Page 3 - as segrevanja celotne prostornine grelnika z elektri
SL 3 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA. APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJO Č TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZI Č NIMI, Č UTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ...
Page 7 - TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE; cold water from water supply 15°C.
EN 7 Dear buyer, we thank you for purchase of our product.PRIOR TO INSTALLATION AND FIRST USE OF THE ELECTRIC WATER HEATER, PLEASE CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK ...
Page 8 - Connection and installation dimensions of the water heater [mm]; CONNECTION TO THE WATER SUPPLY; The water heater connections for the in-
EN 8 A B C D E F G TGR 30 N 468 275 173 - 454 461 80 TGR 50 N 570 365 185 - 454 461 130 TGR 80 N 775 565 190 - 454 461 180 TGR 100 N 935 715 200 - 454 461 260 TGR 120 N 1090 865 205 - 454 461 260 TGR 150 N 1305 1065 220 - 454 461 260 TGR 200 N 1514 1050 444 800 500 507 260 Connection and installatio...
Page 9 - CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC NETWORK
EN 9 Closed (pressure) system Open (non-pressure) system Legend:1 - Safety valve 6 - Checking fi tting 2 - Test valve 7 - Funnel with outlet connection 3 - Non-return valve 4 - Pressure reduction valve H - Cold water 5 - Closing valve T - Hot water Between the water heater and return safety valve no...
Page 10 - Electric installation; USE AND MAINTENANCE; fl
EN 10 Legend:1 - Thermostat and bipolar thermal fuse2 - Electric heater3 - Connection terminal4 - Pilot lamp L - Live conductor N - Neutral conductor - Earthing conductor Electric installation CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be disconnected from the e...
Page 11 - und einem Zerti; EINBAU; beschriebenen Service von der Wand abmontiert werden.; TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
DE 11 Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes.WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS SORGFÄLLTIG DIE ANWEISUNGEN DURCHZULESEN. DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER ...
Page 12 - ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ
DE 12 ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ Die Wasseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden. Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie...
Page 13 - ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
DE 13 Das Drucksystem Das Durch fl ußsystem Legende:1 - Sicherheitsventil 6 - Testansatzstück 2 - Testventil 7 - Trichter mit dem Anschluß 3 - Sperrventil an den Ablauf 4 - Reduzierdruckventil H - Kaltwasser 5 - Sperrventil T - Warmwasser Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dür...
Page 16 - RUS; Присоединительные; ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RUS 16 A B C D E F G TGR 30 N 468 275 173 - 454 461 80 TGR 50 N 570 365 185 - 454 461 130 TGR 80 N 775 565 190 - 454 461 180 TGR 100 N 935 715 200 - 454 461 260 TGR 120 N 1090 865 205 - 454 461 260 TGR 150 N 1305 1065 220 - 454 461 260 TGR 200 N 1514 1050 444 800 500 507 260 Присоединительные и монт...
Page 19 - nim grija
HR 19 Štovani kup č e! Zahvaljujemo Vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda.MOLIMO VAS DA PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PRO Č ITATE UPUTE ZA MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRI Č NE GRIJALICE VODE. URE Đ AJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJU Č UJU Ć I I DJ...
Page 24 - MK; ПРИКЛУЧУВА; Прикључни
MK 24 ПРИКЛУЧУВА E ЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја . Доведувањето на ладна вода е означено со модра боја , а одведувањето на топлата вода со црвена боја . Бојлерот можете да го приклучите кон водоводната мрежа на два начина . Затворениот систем на прик...
Page 27 - TECHNICKE VLASTNOSTI APARÁTU; íva
CZ 27 Vážený zákazníku, cht ě li bychom Vám pod ě kovat za nákup našeho výrobku. PROSÍME, P Ř E Č T Ě TE SI POZORN Ě P Ř ED MONTÁŽÍ A P Ř ED PRVNÍM POUŽITÍM NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO OH Ř ÍVA Č E VODY. TOTO ZA Ř ÍZENÍ NENÍ UR Č EN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (V Č ETN Ě D Ě TÍ) S SNÍŽENÝM T Ě LESNÉHO, SMY...
Page 28 - IPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
CZ 28 A B C D E F G TGR 30 N 468 275 173 - 454 461 80 TGR 50 N 570 365 185 - 454 461 130 TGR 80 N 775 565 190 - 454 461 180 TGR 100 N 935 715 200 - 454 461 260 TGR 120 N 1090 865 205 - 454 461 260 TGR 150 N 1305 1065 220 - 454 461 260 TGR 200 N 1514 1050 444 800 500 507 260 Montážní rozmery aparátu ...
