Page 3 - as segrevanja celotne prostornine grelnika z elektri
SL 3 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA. APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJO Č TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZI Č NIMI, Č UTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ...
Page 7 - TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE; cold water from water supply 15°C.
EN 7 Dear buyer, we thank you for purchase of our product. PRIOR TO INSTALLATION AND FIRST USE OF THE ELECTRIC WATER HEATER, PLEASE CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK...
Page 8 - Connection and installation dimensions of the water heater [mm]; CONNECTION TO THE WATER SUPPLY; The water heater connections for the in-
EN 8 A B C D E F G TG 30 N 459 275 173 - 454 461 80 TG 50 N 561 365 185 - 454 461 130 TG 80 N 766 565 190 - 454 461 180 TG 100 N 926 715 200 - 454 461 260 TG 120 N 1081 865 205 - 454 461 260 TG 150 N 1296 1065 220 - 454 461 260 TG 200 N 1505 1050 444 800 500 507 260 Connection and installation dimen...
Page 9 - CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC NETWORK
EN 9 Closed (pressure) system Open (non-pressure) system Legend:1 - Safety valve 6 - Checking fi tting 2 - Test valve 7 - Funnel with outlet connection 3 - Non-return valve 4 - Pressure reduction valve H - Cold water 5 - Closing valve T - Hot water Between the water heater and return safety valve no...
Page 10 - Electric installation; USE AND MAINTENANCE; ed by turning of the adjustment screw upon the
EN 10 Legend:1 - Thermostat and bipolar thermal fuse2 - Electric heater3 - Connection terminal4 - Pilot lamp L - Live conductor N - Neutral conductor - Earthing conductor Electric installation CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be disconnected from the e...
Page 11 - und einem Zerti; EINBAU; beschriebenen Service von der Wand abmontiert werden.; TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
DE 11 Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS SORGFÄLLTIG DIE ANWEISUNGEN DURCHZULESEN. DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER...
Page 12 - ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ; fl
DE 12 ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ Die Wasseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden. Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie...
Page 13 - ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
DE 13 Das Drucksystem Das Durch fl ußsystem Legende:1 - Sicherheitsventil 6 - Testansatzstück 2 - Testventil 7 - Trichter mit dem Anschluß 3 - Sperrventil an den Ablauf 4 - Reduzierdruckventil H - Kaltwasser 5 - Sperrventil T - Warmwasser Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dür...
Page 14 - Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse; Warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen Netz trennen.
DE 14 Legende:1 - Thermostat mit zweipolige Thermosicherung2 - Heizkörper3 - Anschlußklemme4 - Kontrolleuchte L - Phasen leiterN - Neutralleiter Schutzleiter Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen sie den Warmwasserbereiter unbedingt ...
Page 15 - 0°C [ l ]
RUS 15 Уважаемый покупатель , благодарим Вас за покупку нашего изделия . ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ . УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ ( ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ , СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕС...
Page 16 - RUS; Присоединительные; ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RUS 16 A B C D E F G TG 30 N 459 275 173 - 454 461 80 TG 50 N 561 365 185 - 454 461 130 TG 80 N 766 565 190 - 454 461 180 TG 100 N 926 715 200 - 454 461 260 TG 120 N 1081 865 205 - 454 461 260 TG 150 N 1296 1065 220 - 454 461 260 TG 200 N 1505 1050 444 800 500 507 260 Присоединительные и монтажные р...
Page 19 - nim grija
HR 19 Štovani kup č e! Zahvaljujemo Vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda.MOLIMO VAS DA PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PRO Č ITATE UPUTE ZA MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRI Č NE GRIJALICE VODE. URE Đ AJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJU Č UJU Ć I I DJ...
Page 23 - [ MP
MK 23 Почитуван купувач , ви благодариме за довербата што ни ја искажувате со купувањето на нашиот производ ! ВЕ МОЛИМЕ , ПРЕД ВГРАДУВАЊЕТО И ПРВАТА УПОТРЕБА НА ГРЕАЛКАТА ЗА ВОДА , ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ ГИ НАШИТЕ УПАТСТВА . ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА ( ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ И Д...
Page 24 - MK; ПРИКЛУЧУВА; Прикључни
MK 24 ПРИКЛУЧУВА E ЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја . Доведувањето на ладна вода е означено со модра боја , а одведувањето на топлата вода со црвена боја . Бојлерот можете да го приклучите кон водоводната мрежа на два начина . Затворениот систем на прик...
