Page 4 - VGRADITEV
4 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA.APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJ...
Page 5 - PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE; je označen modro, odvod tople vode pa rdeče.
5 Priključne in montažne mere grelnika [mm] PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omo...
Page 6 - tem delovanje varnostnega ventila onemogočili.; vgraditi zaporedoma dva redukcijska ventila.; PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
6 Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili. Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa. Če tlak v omrežju presega 1,0 MPa , morate vgraditi z...
Page 7 - obvezno izključiti iz električnega omrežja!; UPORABA IN VZDRŽEVANJE; nastavitvah na višjo temperaturo.; njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
7 OPOZORILO:Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja! UPORABA IN VZDRŽEVANJE Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem gumba na termostatu,ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbi...
Page 8 - EINBAU; emailliert & Magnesiumschutzanode
8 Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Erzeugnisses. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG ZU LESEN. DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPE...
Page 9 - ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ
9 D Anschluss - und Montagemasse des Warmwasserbereiters [mm] ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie an d...
Page 10 - ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
10 Legende: 1- Sicherheitsventil 6- Prüfansatz 2- Prüfventil 7- Trichter 3- Rückschlagventi 4- Druckminderer H- Kaltwasser 5- Absperrventil T- Warmwasserl Das Drucksystem Das Durchflußsystem Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie da...
Page 11 - VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG
11 WARNUNG: Vor jedem Eingriff in sein Inneres muss der Warmwasserbereiter verbindlich aus dem Elektronetz ausgeschaltet werden. VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG Nach dem Anschluß an das Wasserleitungs- und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes a...
Page 12 - уполномоченная сервисная служба.; МОНТАЖ; минимального номинального диаметра 8 мм.; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА; US
12 Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМО...
Page 13 - ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ; от выбранной системы подключения.
13 R US Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм] ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор в...
Page 14 - предохранительного клапана.; требуется обязательно встроить редукционный клапан.; ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ; штепсельную вилку и не используйте переходные устройства.
14 Легенда: 1 - Предохранительный клапан 6 - Испытательная насадка 2 - Испытательный клапан 7 - Воронка с подключением к стоку 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления Н - Холодная вода 5 - Запорный клапан Т - Горячая вода Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) система...
Page 15 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД; установке более высокой температуры.; обращаться в сервисную службу.
15 ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и электросети. На защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете установить желаему...
Page 17 - CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
17 Dimensions of the water heater for installation and connection [mm] CONNECTION TO THE WATER SUPPLY The water heater connections for the in-flowing and out-flowing water are colour-coded. The connection for the supply of cold water is coloured blue, while the hot water outlet is coloured red.The w...
Page 18 - POWER CONNECTION
18 Legend: 1- Return safety valve 6- Checking fitting 2- Bimetallic fuse 7- Funnel with outlet connection 3- Non-return valve 4- Pressure reduction valve H - Cold water 5- Closing valve T - Hot water Closed (pressure) system Open (non-pressure) system Between the water heater and return safety valve...
Page 19 - USE AND MAINTENANCE
19 WARNING: The appliance must be disconnected from the power supplyprior to opening and reaching inside the water heater. USE AND MAINTENANCE After the connection to water and electric network the heater is ready for use. By turning the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, ...
Page 21 - PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
21 Priključne i montažne mjere bojlera [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sistem priključenja ...
Page 22 - PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
22 Legenda: 1 - Povratni sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Protupovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav POZOR!Između aparata i p...
Page 23 - UPORABA I ODRŽAVANJE
23 UPOZORENJE: Prije svakog zahvata u unutrašnjost bojlera, obvezno gaisključite iz električne mreže! UPORABA I ODRŽAVANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode izmeđ...
Page 25 - PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
25 Přípojné a montážní rozměry topného tělesa [mm] PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přívod studené vody je označený modrou barvou, odvod teplé vody červenou barvou.Topné těleso můžete připojit na vodovodní sít’ dvěma způsoby. Uzavřený t...
Page 26 - PŘIPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ
26 Legenda: 1 - Bezpečnostní ventil 6- Zkušební nastavec 2 - Zkušební ventil 7- Trychtýř s přípojkou na odtok 3 - Zpetný ventil 4 - Redukční ventil H- Studená voda 5 - Uzavírací ventil T- Teplá voda Uzavřený (tlakový) systém Otevřený (průtokový) systém Mezi aparát a zpětný bezpečnostní ventil nemont...
Page 27 - POUŽITÍ A ÚDRŽBA
27 UPOZORNĚNÍ: Před jakýmkoliv zásahem do nitra topného tělesa je třebapřístroj odpojit od přívodu elektrické sítě! POUŽITÍ A ÚDRŽBA Po připojení k vodovodní a elektrické síti je aparát připraven k použití. Otáčením ovladače termostatu, který je na přední straně ochranného víka, volíte požadovanou t...
Page 28 - анод да се извършват само в специализиран сервиз.; МОНТИРАНЕ
28 Уважаеми купувачи, благодарим ви за покупката на наш продукт. МОЛИМ ВИ, ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ПОЛЗВАТЕ БОЙЛЕРА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕТИВНИ ИЛИ УМСТВЕНИ ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ ЛИПСАТА НА ОПИТ И ЗНАН...