Page 29 - ůř
CZ 29 Uzav ř ený (tlakový) systém Otev ř ený (pr ů tokový) systém Legenda:1 - Bezpe č nostní ventil 6 - Zkušební nastavec 2 - Zkušební ventil 7 - Trychtý ř s p ř ípojkou na odtok 3 - Nevratný ventil 4 - Reduk č ní ventil H - Studená voda 5 - Uzavírací ventil T - Teplá voda Mezi aparát a zp ě tný bez...
Page 31 - ŁĄ; łą; CIWO
PL 31 Szanowny Kliencie, dzi ę kujemy za kupno naszego wyrobu. PRZED MONTA Ż EM I PIERWSZYM U Ż YCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I PROSIMY O DOK Ł ADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. URZ Ą DZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI W ŁĄ CZNIE) O OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYS Ł OWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOL...
Page 39 - A KÉSZÜLÉK M
HU 39 Kedves Vásárló; köszönjük, hogy a mi termékünket vásárolta meg. EZ A KÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHATÓ OLYAN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A GYERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI ÉS MENTÁLIS KÉPESSÉGEK, VAGY ANNAK HIÁNYA TAPASZTALATAIKAT ÉS ISMERETEIKET, HACSAK NEM KAPTAK FELÜGYELETE VAGY UTASÍTÁS ÉRIN...
Page 40 - CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA
HU 40 A B C D E F G TGR 30 N 468 275 173 - 454 461 80 TGR 50 N 570 365 185 - 454 461 130 TGR 80 N 775 565 190 - 454 461 180 TGR 100 N 935 715 200 - 454 461 260 TGR 120 N 1090 865 205 - 454 461 260 TGR 150 N 1305 1065 220 - 454 461 260 TGR 200 N 1514 1050 444 800 500 507 260 A vízmelegít ő csatlakozá...
Page 44 - SRP; ПРИКЉУЧИВАЊЕ
SRP 44 ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача . Довод хладне воде је означен плавом , а одвод топле воде , црвеном бојом . Грејач можете прикључити на водоводну мрежу на два начина . Затворени систем ( под притиском ), омогућава одузимање воде на више места ,...
Page 48 - PRIKLJU
SRP 48 PRIKLJU Č AK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera ozna č eni su bojom. Dovod hladne vode ozna č en je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom. Bojler možete priklju č iti na vodovodnu mrežu na dva na č ina. Zatvoreni, tla č ni sistem priklju č enja omogu č uje odljev vod...
Page 49 - bismo time onemogu
SRP 49 Zatvoreni (tla č ni) sustav Otvoreni (proto č ni) sustav Legenda:1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Č ašica s priklju č kom na izlijev 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda POZOR!Izme đ u aparata i p...
Page 51 - AL; Cilësitë e tij; MONTIMI; llje kërkesat; CILËSITË TEKNIKE TË APARATIT; ujësjellësi 15°C.
AL 51 I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë.JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË BOJLERIT, ME VË-MENDJE TË LEXONI UDHËZIMET. KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE ...
Page 53 - ventilit
AL 53 Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje) Legjend а : 1 - Ventili kthyes sigurues 6 - Mbaresa për provë 2 - Ventili provues 7 - Taftari me kyçësin në tubacion 3 - Ventili kundërkthyes 4 - Ventili reduktiv i shtypjes H - Uji i ftohtë 5 - Ventili mbyllës T - Uji i ngrohtë Ndërm...
Page 54 - PËRDURIMI DHE MIRËMBAJTJA; shërbimin më të afërt të autorizuar servisor.
AL 54 Legjendi:1 - Termostati dhe siguresa dypolëshe ngrohëse2 - Ngrohësi3 - Gjuhëza aderuese4 - Dritëza kontrolluese L - Tejçuesi fazorN - Tejçuesi neutral - Tejçuesi mbrojtës Skema e lidhjes elektrike VËRREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësi të bojlerit, ate patjetër shkyçni nga rrjeta elektrike!...