Page 27 - TECHNICKE VLASTNOSTI APARÁTU; íva
CZ 27 Vážený zákazníku, cht ě li bychom Vám pod ě kovat za nákup našeho výrobku. PROSÍME, P Ř E Č T Ě TE SI POZORN Ě P Ř ED MONTÁŽÍ A P Ř ED PRVNÍM POUŽITÍM NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO OH Ř ÍVA Č E VODY. TOTO ZA Ř ÍZENÍ NENÍ UR Č EN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (V Č ETN Ě D Ě TÍ) S SNÍŽENÝM T Ě LESNÉHO, SMY...
Page 28 - IPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
CZ 28 A B C D E F G TG 30 N 459 275 173 - 454 461 80 TG 50 N 561 365 185 - 454 461 130 TG 80 N 766 565 190 - 454 461 180 TG 100 N 926 715 200 - 454 461 260 TG 120 N 1081 865 205 - 454 461 260 TG 150 N 1296 1065 220 - 454 461 260 TG 200 N 1505 1050 444 800 500 507 260 Montážní rozmery aparátu [mm] P ...
Page 29 - ůř
CZ 29 Uzav ř ený (tlakový) systém Otev ř ený (pr ů tokový) systém Legenda:1 - Bezpe č nostní ventil 6 - Zkušební nastavec 2 - Zkušební ventil 7 - Trychtý ř s p ř ípojkou na odtok 3 - Nevratný ventil 4 - Reduk č ní ventil H - Studená voda 5 - Uzavírací ventil T - Teplá voda Mezi aparát a zp ě tný bez...
Page 31 - ŁĄ; łą; CIWO; ść
PL 31 Szanowny Kliencie, dzi ę kujemy za kupno naszego wyrobu. PRZED MONTA Ż EM I PIERWSZYM U Ż YCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I PROSIMY O DOK Ł ADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. URZ Ą DZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI W ŁĄ CZNIE) O OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYS Ł OWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOL...
Page 40 - CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA
HU 40 A B C D E F G TG 30 N 459 275 173 - 454 461 80 TG 50 N 561 365 185 - 454 461 130 TG 80 N 766 565 190 - 454 461 180 TG 100 N 926 715 200 - 454 461 260 TG 120 N 1081 865 205 - 454 461 260 TG 150 N 1296 1065 220 - 454 461 260 TG 200 N 1505 1050 444 800 500 507 260 A vízmelegít ő csatlakozási és f...
Page 44 - SRP; ПРИКЉУЧИВАЊЕ
SRP 44 ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача . Довод хладне воде је означен плавом , а одвод топле воде , црвеном бојом . Грејач можете прикључити на водоводну мрежу на два начина . Затворени систем ( под притиском ), омогућава одузимање воде на више места ,...
Page 48 - PRIKLJU
SRP 48 PRIKLJU Č AK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera ozna č eni su bojom. Dovod hladne vode ozna č en je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom. Bojler možete priklju č iti na vodovodnu mrežu na dva na č ina. Zatvoreni, tla č ni sistem priklju č enja omogu č uje odljev vod...
Page 49 - bismo time onemogu
SRP 49 Zatvoreni (tla č ni) sustav Otvoreni (proto č ni) sustav Legenda:1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Č ašica s priklju č kom na izlijev 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda POZOR!Izme đ u aparata i p...
Page 51 - AL; Cilësitë e tij; MONTIMI; llje kërkesat; CILËSITË TEKNIKE TË APARATIT; Tipi; ujësjellësi 15°C.
AL 51 I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë.JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË BOJLERIT, ME VËMENDJE TË LEXONI UDHËZIMET. KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE M...
Page 53 - ventilit
AL 53 Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje) Legjend а : 1 - Ventili kthyes sigurues 6 - Mbaresa për provë 2 - Ventili provues 7 - Taftari me kyçësin në tubacion 3 - Ventili kundërkthyes 4 - Ventili reduktiv i shtypjes H - Uji i ftohtë 5 - Ventili mbyllës T - Uji i ngrohtë Ndërm...
Page 54 - Skema e lidhjes elektrike; PËRDURIMI DHE MIRËMBAJTJA; ting i posaçëm
AL 54 Legjendi:1 - Termostati dhe siguresa dypolëshe ngrohëse2 - Ngrohësi3 - Gjuhëza aderuese4 - Dritëza kontrolluese L - Tejçuesi fazorN - Tejçuesi neutral - Tejçuesi mbrojtës Skema e lidhjes elektrike VËRREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësi të bojlerit, ate patjetër shkyçni nga rrjeta elektrike!...
Page 55 - CARACTERISTICILE TEHNICE ALE BOILERULUI
RO 55 Stimate cump ă r ă tor, v ă mul ţ umin pentru achizi ţ ionarea produsului nostru. V Ă RUG Ă M CA, ÎNAINTE DE INSTALAREA Ş l DE PRIMA UTILIZARE A BOILERULUI, S Ă CITI Ţ I CU ATEN Ţ IE INSTRUC Ţ IUNILE PREZENTUL APARATUL NU ESTE DESTINAT UTILIZ Ă RII DE C Ă TRE PERSOANE (INCLUSIV COPIII) CU REDU...
