments de laboratoiredans un laveur-désinfecteur Miele. Veuillez respecter les consignesmentionnées dans le mode d'emploi du laveur-désinfecteur ainsi queles...
Page 60 - fr - Accessoires fournis; Complément; Dimensions de chargement
fr - Accessoires fournis 60 Complément Chariot A 500, hauteur 153 mm, largeur 650 mm, profondeur 790 mm Chariot A 500 + niveau A 603, hauteur 426 mm, largeur 650 mm, pro-fondeur 790 mm A 500 * Dimensions de chargement [hauteur x largeur x profondeur en mm] Niveau 1 670 x 600 x 775 + A 603 : Nivea...
Page 61 - Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option :
fr - Accessoires fournis 61 Accessoires enoption Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option : - Module A 603, niveau supplémentaire avec bras de lavage, hau- teur 413 mm, largeur 784 mm, profondeur 611 mm - Module A 615 pour 6 containers DIN plats et leurs couvercles, hau- teur 441 mm...
Page 62 - fr - Consignes de sécurité et mises en garde; Dispositifs médicaux
fr - Consignes de sécurité et mises en garde 62 Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le chariot àinjection. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votreappareil. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du ...
Page 63 - Sélection du programme; Pictogramme
fr - Technique d'utilisation 63 Conformez-vous toujours aux modèles de chargement ayant faitl'objet d'une validation. Contrôlez lors du chargement et avant chaque démar-rage de programme - Le chariot en place est-il correctement couplé à l'arrivée d'eau du laveur-désinfecteur ? Sélection du programm...
Page 64 - Visser le niveau A 603 sur le chariot; Retirez les écrous moletés et les vis sur les côtés du module.
fr - Montage 64 Visser le niveau A 603 sur le chariot Le chariot A 500 peut être équipé d'un module A 603 pour ajouter unniveau avec un bras de lavage. Retirez les écrous moletés et les vis sur les côtés du module. Positionnez le module sur le chariot de façon à ce que les che- villes de l'ent...
Page 65 - Risque de blessure due à la chute du chariot.
fr - Montage 65 Insérer les vis latérales depuis l'extérieur, à travers les entretoisesdu chariot et du module, puis les serrer avec les écrous moletés. Pour dévisser le module du chariot, procédez logiquement dansl'ordre inverse. Risque de blessure due à la chute du chariot. Il peut arriver que...
Page 67 - it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso; Avvertenze; Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurez-; Indicazioni; A ogni operazione è anteposto un quadrato nero.; Menù
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso 67 Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurez- za. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali.Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso ele regole di comportamento ivi riportate. Ind...
Page 68 - Domande e problemi tecnici
it - Destinazione d'uso 68 Con l'ausilio di questo carrello è possibile trattare in una macchinaspeciale per il lavaggio e la disinfezione dispositivi medici, vetreria eutensili di laboratorio riutilizzabili. Tenere presente anche le istruzionid'uso delle macchine speciali per il lavaggio e la disin...
Page 69 - Supporto di carico; Misure di carico
it - Dotazione 69 Supporto di carico Carrello A 500, altezza 153 mm, larghezza 650 mm, profondità790 mm Carrello A 500 più ripiano A 603, altezza 426 mm, larghezza 650 mm,profondità 790 mm A 500 * Misure di carico [altezza x larghezza x profondità in mm] Ripiano 1 670 x 600 x 775 + A 603: ripiano...
Page 71 - it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze; Leggere assolutamente le istruzioni d'uso della macchina, in; Dispositivi medici; Almeno l'ultimo ciclo di risciacquo deve essere effettuato con ac-; Vetreria e utensili da laboratorio
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze 71 Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questocarrello per evitare di danneggiare lo stesso e di mettere a rischio lapropria sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni per poterleeventualmente passare a un futuro utente. ...
Page 72 - Per le convalide, attenersi sempre agli esempi di carico.; Selezione programmi; Pittogramma
it - Tecnica d'impiego 72 Per le convalide, attenersi sempre agli esempi di carico. Controllare al momento del carico e prima dell'avvio delprogramma - Il carrello inserito è accoppiato correttamente all'afflusso idrico del- la macchina? Selezione programmi Nella scelta manuale dei programmi sulla m...
Page 73 - Avvitare il ripiano A 603 sul carrello; Applicare il modulo sul carrello
it - Montaggio 73 Avvitare il ripiano A 603 sul carrello Il carrello A 500 può essere sollevato con il modulo A 603 di un ripia-no con braccio irroratore. Svitare i dadi zigrinati a destra e a sinistra sul modulo e rimuovere leviti. Applicare il modulo sul carrello , in modo che i perni sulle ...
Page 74 - Pericolo di ferimento a causa di un carrello che può cadere.
it - Montaggio 74 Inserire le viti a destra e a sinistra dall'esterno attraverso le asticelledel carrello e del modulo e fissarle con i dadi zigrinati. Per svitare il modulo dal carrello, eseguire le fasi di lavoro nell'ordineinverso. Pericolo di ferimento a causa di un carrello che può cadere. ...
Page 84 - 목차
ko - 목차 84 설명서에 대한 참고 사항 .................................................................................................... 85 용도 ................................................................................................................................... 86 질문 및 기술 문제 .........................
