Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 I. TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. • Never mow while people, especiall...
Page 4 - IV. MAINTENANCE AND STORAGE; WARNING: Always disconnect spark plug wire and
4 • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before removing the grass catcher;- before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a s...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähein- heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsich...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG; der Einstellung und der Vornahme von Reparaturen
6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zünd...
Page 7 - I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION; Règles de Sécurité
7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibra...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE; ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bou-
8 • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, -...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTR...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO; ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alambre de la
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la ...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso....
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’; PERICOLO: scollegare sempre i fili delle candele, e
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazion...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG; WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewe...
Page 15 - sich mit deren Bedeutung vertraut.
15 BATTERY BATTERIEBATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VO...
Page 18 - STEERING WHEEL; LENKRAD; VOLANT DE DIRECTION
18 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sem bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Trans...
Page 19 - HET STUUR
19 2 1 02466 02701 2 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Re- move the cardboard packing and discard.Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is position...
Page 24 - To install bagger com po nents to tractor
24 2 02 27 7 02330 To install bagger com po nents to tractor 1 2 1. Dis charge Chute2. 3/8 Nut3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut2. Flat Wash er3. Support Tube • Remove discharge chute from rear of tractor. Unhook the two (2) straps and pull chute out and away from tractor. • Remove the two (2) 3/8...
Page 25 - To convert to bagging, mulching or discharge
25 2 To Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- geth er.• Holes in front bagger tube are at an angle. Place front bagger tube against lower bagger tube and check for proper hole alignment before assembling bolts....
Page 27 - Montage der Grasfangbox; HINWEIS; Justieren der Grasfangbox; tion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 der
27 2 1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox 2. Unterer Rahmen der Grasfangbox 3. Tragbolzen 1/4 x 50,8mm 4. Kontermutter 1/4 1. Ausgleichende Oberfläche 2. Höhenjustierung3. Seitenjustierung 1. Vo r d e r e r R a h m e n d e r Grasfangbox 2. Bolzen3. Kontermutter 1/4 4. Vinylverkleidung5. Rohr des Handg...
Page 28 - Assemblage des composants du collecteur
28 2 Assemblage des composants du collecteur 1. Goulotte d'éjection2. Ecrou 3/83. Rondelle plate 1. Ecrou frein diam. 3.82. Rondelle plate3. Châssis porteur. • Retirer la goulotte d'éjection (1). Pour cela, libérer les deux attaches élastiques à l'arrière du tracteur et tirer la goulotte d'éjection ...
Page 29 - Pour assembler le collecteur; Poussez le chapeau au-dessus de l’extrémité de la poignée; Positionnement du collecteur; Pour optimiser les fonctions ramassage, broyage
29 2 Pour assembler le collecteur REMARQUE : nous vous recommandons, pour plus de facilité, de vous faire aider d’une autre personne pour effectuer le montage du collecteur.• Les trous dans l’armature frontale du collecteur sont percés avec un angle prédéterminé. Lorsque vous mettez l’armature front...
Page 30 - NOTA
30 2 Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1. Descarga de adaptarse2. Tuercas de 3/83. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/82. Arandelas planas de 13/323. Tubo de soporte • Quite el colector de la parte trasera del tractor. Desbloquee las dos (2) grapas y tire el col...
Page 31 - Para montar el contenedor; Empujar el tapón en la parte terminal de la empuñadura; Regulacion del contenedor; Para llenar el contenedor, mulching, o vaciar Mire la
31 2 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de la ayuda de otra persona.• Los agujeros del tubo delantero del recogedor del césped están en ángulo. Coloque el tubo delantero del recoge- dor del césped contra el...
Page 32 - Per montare i componenti del cesto di raccolta
32 2 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1. Convogliatore di scarico2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto • Rimuovere il convogliatore dalla parte posteriore del trattore. Allentare le due graffe, sganciare ed estrarre il convogliatore. • Rimuovere...
Page 33 - Per montare il cesto di raccolta:; Spingere il tappo sull’estremità della leva di scarico; Regolazione del cesto:; Adattare la macchina in base alla funzione desid-
33 2 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l’assemblaggio, nell’installare il sacco può essere utile farsi aiutare da un’altra persona.• I fori del tubo bagger frontale sono posti ad angolo. Po- sizionare il tubo bagger frontale contro il tubo bagger inferiore e, prima di inserire ...
Page 35 - De grascontainer monteren; Skyv hetten over enden av sekketømmingshåndtak.; Afstellen van grascontainer; Ombouwen naar opslaan, mulchen of uitworp. Zie
35 2 De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkeli- jker te maken.• De gaten in de voorste toevoerslangen voor de zak zijn schuin aangebracht. Plaats de voorste slang tegen de onderste slang en controleer of...
Page 37 - Beschrijving van functies; Positioning of controls
37 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light switch 2. Throttle control3. Brake and clutch pedal 4. Motion Control Lever5. Connection/discon...
Page 38 - Schakelaar verlichting (indien hiermee uitg
38 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé ) 2. Commande de gaz 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Levier de changement de vitesses 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact8. Frein de parking.9. Starter ...
Page 41 - Motion control lever; Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestellt; Levier de commande de la transmission; y F para obtener la velocidad deseada.
41 3 4. Motion control lever There are four different positions for this lever:N = Neutral (no drive)S = SlowF = FastR = ReverseThe lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestell...
Page 43 - Cerradura de encendido; Sistema per operazioni in retromarcia; Clé de contact et de démarrage
43 3 OFF ROS ON ROS ON ON START 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionami...
Page 51 - Sécurité Marche Arrière (ROS – Reverse Op-
51 5 Reverse Operation System (ROS) Your tractor is equipped with a Reverse Operation System (ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition key is placed in the ROS "ON" position. WARNING! Back...
Page 52 - Sistema per operazioni in retromarcia (ROS); Non falciare; Reverse Operation System (systeem voor
52 5 Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accensione non è ...
Page 65 - INFORME DE SERVICIO
65 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur (avec filtre à huile) ........................
Page 72 - Blades; IMPORTANT; Messerbalken
72 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL:• Raise mower to highest position to allow acce...
Page 73 - Messen; BELANGRIJK
73 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOTA: Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibr...
Page 74 - Feststellschraube an der Klinge lösen.; WICHTIG; Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und
74 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL:• Raise mower to highest position to allow acce...
Page 86 - Motor wird überhitzt
86 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection l...
Page 89 - The following steps should be taken when mowing; Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen; Service; Suivre la procédure suivante une fois la saison termi-; Entretien et réparations; Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se; Servicio
89 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten th...
Page 90 - Onderhoud; Al termine della stagione effettuare i seguenti inter-; Servizio
90 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap van de maaikast. Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen. Er kan water in de motor en ...
Page 92 - Partner
LZ12592RB 12,5/9,3 0-6,3 92 38-102 235 M125B92RB 12,5/9,3 0-6,3 92 38-102 235 M12T92RB 12/8,9 0-6,3 92 38-102 235 M135B92RB 13,5/10,1 0-6,3 92 38-102 235 MB20107HBRK 20/14,9 0-6,3 107 38-102 235 MBA14592BRK 14,5/10,8 0-6,3 92 38-102 235 MBA16107BRK 16/12 0-6,3 107 38-102 235 MBA165107BRK 16,5/12,3 0...