Page 57 - ţă; ăş
RO 57 Sistemul închis (sub presiune) Sistemul deschis (f ă r ă presiune) Legenda:1 - Ventil de siguran ţă 6 - Accesoriu de încercare 2 - Ventil de testare 7 - Scurgere racordat ă la canalizare 3 - Ventil de re ţ inere (la canalul colector) 4 - Ventil de reducere a presiunii H - Ap ă rece 5 - Robinet...
Page 59 - TECHNICKÉ PARAMETRE SPOTREBI; as zohrievania celkového objemu ohrieva
SK 59 Vážený zákazník, ď akujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku. PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVA Č A VODY POZORNE PRE Č ÍTALI TENTO NÁVOD. TOTO ZARIADENIE NIE JE UR Č ENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁTANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEV...
Page 60 - ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIE
SK 60 ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIE Ť Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrieva č a farebne vyzna č ené. Prívod studenej vody je vyzna č ený modrou farbou, odvod teplej vody č ervenou farbou. Ohrieva č môžete na vodovodnú sie ť pripoji ť dvoma spôsobmi. Zatvorený tlakový systém umož ň uje odber vody na...
Page 64 - PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO
LT 64 PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO Vandens privedimo ir karšto vandens nuvedimo antgaliai pažym ė ti skirtingomis spalvomis: m ė lynas-šaltas vanduo, raudonas-karštas. Vandens šildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai. Uždara (kaupiamoji) vandens pajungimo sistema apr ū pina ...
Page 67 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL; Type; à la température ambiante de 20°C, mesuré selon EN 60379.
FR 67 Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTION AVANT D’INSTALLER LE CHAUFFE-EAU ET AVANT DE VOUS EN SERVIR POUR LA PREMIÈRE FOIS. CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX C...
Page 68 - RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU; ces
FR 68 RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiquées sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque de couleur. L’arrivée de l’eau froide est marqué par le bleu, tandis que l’évacuation de l’eau chaude est marqué par le rouge.Le chauffe-eau peut être raccor...
Page 69 - RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
FR 69 Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression) Légende:1 - Soupape de sûreté 6 - Élément d’essai 2 - Soupape d’essai 7 - Bec avec le raccord à la 3 - Clapet de non-retour décharge 4 - Détendeur de la pression H - Eau froide 5 - Soupape d’arrêt T - Eau chaude Une soupape d’arrêt ne ...
Page 70 - UTILISATION ET MAINTIEN; eau appelez le service après-vente le plus proche de chez vous.
FR 70 Légende:1 - Thermostat et fusible thermique bipolaire2 - Corps chauffant3 - Borne de connexion4 - Voyant L - Fil de phase N - Fil neutre - Fil de protection Schéma du couplage électrique AVERTISSEMENT: Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être impérativement débranc...
Page 71 - MONTAGE; TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT; een temperatuur van de omgeving van 20°C, gemeten volgens EN 60379.
NL 71 Geachte koper, wij danken u voor de aankoop van ons product.WIJ VERZOEKEN U VOOR DE MONTAGE EN HET EERSTE GEBRUIK VAN DE BOILER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR TE LEZEN. DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (WAARONDER KINDEREN) MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLI...
Page 72 - AANSLUITING OP DE WATERLEIDING
NL 72 A B C D E F G TG 30 N 459 275 173 - 454 461 80 TG 50 N 561 365 185 - 454 461 130 TG 80 N 766 565 190 - 454 461 180 TG 100 N 926 715 200 - 454 461 260 TG 120 N 1081 865 205 - 454 461 260 TG 150 N 1296 1065 220 - 454 461 260 TG 200 N 1505 1050 444 800 500 507 260 Aaansluitings- en montagematen v...
Page 73 - AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
NL 73 Gesloten (druk) systeem Open (niet onder druk staand) systeemLegende:1 - Veiligheidsventiel 6 - Test aanzetstuk 2 - Testventiel 7 - Trechter met aansluiting 3 - Terugslagventiel op de uitloop 4 - Drukreduceerventiel H - Koud water 5 - Afsluitventiel T - Warm water Tussen de boiler en het terug...
Page 74 - Schema van de elektrische verbinding; GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL 74 Legende:1 - Thermostaat en tweepolige warmtezekering2 - Verwarmingselement3 - Aansluitklem4 - ControlelampjeL - Fasegeleider N - Neutrale geleider - Aardingsgeleider Schema van de elektrische verbinding WAARSCHUWING: Voor elke ingreep in de boiler moet de verbinding met het elektric-iteitsnet ...