Page 86 - 용도; 질문
ko - 용도 86 이 모바일 장치는 기계 재처리가 가능한 의료 기기 , 실험실 유리 용기 및 식기를 실험실 유리 용기 및 기구용 밀레 세척기에서 재처리하는 데 사용할 수 있습니다 . 기계로 해당 품목을 재처리하는 방법은 세척기용 사용 설명서와 의료 기기 또는 유리 용기 및 기구 제조사 설명서를 따르 십시오 . A 500 모바일 장치는 유아용 젖병 인서트나 보충 용기 및 휴지통 인서 트 또는 다양한 그릴선반 및 의료기구 , 수술용 장갑 , 기구 인서트 등을 올려둘 수 있습니다 . 모바일 장치는 다음 살균세척기에서 사용할 수 있습니다...
Page 87 - 로드
ko - 제공되는 품목 87 로드 캐리어 모바일 장치 A 500, 높이 153mm, 너비 650mm, 깊이 790mm 모바일 장치 A 500 플러스 A 603 층 , 높이 426mm, 너비 650mm, 깊 이 790mm A 500 * 투입구 치수 [ 높이 x 너비 x 깊이 (mm)] 1 층 670 x 600 x 775 + A 603: 1 층 305 x 600 x 775 2 층 302 x 595 x 770 * 층수는 바닥을 기준으로 적재되면서 높아집니다 포장재 폐기 포장재는 운송 중 손상으로부터 제품을 보호하기...
Page 88 - DIN
ko - 제공되는 품목 88 추가 구매 가능한 액세서리 다음 및 기타 액세서리는 밀레에서 구매하실 수 있습니다 . - 모듈 A 603, 스프레이 암 포함 탈착식 층 , 높이 413mm, 너비 784mm, 깊이 611mm - 얕은 DIN 용기 6 개 및 뚜껑용 모듈 A 615, 높이 441mm, 너 비 597mm, 깊이 771mm - 높은 DIN 용기 4 개 및 뚜껑용 모듈 A 616, 높이 441mm, 너 비 597mm, 깊이 771mm - ISO 용기 4 개 및 뚜껑용 모듈 A 617, 높이 436mm, ...
Page 89 - DI
ko - 경고 및 안전 지침 89 본 모바일 장치에 대한 사고 발생이나 손상을 피하려면 제품을 처음 사용하기 전에 본 설명서를 읽으십시오 . 본 설명서를 안전하며 항상 모든 사용자가 이를 확인할 수 있는 장소 에 보관하십시오 . 해당 세척기용 사용 설명서도 읽어보시고 특히 경고 및 안전 지침 에 주의를 기울이시기 바랍니다 . 본 모바일 장치는 사용 설명서의 “ 적용 분야 ” 챕터에 명시되어 있는 분야에 대해서만 승인을 받았습니다 . 밀레 제품군의 추가 부품이 포함 된 모바일 유닛에 대해 명시된 항목을 벗어나는 적용 및 사용은...
Page 91 - 설치; 모바일
ko - 설치 91 모바일 장치에 A 603 층 나사 고정 A 603 모듈을 사용하여 스프레이 암이 장착된 층을 A 500 모바일 장치 에 설치할 수 있습니다 . 모듈 우측 및 좌측 널링너트를 풀고 나사를 제거합니다 . 모듈 전면부 바의 핀이 모바일 장치의 홈에 들어맞도록 모바일 장치 상단에 모듈을 올려 둡니다 . 모듈을 앞쪽으로 당겨서 핀이 모바일 장치 가이드 에 체결되도록 합니다 .
Page 94 - Waarschuwingen; Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U; Opmerkingen; Voor elke handeling staat een zwart blokje.
nl - Inleiding 94 Waarschuwingen Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiëleschade.Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be-treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op...
Page 95 - Vragen en technische problemen
nl - Bestemming 95 Met behulp van deze wagen kunnen voor hergebruik bedoelde medi-sche hulpmiddelen, laboratoriumglaswerk en laboratoriumvoorwerpenmachinaal in een Miele-reinigings- en -desinfectieapparaat wordenbehandeld. Hierbij moet ook de gebruiksaanwijzing van het reini-gings- en desinfectieapp...
Page 96 - Beladingssysteem; Beladingsafmetingen
nl - Bijgeleverd 96 Beladingssysteem Wagen A 500, hoogte 153 mm, breedte 650 mm, diepte 790 mm Wagen A 500 plus niveau A 603, hoogte 426 mm, breedte 650 mm,diepte 790 mm A 500 * Beladingsafmetingen [hoogte x breedte x diepte in mm] Niveau 1 670 x 600 x 775 + A 603: niveau 1 305 x 600 x 775 Niveau...
Page 98 - nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen; Medische producten
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen 98 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze wagengebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan dewagen.Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht – met ...
Page 99 - Controleer bij het beladen en voor elke programmastart; - Is de ingeschoven wagen goed op de watertoevoer van de reini-; Programmakeuze
nl - Gebruik 99 Houdt u zich aan de beladingsvoorschriften die in het kader van devalidatie zijn vastgelegd. Controleer bij het beladen en voor elke programmastart - Is de ingeschoven wagen goed op de watertoevoer van de reini- gingsautomaat aangesloten? Programmakeuze Bij de handmatige programmakeu...
Page 100 - Niveau A 603 op de wagen schroeven; Zet de module op de wagen
nl - Montage 100 Niveau A 603 op de wagen schroeven De wagen A 500 kan met behulp van de module A 603 worden voor-zien van een extra niveau met sproeiarm. Schroef de kartelmoeren rechts en links van de module en verwijderde schroeven. Zet de module op de wagen , zodat de pennen op de voorste s...