Page 55 - CARACTERISTICILE TEHNICE ALE BOILERULUI
RO 55 Stimate cump ă r ă tor, v ă mul ţ umin pentru achizi ţ ionarea produsului nostru. V Ă RUG Ă M CA, ÎNAINTE DE INSTALAREA Ş l DE PRIMA UTILIZARE A BOILERULUI, S Ă CITI Ţ I CU ATEN Ţ IE INSTRUC Ţ IUNILE PREZENTUL APARATUL NU ESTE DESTINAT UTILIZ Ă RII DE C Ă TRE PERSOANE (INCLUSIV COPIII) CU REDU...
Page 57 - ţă; ăş
RO 57 Sistemul închis (sub presiune) Sistemul deschis (f ă r ă presiune) Legenda:1 - Ventil de siguran ţă 6 - Accesoriu de încercare 2 - Ventil de testare 7 - Scurgere racordat ă la canalizare 3 - Ventil de re ţ inere (la canalul colector) 4 - Ventil de reducere a presiunii H - Ap ă rece 5 - Robinet...
Page 59 - TECHNICKÉ PARAMETRE SPOTREBI; as zohrievania celkového objemu ohrieva
SK 59 Vážený zákazník, ď akujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku. PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVA Č A VODY POZORNE PRE Č ÍTALI TENTO NÁVOD. TOTO ZARIADENIE NIE JE UR Č ENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁTANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEV...
Page 60 - ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIE
SK 60 ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIE Ť Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrieva č a farebne vyzna č ené. Prívod studenej vody je vyzna č ený modrou farbou, odvod teplej vody č ervenou farbou. Ohrieva č môžete na vodovodnú sie ť pripoji ť dvoma spôsobmi. Zatvorený tlakový systém umož ň uje odber vody na...
Page 64 - PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO
LT 64 PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO Vandens privedimo ir karšto vandens nuvedimo antgaliai pažym ė ti skirtingomis spalvomis : m ė lynas-šaltas vanduo, raudonas-karštas. Vandens šildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai. Uždara (kaupiamoji) vandens pajungimo sistema apr ū pina...
Page 67 - APPARATENS TEKNISKA EGENSKAPER
SE 67 Kära kund, tack för ditt val av att köpa vår produkt. VI BER DIGATT NOGA LÄSAIGENOM INSTRUKTIONERNA, INNAN DU BÖRJAR MED MONTERINGEN OCH ANVÄNDNINGEN AV VARMVATTENBEREDAREN FÖR FÖRSTA GÅNGEN. APPARATEN ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV PERSONER (INKLUSIVE BARN) MED MINSKAD FYSISK, SENSORISK ELLER...
Page 68 - ANSLUTNING TILL VATTENLEDNINGSNÄTET
SE 68 A B C D E F G TGR 30 N 468 275 173 - 454 461 80 TGR 50 N 570 365 185 - 454 461 130 TGR 80 N 775 565 190 - 454 461 180 TGR 100 N 935 715 200 - 454 461 260 TGR 120 N 1090 865 205 - 454 461 260 TGR 150 N 1305 1065 220 - 454 461 260 TGR 200 N 1514 1050 444 800 500 507 260 Anslutnings- och monterin...
Page 69 - ANSLUTNING TILL ELNÄTET
SE 69 Slutet (tryck) system Öppet (genomströmmande) system Förklaring:1 - Säkerhetsventil 6 - Testanordning 2 - Testventil 7 - Tratt med avloppsförbindelse 3 - Backventil4 - Tryckreduktionsventil H - Kallt vatten 5 - Avstängningsventil T - Varmt vatten Mellan varmvattenberedaren och säkerhetsventile...
Page 70 - Schemat för el-anslutning; ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL; nns på skyddslockets framsida, kan man välja
SE 70 Förklaring:1 - Termostat och tvåpolig värmesäkring2 - Värmeelement3 - Anslutningsplint4 - Kontrollampa L- FasN - Nolla - Jord Schemat för el-anslutning VARNING: Bryt alltid strömmen inför varje ingrepp i varmvattenberedarens inre! ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Efter anslutningen till vattenlednings...
Page 71 - PROPIEDADES TÉCNICAS DEL APARATO; temperatura de 15°C.
ES 71 Estimado cliente, le estamos agradecidos por la compra de nuestro producto. SE RUEGA, ANTES DEL MONTAJE Y PRIMER USO DEL CALENTADOR DE AGUA LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES. ESTE APARATO NO ES DESTINADAS A LAS PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON UNA REDUCCIÓN DE FÍSICA, SENSORIAL O MENTAL, LA C...
