Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. Training • Read the instructions carefully. Be ...
Page 4 - IV. Maintenance and Storage; Replace worn or damaged parts for safety.
4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank insidea building where fumes may reach an open flame orspark. • Allow the engine to cool before storing in any enclo-sure. •...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsichtgeboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderenMähmesser sich womöglich mit drehen. III. Betrieb • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben,in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammelnkönnen. • Nur bei Tageslicht oder ...
Page 6 - IV. Wartung Und Lagerung
6 • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motorabstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehenbzw. den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gesto...
Page 7 - Règles de Sécurité; ATTENTION
7 III. Utilisation • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtimentoù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbonepourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec unebonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes lescomman...
Page 8 - IV. Entretien Et Entreposage
8 • Débrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchezle (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clefde contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de ...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LAMUERTE. I. Instru...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare elmotor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía oremueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Ins...
Page 11 - Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE
11 I. Addestramento All 'Uso • S t u d i a r e a t t e n t a m e n t e l e i s t r u z i o n i . A c q u i s i r edimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’usocorretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambininé agli adulti che non abbiano dimestiche...
Page 12 - IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita'
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,spegnere il motore e scollegare i fili delle candeleoppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di ...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
13 I. Training • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bentmet de bedieningselementen en het juiste gebruik van demachine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deinstructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijkdat plaatselijke voorschriften een beperking stell...
Page 14 - IV. Onderhoud En Opslag
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop demotor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder hetcontactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - v o o r d a t u d e m a a i m a c h i n e c o n t r o l e e r t , schoonmaakt of eraan wer...
Page 18 - STEERING WHEEL; Snap insert into center of steering wheel.; LENKRAD; Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken; VERLÄNGERUNGSWELLE
18 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. 1 STEERING WHEEL • Mount extension shaft (1). Tighten securely. • Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabsin the cover fit the cover in respective holes. • Remove steering wheel adapter from steering ...
Page 19 - VOLANT DE DIRECTION; Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.; ARBRE D’EXTENSION; VOLANTE DE DIRECCIÓN; Scattare l'inserto al centro del volante.; ALBERO DI ESTENSIONE; HET STUUR; Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast
19 2 1 F NL Esp VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orificessouhaités puis installer la vis hexagonale et l'écrou frein,bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurerque les ergots du cache colonne de direction sont bienclipsés da...
Page 22 - W A A R S C H U W I N G :
22 2 F NL Eng Esp WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to+ and then the black earth cable to -. Screw tight thecables. Grease the battery poles with vaseline to preventcorrosion. Replac...
Page 24 - To install bagger components to tractor
2 24 To install bagger components to tractor 1 2 1. Discharge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Washer 3. Support Tube 3 5 3 1 4 2 1. Support Bracket 2. 3/8 Carriage Bolt 3. 3/8 Lock Nut 4. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 5. 1 0 , 3 m m ( 1 3 / 3 2 " ) f l a twasher 1. Hook 2. ...
Page 27 - Montage der Grasfangbox; HINWEIS; Justieren der Grasfangbox
2 27 1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox 2. U n t e r e r R a h m e n der Grasfangbox 3. Tragbolzen 1/4 x 50,8mm 4. Kontermutter 1/4 1. Ausgleichende Oberfläche 2. Höhenjustierung 3. Seitenjustierung 5 6 2 7 1 4 3 1 6MM (1/4") - 9MM (3/8") 2 85˚ 2 4 1 3 3 1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox 2....
Page 28 - Assemblage des composants du collecteur; Manche de décharge
2 28 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Manche de décharge 2. 3/8 Écrou 3. Rondelle Plate 1 3 2 1. Contre Écrou 2. Rondelle plate 3. Tube de support 1. Console de support 2. Boulon de support 3/8 3. Contre-ècrou 3/8 4. Boulon à tête hèxagonale 3/8 x 63,5 5. Rondelle plate 10,3 (13/32"...
Page 29 - Pour assembler le collecteur; REMARQUE; Adjustement du collecteur
2 29 Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse-herbe.• Les trous antérieur dans le tube du ramasse herbe sontsous un angle. Placez le tube antérieur du rammasseherbe contre le tube inférieur et vérifiez...
Page 30 - NOTA
2 30 Para montar los componentes del contenedorpara costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. Tubo de soporte 1. Consola portadora 2. tornillo portadora 3/8 3. Contratuerca 3/8 4. 3/8x63,5mm arandela...
Page 31 - Para montar el contenedor; Regulacion del contenedor
2 31 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de laayuda de otra persona.• Los agujeros del tubo delantero del recogedor del céspedestán en ángulo. Coloque el tubo delantero del recogedordel césped contra el tubo...