Page 101 - Gevaar voor verwonding door een vallende wagen.
nl - Montage 101 Steek de schroeven rechts en links van buitenaf door de steunenvan de wagen en de module en schroef deze met de kartelmoerenvast. Voer de stappen in omgekeerde volgorde uit om de module van dewagen los te schroeven. Gevaar voor verwonding door een vallende wagen. De schroefverbi...
Page 103 - no - Henvisninger til veiledningen; Tilleggsinformasjon og anmerkninger finner du i en enkel ramme.; Handlingsskritt; Foran hvert handlingsskritt står det en svart firkant.; Meny
no - Henvisninger til veiledningen 103 Advarsler Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell.Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre oghvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene innehol...
Page 104 - no - Anvendelsesområde; Spørsmål og tekniske problemer
no - Anvendelsesområde 104 Med hjelp av denne vognen kan gjenbrukbart medisinsk utstyr oglaboratorieutstyr, som er egnet for maskinell klargjøring, rengjøres i enMiele vaskedekontaminator. Følg bruksanvisningen til vaskedekonta-minatoren samt informasjon fra produsenten av det medisinske ut-styret h...
Page 105 - no - Standardlevering; Mål
no - Standardlevering 105 Vogner/moduler o.l. Vogn A 500, høyde 153 mm, bredde 650 mm, dybde 790 mm Vogn A 500 pluss nivå A 603, høyde 426 mm, bredde 650 mm, dyb-de 790 mm A 500 * Mål [høyde x bredde x dybde i mm] Nivå 1 670 x 600 x 775 + A 603: Nivå 1 305 x 600 x 775 Nivå 2 302 x 595 x 770 * Niv...
Page 106 - Ekstrautstyr
no - Standardlevering 106 Ekstrautstyr Følgende tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele, f.eks.: - Modul A 603, påbyggbart nivå med spylearm, høyde 413 mm, bredde 784 mm, dybde 611 mm - Modul A 615 for 6 flate DIN-containere med lokk, høyde 441 mm, bredde 597 mm, dybde 771 mm - Modul A 616 for 4 h...
Page 107 - no - Sikkerhetsregler og advarsler; Medisinprodukter
no - Sikkerhetsregler og advarsler 107 Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne vognen. På denmåten beskytter du deg selv og unngår skader på vognen.Ta godt vare på bruksanvisningen. Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarsl...
Page 108 - no - Anvendelsesteknikk; Kontroller ved innsetting og før hver programstart; - Er vognen som er skjøvet inn, koblet riktig til vannforsyningen i; Programvalg
no - Anvendelsesteknikk 108 Overhold alltid det plasseringsmønsteret som er fastsatt innenforrammen av valideringen. Kontroller ved innsetting og før hver programstart - Er vognen som er skjøvet inn, koblet riktig til vannforsyningen i rengjøringsautomaten? Programvalg Ved manuelt programvalg på ren...
Page 109 - Skru nivået A 603 på vognen; Vogn A 500 kan bygges på et nivå med modul A 603 med spylearm.
no - Montering 109 Skru nivået A 603 på vognen Vogn A 500 kan bygges på et nivå med modul A 603 med spylearm. Skru av fingermutrene til høyre og venstre på modulen og ta utskruene. Sett modulen på vognen , slik at stiftene på de fremste modul- stengene griper inn i sporet på vognen. Trekk mo...
Page 110 - Fare for skade som følge av at vognen kan falle av.
no - Montering 110 Stikk skruene fra utsiden på høyre og venstre side gjennom stenge-ne på vognen og modulen og fest dem med fingermutrene. For å skru modulen av vognen, følg fremgangsmåten i omvendtrekkefølge. Fare for skade som følge av at vognen kan falle av. Forskruningen på modul og vogn ka...
Page 112 - pl - Wskazówki dotyczące instrukcji; Ostrzeżenia; Wyświetlacz
pl - Wskazówki dotyczące instrukcji 112 Ostrzeżenia Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ostrzegają one przed możliwymi szkodami rzeczowymi i osobowy-mi.Ostrzeżenia należy starannie przeczytać i przestrzegać podanych w nich wymagań i zasad dotyczących postępowania. Wskazówki ...
Page 113 - Pytania i problemy techniczne
pl - Przeznaczenie 113 Za pomocą tego wózka można przygotowywać maszynowo wielora-zowe wyroby medyczne, szkło laboratoryjne i utensylia laboratoryjnew urządzeniach myjąco-dezynfekujących Miele. Należy tutaj równieżprzestrzegać instrukcji użytkowania urządzenia myjąco-dezynfekują-cego oraz informacji...
Page 114 - pl - Zawartość zestawu; Nośnik ładunku; Wymiary załadunkowe
pl - Zawartość zestawu 114 Nośnik ładunku Wózek A 500, wys. 153 mm, szerokość 650 mm, głębokość 790 mm Wózek A 500 plus poziom A 603, wysokość 426 mm, szero-kość 650 mm, głębokość 790 mm A 500 * Wymiary załadunkowe [wysokość x szerokość x głębokość w mm] poziom 1 670 x 600 x 775 + A 603: poziom 1...
Page 115 - - Moduł A 615 dla 6 płaskich kontenerków DIN i przynależnych po-
pl - Zawartość zestawu 115 Wyposażenie do-datkowe Dalsze wyposażenie jest opcjonalnie do nabycia w Miele, np.: - Moduł A 603, nakładany poziom z ramieniem spryskującym, wyso- kość 413 mm, szerokość 784 mm, głębokość 611 mm - Moduł A 615 dla 6 płaskich kontenerków DIN i przynależnych po- kryw, wysoko...