Page 72 - Medidas de montaje y conexión del calentador [mm]; CONEXIÓN AL SISTEMA DE TUBERÍAS
ES 72 A B C D E F G TGR 30 N 468 275 173 - 454 461 80 TGR 50 N 570 365 185 - 454 461 130 TGR 80 N 775 565 190 - 454 461 180 TGR 100 N 935 715 200 - 454 461 260 TGR 120 N 1090 865 205 - 454 461 260 TGR 150 N 1305 1065 220 - 454 461 260 TGR 200 N 1514 1050 444 800 500 507 260 Medidas de montaje y cone...
Page 73 - CONEXIÓN AL SISTEMA ELECTRICO
ES 73 Sistema cerrado (de presión) Sistema abierto (sin presión) Leyenda:1 - Válvula de Seguridad 6 - Pieza adicional de prueba 2 - Válvula de prueba 7 - Embudo con juntura hacia el 3 - Válvula re fl exiva desagüe 4 - Válvula de presión reductiva H - agua fría 5 - Válvula bloqueadora T - agua calien...
Page 74 - del sistema eléctrico!
ES 74 Leyenda:1 - Termostato y seguro térmico bipolar 2 - Calentador 3 - Grapa de conexión 4 - Lámpara de control L - Conductor de faseN - Conductor de neutral - Conductor de seguridad Esquema de la conexión eléctrica ADVERTENCIA: Antes de cada extensión interna, tiene que desconectar el calentador ...
Page 75 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL; à la température ambiante de 20°C, mesuré selon DIN 60379.
FR 75 Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTION AVANT D’INSTALLER LE CHAUFFE-EAU ET AVANT DE VOUS EN SERVIR POUR LA PREMIÈRE FOIS. CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX C...
Page 76 - RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU; ces
FR 76 RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiquées sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque de couleur. L’arrivée de l’eau froide est marqué par le bleu, tandis que l’évacuation de l’eau chaude est marqué par le rouge.Le chauffe-eau peut être raccor...
Page 77 - RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
FR 77 Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression) Légende:1 - Soupape de sûreté 6 - Élément d’essai 2 - Soupape d’essai 7 - Bec avec le raccord à la 3 - Clapet de non-retour décharge 4 - Détendeur de la pression H - Eau froide 5 - Soupape d’arrêt T - Eau chaude Une soupape d’arrêt ne ...
Page 78 - Schéma du couplage électrique; UTILISATION ET MAINTIEN
FR 78 Légende:1 - Thermostat et fusible thermique bipolaire2 - Corps chauffant3 - Borne de connexion4 - Voyant L - Fil de phase N - Fil neutre - Fil de protection Schéma du couplage électrique AVERTISSEMENT: Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être impérativement débranc...
Page 80 - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT; een temperatuur van de omgeving van 20°C, gemeten volgens DIN 60379.
NL 80 Geachte koper, wij danken u voor de aankoop van ons product. WIJ VERZOEKEN U VOOR DE MONTAGE EN HET EERSTE GEBRUIK VAN DE BOILER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR TE LEZEN. DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (WAARONDER KINDEREN) MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGL...
Page 81 - AANSLUITING OP DE WATERLEIDING
NL 81 A B C D E F G TGR 30 N 468 275 173 - 454 461 80 TGR 50 N 570 365 185 - 454 461 130 TGR 80 N 775 565 190 - 454 461 180 TGR 100 N 935 715 200 - 454 461 260 TGR 120 N 1090 865 205 - 454 461 260 TGR 150 N 1305 1065 220 - 454 461 260 TGR 200 N 1514 1050 444 800 500 507 260 Aaansluitings- en montage...
Page 82 - AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
NL 82 Gesloten (druk) systeem Open (niet onder druk staand) systeemLegende:1 - Veiligheidsventiel 6 - Test aanzetstuk 2 - Testventiel 7 - Trechter met aansluiting 3 - Terugslagventiel op de uitloop 4 - Drukreduceerventiel H - Koud water 5 - Afsluitventiel T - Warm water Tussen de boiler en het terug...
Page 83 - Schema van de elektrische verbinding; GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL 83 Legende:1 - Thermostaat en tweepolige warmtezekering2 - Verwarmingselement3 - Aansluitklem4 - ControlelampjeL - Fasegeleider N - Neutrale geleider - Aardingsgeleider Schema van de elektrische verbinding WAARSCHUWING: Voor elke ingreep in de boiler moet de verbinding met het elektric-iteitsnet ...