Page 32 - Per montare i componenti del cesto di raccolta
2 32 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Staffa di supporto 2. Bullone di supporto (3/8) 3. Dadi 3/8 4. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 5. Rondella piatta 1. Gancio ...
Page 33 - Per montare il cesto di raccolta:; Regolazione del cesto:
2 33 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l’assemblaggio, nell’installare il sacco può essere utile farsi aiutare da un’altra persona. • I fori del tubo bagger frontale sono posti ad angolo.Posizionare il tubo bagger frontale contro il tubo baggerinferiore e, prima di inserire le ...
Page 36 - Beschrijving van functies; Positioning of controls; Light Switch Position.; Anordnung der Bedienungseinrichtungen; Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats.
36 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch Position. 2. Throttle Control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Gear shift lever. 5. Connec...
Page 37 - Emplacement des commandes; Embrayage et débrayage de groupe de coupe.; Ubicación de los mandos; Acoplamiento y desacoplamiento de la equipo de; Comandi; Koppelen en onkoppeleen van de maaikast.
37 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de gaz. 3. Pédale de frein et d'embrayage. 4. Levier de changement de vitesse. 5. Embrayage et débrayage de groupe de coupe. 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact. 8. Frein de parking. 9. Starter. U...
Page 38 - = Position de gaz maximale; Light switch position
38 3 Eng Esp F NL 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus therotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damitdie Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = Vollgas = Leerlauf 2. Com...
Page 42 - OFF; Serrure de contact
42 8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever upwards and hold in thisposition. 3. Release the brake pedal. To release the parking brake all that is necessary is to pushdown the brake pedal. 8. Fe...
Page 43 - Freno de estacionamiento
43 3 F Esp NL 8. Frein de parking Pour enclencher le frein de parking : 1. Enfoncer à fond la pédale de frein/embrayage. 2. En même temps, relever vers le haut le levier du frein deparking et le maintenir dans cette position. 3. Relâcher la pédale de frein. Pour déserrer le frein de parking, il suff...
Page 51 - Cutting tips; Spray the cutting unit with water underneath after use.; Ratschläge zum Rasenmähen
51 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can bethrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoidcollision. • Begin with a high cutting height and reduce until therequired cutting result is obtained. • The cutting result is best with ...
Page 52 - Consigli per il taglio dell’erba; Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.; Maaitips
52 5 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendereprogressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regime delmotore (lame che girano veloci) e marcia bass...
Page 53 - To Dump Bagger; Position tractor in location you wish to dump bagger.; Para vaciar la cargadora; Amener le tracteur là ou vous souhaitez le décharger.; Entleeren der Grasfangbox; Posizionarsi in un luogo adatto allo scarico dell'erba; Het legen van de grascontainer
53 5 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off thealarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and setparking brake. • Raise dump handle to its highest position....
Page 54 - To convert mower
54 5 To convert mower (Converting to mulching or rear discharging will require thepurchase of these accessories.) To mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector. • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handl...
Page 58 - Engine hood; Motorhaube
58 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the following shallbe carried out: • Press down the clutch/brake pedal and engage...
Page 59 - Capot moteur
59 1 2 6 (1) Capot (2) Connexion des phares (1) Cubierta (2) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2) Connettore cavo luci (1) Motorkap (2) Aansluitkabel koplampen F Esp NL Esp NL Capot moteur • Soulever le capot. • Déconnecter les phares, • Se placer devant le tracteur, prendre le ...
Page 63 - INFORME DE SERVICIO
63 6 COMPE-RENDU D'ENTRETIEN Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Vidange d'huile moteur ..................................................................... • Graissage des articulations .............................................................. • Vérification des freins ...........
Page 69 - Rem
69 WARNING! Do not forget to tighten the lock nut after complet-ing adjustment. WARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nachdurchgeführter Einstellung anzuziehen. ATTENTION! Ne pas oublier de serrer l’écrou de verrouillageaprès le réglage. ADVERTENCIA! Después del ajuste, no olvidarse de apre...
Page 78 - Motor wird überhitzt
78 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection l...
Page 79 - El motor funciona irregularmente; dañadas o por defecto de equilibrado después del afilado.
79 Le moteur ne démarre pas 1. Manque d’essence dans le réservoir.2. Bougie d’allumage défectueuse.3. Raccord de bougie défectueux.4. Impuretés dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le démarreur n’entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée.2. Mauvais contact entre le câble et ...
Page 81 - Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée:; Servicio
81 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing seasonis over: • Clean the entire machine, especially underneath thecutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoidcorrosion. • Change engine oil. • Drain the fu...
Page 82 - Onderhoud; Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi:; Servizio
82 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgendemaatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder debinnenkant van de kap van de maaikast. • Herstel lakbeschadigingen om roest te voorkomen. • Ververs de olie in de motor. • Maak de benzinet...