Page 116 - pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia; Produkty medyczne
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia 116 Proszę uważnie przeczytać instrukcję użytkowania przed rozpoczę-ciem użytkowania tego wózka. Dzięki temu można uniknąć zagro-żeń i uszkodzeń wózka.Proszę zachować instrukcję do dalszego wykorzystania. Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowan...
Page 117 - pl - Technika zastosowań; - Czy wózek jest prawidłowo podłączony do doprowadzenia wody; Wybieranie programów
pl - Technika zastosowań 117 Należy bezwzględnie zachować wzory załadunkowe ustalone w ra-mach walidacji. Skontrolować przy załadunku i przed każdym urucho-mieniem programu - Czy wózek jest prawidłowo podłączony do doprowadzenia wody myjni? Wybieranie programów Przy ręcznym wybieraniu programu na my...
Page 118 - Mocowanie poziomu A 603 na wózku; Nałożyć moduł na wózek
pl - Montaż 118 Mocowanie poziomu A 603 na wózku Wózek A 500 może zostać powiększony o poziom z ramieniem spry-skującym za pomocą modułu A 603. Odkręcić nakrętki radełkowe po prawej i lewej stronie modułu i wy-jąć śruby. Nałożyć moduł na wózek , tak żeby trzpienie na przednich prę- tach modułu...
Page 119 - Niebezpieczeństwo odniesienia zranień przez upadający wózek.
pl - Montaż 119 Przełożyć śruby od zewnątrz przez pręty wózka i modułu po praweji lewej stronie i skręcić za pomocą nakrętek radełkowych. Aby odkręcić moduł od wózka, przeprowadzić kroki robocze w od-wrotnej kolejności. Niebezpieczeństwo odniesienia zranień przez upadający wózek. Połączenie gwin...
Page 121 - pt - Indicações sobre as instruções; Avisos
pt - Indicações sobre as instruções 121 Avisos Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais.Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. In...
Page 122 - O carro é utilizável nas seguintes máquinas de lavar e desinfetar:; Perguntas e problemas técnicos
pt - Finalidade 122 Com a ajuda deste carro, dispositivos médicos mecanicamente re-processáveis, vidraria de laboratório e utensílios de laboratório po-dem ser processados numa máquina de lavar e desinfetar da Miele.Para este efeito, deve-se respeitar também as instruções de utiliza-ção da máquina d...
Page 123 - pt - Equipamento fornecido; Suporte de carga; Dimensões de carga
pt - Equipamento fornecido 123 Suporte de carga Carro A 500, altura 153 mm, largura 650 mm, profundidade 790 mm Carro A 500 mais nível A 603, altura 426 mm, largura 650 mm, pro-fundidade 790 mm A 500 * Dimensões de carga [altura x largura x profundidade em mm] Nível 1 670 x 600 x 775 + A 603: nív...
Page 124 - - Módulo A 615 para 6 recipientes planos DIN e respetivas tampas,
pt - Equipamento fornecido 124 Acessóriosespeciais Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviçosMiele, como por ex.: - Módulo A 603, nível encaixável com braço de lavagem, altu- ra 413 mm, largura 784 mm, profundidade 611 mm - Módulo A 615 para 6 recipientes planos DIN e respeti...
Page 125 - pt - Medidas de segurança e precauções; Dispositivos médicos
pt - Medidas de segurança e precauções 125 Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar estecarro. Desta forma, não só se protege como evita anomalias nocarro. Guarde o livro de instruções! Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfetar, em especial as me...
Page 126 - pt - Técnica de aplicação; - O carro introduzido na máquina está bem acoplado à ligação de; Seleção de programas
pt - Técnica de aplicação 126 Para a validação, mantenha sempre a carga tal como indicado naamostra. Verifique o seguinte ao carregar e antes de iniciar oprograma - O carro introduzido na máquina está bem acoplado à ligação de entrada de água da máquina? Seleção de programas Para a seleção manual de...
Page 127 - Aparafusar o nível A 603 no carro; Colocar o módulo no carro
pt - Montagem 127 Aparafusar o nível A 603 no carro O carro A 500 pode ser aumentado com o módulo A 603 em um nívelcom braço de lavagem. Desparafusar as porcas recartilhadas à direita e à esquerda do mó-dulo e remover os parafusos. Colocar o módulo no carro , de forma que os pinos nos suportes...
Page 128 - Perigo de ferimentos devido a queda do carro.
pt - Montagem 128 Inserir os parafusos à direita e à esquerda a partir do exterior atra-vés dos suportes do carro e do módulo e apertá-los com as porcasserrilhadas. Para desparafusar o módulo do carro, executar as etapas na ordeminversa. Perigo de ferimentos devido a queda do carro. A união rosc...
Page 130 - ru - Указания по инструкции; Предупреждения; Отмеченные таким значком указания содержат важную для; Указания; Выберите опцию с помощью кнопок со стрелкой и сохраните; Дисплей; Меню
ru - Указания по инструкции 130 Предупреждения Отмеченные таким значком указания содержат важную для техники безопасности информацию, предупреждающую обопасности получения травм персоналом и возможности мате-риального ущерба.Внимательно прочитайте предупреждения и соблюдайте при-водимые в них треб...
Page 131 - ru - Назначение прибора; Вопросы и технические проблемы
ru - Назначение прибора 131 С помощью этой тележки можно проводить механическим спо-собом подготовку медицинского инструментария, предназначен-ного для повторного использования, лабораторных стёкол и из-делий из стекла, а также лабораторных принадлежностей в при-боре для мойки и дезинфекции Miele. Д...
Page 132 - ru - Комплект поставки; Загрузочный модуль; Загрузочные размеры
ru - Комплект поставки 132 Загрузочный модуль Тележка A 500, высота 153 мм, ширина 650 мм, глубина 790 мм Тележка A 500 плюс уровень A 603, высота 426 мм, шири-на 650 мм, глубина 790 мм A 500 * Загрузочные размеры [высота x ширина x глубина в мм] Уровень 1 670 x 600 x 775 + A 603: Уровень 1 305 x ...
Page 133 - - Модуль A 615 для 6 плоских контейнеров DIN и соответству-
ru - Комплект поставки 133 Дополнительноприобретаемыепринадлежности Остальные принадлежности заказываются опционально у компа-нии ООО Миле СНГ, например, - Модуль A 603, приставной уровень с распылительным коро- мыслом, высота 413 мм, ширина 784 мм, глубина 611 мм - Модуль A 615 для 6 плоских контей...
Page 134 - ru - Указания по безопасности и предупреждения; Медицинские изделия
ru - Указания по безопасности и предупреждения 134 Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, преждечем пользоваться этой тележкой. Благодаря этому Вы защи-тите себя и избежите повреждений тележки.Бережно храните инструкцию по эксплуатации. Обязательно учитывайте сведения, содержащиеся в и...
Page 135 - Лабораторная посуда и принадлежности; В определенных случаях результат обработки подвергается
ru - Указания по безопасности и предупреждения 135 Лабораторная посуда и принадлежности В определенных случаях результат обработки подвергается специальной, а не только визуальной проверке. Производитель прибора не несет ответственность за повре-ждения, причиной которых было игнорирование приведен...
Page 136 - ru - Особенности используемой техники; - Правильно ли подсоединена тележка к водоснабжению автома-; Выбор программ; Пиктограмма
ru - Особенности используемой техники 136 Всегда соблюдайте величины загрузки, установленные в рам-ках валидации. Каждый раз перед загрузкой и запуском программывыполняйте следующие проверки - Правильно ли подсоединена тележка к водоснабжению автома- та для мойки и дезинфекции? Выбор программ При вы...
Page 137 - Прикрутить уровень A 603 к тележке; Модуль надеть на тележку сверху
ru - Монтаж 137 Прикрутить уровень A 603 к тележке Тележка A 500 может быть снабжена модулем A 603 с распыли-тельным коромыслом с повышением на один уровень. Гайки с накаткой справа и слева от модуля открутить, винты из-влечь. Модуль надеть на тележку сверху , так чтобы штифты на пе- редних ра...
Page 140 - sk - Upozornenia k návodu; Varovné upozornenia; Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč-; Upozornenia; Pred každým krokom konania je umiestnený čierny štvorček.
sk - Upozornenia k návodu 140 Varovné upozornenia Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč- nosť. Varujú pred možným poranením osôb a vecnými škodami.Varovné upozornenia si pozorne prečítajte a rešpektujte požiadavkyna konanie a pravidlá chovania, ktoré sú v nich uvedené. Upozor...
Page 141 - Otázky a technické problémy
sk - Stanovený účel 141 Pomocou tohto vozíka je možné v umývacom a dezinfekčnom prístrojiMiele strojovo pripravovať zdravotnícke prostriedky, laboratórne skloa laboratórne pomôcky vhodné pre opakovanú prípravu. K tomu jenutné tiež dodržiavať návod na obsluhu umývacieho a dezinfekčnéhoprístroja a inf...
Page 142 - Umývacie koše; rozmery nakládky
sk - Súčasti dodávky 142 Umývacie koše Vozík A 500 výška 153 mm, šírka 650 mm, hĺbka 790 mm Vozík A 500 plus úroveň A 603 výška 650 mm, šírka 426 mm, hĺb-ka 790 mm A 500 * rozmery nakládky [výška x šírka x hĺbka v mm] úroveň 1 670 x 600 x 775 + A 603: úroveň 1 305 x 600 x 775 úroveň 2 302 x 595 x...
Page 144 - sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia; Zdravotnícke prostriedky
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia 144 Než budete tento vozík používať, prečítajte si pozorne návod na po-užitie. Tým ochránite seba a zabránite poškodeniu vozíka. Návod na použitie starostlivo uschovajte. Bezpodmienečne dodržiavajte návod na použitie umývacieho automatu, zvlášť v ňom ...
Page 145 - sk - Technika používania; Dodržujte stále vzorové plnenie stanovené v rámci validácie.; Voľ ba programu
sk - Technika používania 145 Dodržujte stále vzorové plnenie stanovené v rámci validácie. Skontrolujte pri nakládke a pred každým spustenímprogramu - Je zasunutý vozík správne napojený na rozvod vody umývacieho automatu? Voľ ba programu Pri manuálnej voľ be programu na umývacom automate sa najskôrmu...
Page 146 - Naskrutkovanie úrovne A 603 na vozík
sk - Montáž 146 Naskrutkovanie úrovne A 603 na vozík Vozík A 500 je možné modulom A 603 zvýšiť o jednu úroveň sostrekovacím ramenom. Odskrutkujte ryhované matice vpravo a vľavo na module a vyberteskrutky. Nasaďte modul na vozík tak, aby kolíky na predných priečkach modulu siahali do výrezov vo...
Page 147 - Nebezpečenstvo poranenia padajúcim vozíkom.
sk - Montáž 147 Skrutky vpravo a vľavo prestrčte z vonkajšej strany cez priečky vozí-ka a modulu a naskrutkujte na ne ryhované matice. Na odskrutkovanie modulu z vozíka vykonajte pracovné kroky v opač-nom poradí. Nebezpečenstvo poranenia padajúcim vozíkom. Zoskrutkovanie modulu a vozíka sa môže ...
Page 149 - sv - Om bruksanvisningen; Varningar
sv - Om bruksanvisningen 149 Varningar Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador.Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningaroch förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beakta...
Page 150 - sv - Användningsområde; Vagnen kan användas i följande maskinmodeller:; Frågor och tekniska problem
sv - Användningsområde 150 Med hjälp av denna vagn kan maskinellt disk- och desinfektionsbaramedicinprodukter, laboratorieglas och -instrument rengöras i en disk-desinfektor från Miele. Följ diskdesinfektorns bruksanvisning ochinformationen från tillverkaren av medicinprodukterna respektive labo-rat...
Page 151 - sv - I leveransen ingår; Insatser; Lastens mått
sv - I leveransen ingår 151 Insatser Vagn A 500, höjd 153 mm, bredd 650 mm, djup 790 mm Vagn A 500 plus nivå A 603, höjd 426 mm, bredd 650 mm,djup 790 mm A 500 * Lastens mått [höjd x bredd x djup i mm] Nivå 1 670 x 600 x 775 + A 603: Nivå 1 305 x 600 x 775 Nivå 2 302 x 595 x 770 * Nivånumrering n...
Page 152 - Extra tillbehör
sv - I leveransen ingår 152 Extra tillbehör Ytterligare tillbehör är tillval och kan köpas hos Miele som till exem-pel: - Modul A 603, fastsättningsbar nivå med spolarm, höjd 413 mm, bredd 784 mm, djup 611 mm - Modul A 615 för 6 platta DIN-container och tillhörande lock, höjd 441 mm, bredd 597 mm, d...
Page 153 - sv - Säkerhetsanvisningar och varningar; Medicinprodukter
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar 153 Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder injektor-vagnen. På så vis skyddar du dig mot olyckor och skador på injek-torvagnen.Spara bruksanvisningen. Beakta maskinens bruksanvisning, särskilt säkerhetsanvisning- arna och varningarna. Vagne...
Page 154 - sv - Användningsteknik; Programval
sv - Användningsteknik 154 Håll dig alltid till den fastlagda placeringen av diskgods inom ramenför valideringen. Kontrollera vid placering av instrument och före varjeprogramstart: - Är den inskjutna vagnen korrekt ansluten till diskdesinfektorns vat- tentillförsel? Programval Vid manuellt programv...
Page 155 - Skruva fast nivån A 603 på vagnen.; Sätt modulen på vagnen
sv - Montering 155 Skruva fast nivån A 603 på vagnen. Vagnen A 500 kan placeras med modulen A 603 på en nivå med spo-larm. Lossa muttrarna på höger och vänster sida av modulen och ta bortskruvarna. Sätt modulen på vagnen så att stiften på modulens främre hålla- re greppar i vagnens fästen. D...
Page 156 - Risk för skador om vagnen faller ner.
sv - Montering 156 Sätt höger och vänster skruv utifrån genom vagnens och modulenshållare och skruva fast dem med muttrarna. För att skruva loss modulen från vagnen så utför du arbetsstegen iomvänd ordning. Risk för skador om vagnen faller ner. Skruvförbindelsen mellan modulen och vagnen kan los...
Page 158 - tr - Kılavuza ilişkin bilgiler; Uyarılar; Her bir işlem adımının önünde siyah bir kare işareti bulunur.; Ekran
tr - Kılavuza ilişkin bilgiler 158 Uyarılar Uyarılar güvenlik ile ilgili bilgiler içerirler. Olası bedensel yaralan- malara ve mal zararlarına dikkat çekerler.Uyarıları dikkatle okuyunuz ve içerdikleri işlem talimatları ve davra-nış kurallarını dikkate alınız. Önemli notlar Önemli notlar bilhassa ...
Page 159 - tr - Kullanım alanları; Sorular ve Teknik Problemler
tr - Kullanım alanları 159 Bu ünite yardımıyla makineyle yeniden işlenebilir tıbbi ürünler, labora-tuvar cam malzemeleri ve laboratuvar aletleri yeniden kullanım için birMiele Yıkama ve Dezenfeksiyon makinesinde işlenebilir. Buna ilişkinolarak yıkama ve dezenfeksiyon makinesinin kullanım kılavuzunun...
Page 160 - tr - Teslimat kapsamı; Yük taşıyıcı; Doldurma ölçüleri
tr - Teslimat kapsamı 160 Yük taşıyıcı Mobil raf ünitesi A 500, yükseklik 153 mm, genişlik 650 mm, derinlik790 mm Mobil raf ünitesi A 500 + Seviye A 603, yükseklik 426 mm, genişlik650 mm, derinlik 790 mm A 500 * Doldurma ölçüleri [yükseklik x genişlik x derinlik (mm)] Seviye 1 670 x 600 x 775 + A 60...
Page 161 - - 6 düz DIN kap ve bunlara ait kapaklar için A 615 modülü, yükseklik
tr - Teslimat kapsamı 161 Sonradan Alınabi-len Aksesuarlar Aşağıdaki ve daha başka aksesuarlar Miele'den sipariş edilebilir: - Modül A 603, püskürtme kollu takılabilir seviye, yükseklik 413 mm, genişlik 784 mm, derinlik 611 mm - 6 düz DIN kap ve bunlara ait kapaklar için A 615 modülü, yükseklik 441 ...
Page 162 - tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar; Tıbbi Malzemeler
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar 162 Bu üniteyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyu-nuz. Böylece kendinizi korumuş ve ünitenin zarar görmesini önlemişolursunuz.Kullanım kılavuzunu özenle saklayınız. Otomatik yıkama makinesinin kullanım kılavuzunu ve özellikle Güvenlik Talimatl...
Page 163 - tr - Uygulama tekniği; - İçeri sokulmuş olan mobil ünite, yıkama makinesinin su beslemesi-; Program seçimi
tr - Uygulama tekniği 163 Validasyon kapsamında belirlenen doldurma örneklerine mutlakauyulmalıdır! Yükleme sırasında ve her program başlatma öncesindekontrol etmeniz gerekenler - İçeri sokulmuş olan mobil ünite, yıkama makinesinin su beslemesi- ne doğru bir şekilde bağlı mı? Program seçimi Yıkama m...
Page 165 - Düşen mobil raf ünitesi sonucu yaralanma tehlikesi.
tr - Montaj 165 Vidaları soldan ve sağdan mobil raf ünitesinin ve modülün dikmele-rinden geçiriniz ve çentikli somunlarla sıkınız. Modülü mobil raf ünitesinden sökmek için bu işlemleri ters sıralamaylagerçekleştiriniz. Düşen mobil raf ünitesi sonucu yaralanma tehlikesi. Modül ile mobil raf ünite...
Page 167 - uk - Вказівки до інструкції; Застереження; Позначені значком вказівки містять важливу для техніки; Вказівки; Оберіть опцію за допомогою стрілок і збережіть за допомогою
uk - Вказівки до інструкції 167 Застереження Позначені значком вказівки містять важливу для техніки безпеки інформацію, що попереджає про небезпеку отриманнятравм персоналом і можливості матеріального збитку.Уважно прочитайте заходи безпеки та дотримуйтесь вимог екс-плуатації та правил поведінки. ...
Page 168 - Питання й технічні проблеми
uk - Призначення 168 За допомогою цього візка можна механічним способом обробля-ти медичне устаткування, лабораторні скельця й інструменти ба-гаторазового використання в автоматі для миття й дезінфекції відMiele. Для цього слід ознайомитися з інструкцією з експлуатаціїавтомата для миття та дезінфекц...
Page 169 - uk - Комплект постачання; Піддон; Завантажувальні розміри
uk - Комплект постачання 169 Піддон Візок A 500, висота 153 мм, ширина 650 мм, глибина 790 мм Візок A 500 + рівень A 603, висота 426 мм, ширина 650 мм, глиби-на 790 мм A 500 * Завантажувальні розміри [висота x ширина x глибина у мм] Рівень 1 670 x 600 x 775 + A 603: Рівень 1 305 x 600 x 775 Рівень 2...
Page 170 - - Модуль A 615 для 6 плоских контейнерів DIN і відповідних кри-
uk - Комплект постачання 170 Устаткування,яке можна при-дбати додатково Інші аксесуари можна придбати в компанії Miele додатково, на-приклад: - Модуль A 603, приставний рівень із коромислом, висо- та 413 мм, ширина 784 мм, глибина 611 мм - Модуль A 615 для 6 плоских контейнерів DIN і відповідних кри...
Page 171 - uk - Заходи безпеки та застереження; Медичне устаткування
uk - Заходи безпеки та застереження 171 Перед експлуатацією візка уважно прочитайте цю інструкцію зексплуатації. Так можна запобігти травмуванню та пошкоджен-ню візка.Зберігайте інструкцію з експлуатації в надійному місці. Обов’язково дотримуйтесь інструкції з експлуатації автома- та для миття, ос...
Page 172 - uk - Особливості устаткування; - Чи правильно під’єднано вставлений візок до системи водопос-; Вибір програми; Піктограма
uk - Особливості устаткування 172 Обов’язково дотримуйтеся завантаження, що встановлено врамках валідації. Під час кожного завантаження та перед запускомпрограми перевіряйте: - Чи правильно під’єднано вставлений візок до системи водопос- тачання автомата для миття? Вибір програми Під час вибору прог...
Page 173 - Прикручування рівня A 603 до візка; Встановіть модуль на візок так
uk - Монтаж 173 Прикручування рівня A 603 до візка Візок A 500 може бути обладнаний модулем A 603 на одному рівніз коромислом. Справа та зліва на модулі відкрутіть гайки з накаткою та витяг-ніть гвинти. Встановіть модуль на візок так , щоб штифти на передній опорній стійці модуля потрапили у ...
Page 174 - Небезпека травмування внаслідок падіння візка.
uk - Монтаж 174 Вставте гвинти справа та зліва через опорні стійки візка та мо-дуля й затягніть гайками з накаткою. Щоб відкрутити модуль від візка, виконайте ці дії у зворотномупорядку. Небезпека травмування внаслідок падіння візка. Гвинтове з’єднання модуля та візка може розкрутитись.Під час п...
Page 175 - 内容
zh-CNzh - 内容 175 关于本说明书的解释 .......................................................................................................... 176 预期用途 ............................................................................................................................ 177 查询和技术问题 .......................
Page 176 - 关于本说明书的解释; 重要警告; 确定; 显示屏; 示例:
zh - 关于本说明书的解释 176 重要警告 重要安全信息在带有警告符号的厚边框中突出显示。这些信息旨 在提醒您会发生人身伤害或财产损失的潜在危险。仔细阅读这些警告注意事项,并遵守所描述的程序说明和操作规程。 注意事项 必须遵守厚边框中突出显示的特别重要信息。 其他信息和注释 在简框内包含其他信息和注释。 操作步骤 操作步骤以黑色正方形号点句表示。 示例: 使用箭头按钮选择某个选项,然后点击 确定 保存您的选择。 显示屏 在显示屏消息中会显示某些功能,所采用的字体与显示屏中显示的功能字体相同。 示例: 设 置 菜单。
Page 177 - 预期用途; 查询和技术问题; Miele
zh - 预期用途 177 该移动装置可用于在 Miele 清洗消毒机中对可借由机器进行再处理的医 疗产品、实验室玻璃器皿和器具进行再处理。请遵循清洗消毒机的操作说明书及医疗产品或玻璃器皿和器具的制造商说明,以了解如何使用机器对产品进行再处理。 该移动设备 A 500 可装载婴儿奶瓶插件、供应容器及杂物箱插件或各种 网格支架插件以及可再处理医疗设备、实验室玻璃器皿和用具插件。 此款移动装置可用于下列清洗机中: - PLW 8615 - PLW 8616 - PLW 8617 - PWD 8626 - PWD 8628 清洗消毒机在操作说明书中通常被称为 “ 机器 ” 。如果没有更密切的定 义,...
Page 178 - 提供的物品; 负载支架; 装载尺寸; 包装材料的处理
zh - 提供的物品 178 负载支架 移动设备 A 500 :高 153 毫米,宽 650 毫米,深 790 毫米 移动设备 A 500 带液位计 A 603 :高 426 毫米,宽 650 毫米, 深 790 毫米 A 500 * 装载尺寸 [ 高 x 宽 x 深,单位:毫米 ] 1 级 670 x 600 x 775 + A 603: 1 级 305 x 600 x 775 2 级 302 x 595 x 770 * 级别编号顺序为自下而上 包装材料的处理 此包装旨在防止在运输过程中损坏。所用的包装材料选用在处置时对环...
Page 179 - 可选配件
zh - 提供的物品 179 可选配件 下列配件及其他配件均可从 Miele 订购: - 模块 A 603 ,可与喷淋臂连接:高 413 毫米,宽 784 毫米, 深 611 毫米 - 6 个浅 DIN 容器及其盖子模块 A 615 :高 441 毫米,宽 597 毫米, 深 771 毫米 - 4 个深 DIN 容器及其盖子模块 A 616 :高 441 毫米,宽 597 毫米, 深 771 毫米 - 4 个 ISO 容器及其盖子模块 A 617 :高 436 毫米,宽 597 毫米, 深 793 毫米
Page 180 - 警告和安全说明; 医疗产品
zh - 警告和安全说明 180 为避免意外或损坏此款移动装置,安装和首次使用之前请务必仔细阅读此类说明书。请将此类说明书保存在方便使用者随时取拿的安全位置。 同时,还请阅读清洗机操作说明书,尤其要注意警告和安全 说明。 此款移动装置仅获准用于操作说明书 “ 应用领域 ” 章节中指定的应用。 在组件操作说明书中介绍了超出所列范围的应用及将此款移动装置与其他 Miele 产品系列中的组件搭配使用的情况,或如遇此种情况,可征得 Miele 的同意。 在首次使用前,必须将未装载清洗物的新移动装置和篮架放入清洗机 中进行彻底清洗。 根据清洗机操作说明书 “ 维护 ” 部分所述,要每日检...
Page 181 - 应用领域; 出于验证预期用途之目的,请确保遵循模板上给出的装载量说明。; 在向机器中放入物品之前及在启动某个程序之前进行检查; 检查移动装置是否与腔体中的水路正确对接。; 程序选择; 根据插入模块,移动设备
zh - 应用领域 181 出于验证预期用途之目的,请确保遵循模板上给出的装载量说明。 在向机器中放入物品之前及在启动某个程序之前进行检查 - 检查移动装置是否与腔体中的水路正确对接。 程序选择 在电器上手动选择程序时,必须先选择相应的移动设备。显示器上显示了表示移动设备的图形。没有插入模块的移动设备,其图形位于移动设备的前杆上。 根据插入模块,移动设备 A 500 可显示多个图形。 选择图形后,便会显示指定的再处理程序列表。 A 500 + 模块 图形 A 500 A 500 + A 603 A 500 + A 615A 500 + A 616A 500 + A 617
Page 182 - 安装; 把液位计
zh - 安装 182 把液位计 A 603 拧到移动设备上 使用模块 A 603 ,可在移动设备 A 500 上安装带有喷淋臂的液位计。 拧开模块上左右滚花螺母,取下螺丝。 将模块放置在移动设备 上,以便模块前杆的销钉与移动设备的凹 槽接合。 向前拉动模块,使销钉固定到移动设备的导轨中 。
Page 183 - 要拆下移动设备上的模块,请按照相反的顺序执行指令。
zh - 安装 183 从外部将左右螺丝插入移动设备和模块的杆内,然后用滚花螺母拧紧。 要拆下移动设备上的模块,请按照相反的顺序执行指令。 请注意移动设备坠落有造成伤害的风险。 连接模块和移动设备的螺丝可能会松动。同时挪动移动设备和模块时,务必握住移动设备上的杆。同时拉动或推动移动设备和模块时,务必使用移动设备上的一根杆。