Page 29 - СВЪРЗВАНЕ С ВОДОПРОВОДА
29 Включване и монтажни размери на бойлера [мм] СВЪРЗВАНЕ С ВОДОПРОВОДА Входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят. Входният канал за студената вода е в синьо, а изходният на топлата вода - в червено. Можете да свържете бойлера с водопровода по два н...
Page 30 - водата започне да тече силно от тръбата на смесителната батерия.; ВКЛЮЧВАНЕ В ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА; да махнете зацитния капак.
30 Легенда: 1 - Защитен вентил 6 - Пробен наконечник 2 - Пробен вентил 7 - Отточен наконечник 3 - Неподвижен вентил 4 - Вентил за намаляване на налягането Н - Студена вода 5 - Вентил за спиране Т - Топла вода закрит начин (под налягане) открит начин(без налягане) Не бива да поставяте вентил за спира...
Page 31 - електрическата мрежа!; ИЗПОЛВАНЕ И ПОДДРЪЖКА; източете предварително водата от бойлера, за да не замръзне.
31 ВНИМАНИЕ: Преди всяко разглобяване на бойлера, задължително го изключете от електрическата мрежа! ИЗПОЛВАНЕ И ПОДДРЪЖКА След свързване към електрическата и водната връзка и след първоначален тест, уредът е готов за работа. Като въртите копчето на термостата, което се намира отпред, Вие определяте...
Page 33 - CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA
33 A bojler csatlakoztatási és összeszerelési méretei [mm] CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal.A bojlert kétféleképpen lehet a vízvezeték hálózatra csatlakozta...
Page 34 - ELEKTROMOS HÁLÓZATRA TÖRTÉNŐ CSATLAKOZTATÁS
34 Fő részek: 1- Biztonsági szelep 6- Ellenőrző szerelvény 2- Ellenőrző szelep 7- Tölcsér kifolyó csatlakozással 3- Visszacsapó szelep 4- Nyomáscsökkentő szelep H -Hidegvíz 5- Elzáró szelep T - Melegvíz Zárt (nyomás alatti) rendszer Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer A vízmelegítő és a biztonsági ...
Page 35 - A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
35 FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlertfeltétlenül áramtalanítani kell! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő csatlakoztatás után használatra készen áll.A védőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának fo...
Page 36 - врши само за тоа овластена сервисна служба.; ВГРАДУВАЊЕ; Греалките прицврстувајте ги на ѕид само вертикално.; ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ НА БОЈЛЕРОТ; MK
36 Пошитуван купувач, ви се заблагодарувеме дека го избравте нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД МОНТАЖАТА И ПРВАТА УПОТРЕБА, ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА ЗА УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧНИОТ ГРЕАЧ ЗА ВОДА (во продолжување бојлер) ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА (ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ И...
Page 37 - ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА; вода, што е знак дена вентилот е беспрекорен.
37 Приклучни и монтажни димензии на бојлерот [мм] ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на ладна вода е означено со модра боја, а одведувањето на топлата вода со црвена боја. Бојлерот можете да го приклучите кон водоводната мрежа на д...
Page 38 - задолжително треба да се вгради редукционен вентил.; ПРИКЛУЧУВАЊЕ КОН ЕЛЕКТРИЧНА МРЕЖА; отворите на контактите на прекинувачот мора да биде најмалку З мм.
38 Легенда: 1 - Повратни сиryryрносен вентил б - Пробна наставка 2 - Пробен вентил 7 - Одливник со приклучок на одвод З - Неповратен вентил 4 - Редуционен вентил за притисок Н - Ладна вода 5 - Затворен вентил Т - Топла вода Затворен систем (со притисок) Отворен систем (прелевен) Помеѓу греалката и п...
Page 39 - УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ; со одвртување на работ од греачот.; повикате најблискиот овластен сервис.
39 ПРЕДУПРЕДУВА Њ Е : Пред секое посегнување во внатрешноста на бојлерот, задолжително исклучете го доводот на електрична енергија. УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ По вклучувањето на водоводна и електрична мрежа, греалката е подготвена за употреба. Вртејќи го копчето на термостатот кое се наоѓа на предната стр...
Page 40 - МОНТАЖА; SRB
40 Поштовани купче, захваљујемо вам се да сте изабрали наш производ. МОЛИМО ВАС ДА ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ ГРЕЈАЧА ВОДЕ, ПАЖЉИВО ПРОЋИТАТЕ УПУТСТВА УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ), СА СМАЊЕНИМ ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ АКО...
Page 41 - ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД
41 Прикључне и монтажне димензије грејача [мм] ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача. Довод хладне воде је означен плавом, а одвод топле воде, црвеном бојом. Грејач можете прикључити на водоводну мрежу на два начина. Затворени систем (под притиском), омогућа...
Page 42 - би се тиме онемогућило деловање сигурносног вентила.; бара) обавезно уградите редукциони вентил.; ПРИКЉУЋИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЋНУ МРЕЖУ; могли да учините, са бојлера морате да одврнете заштитни поклопац.
42 Легенда: 1 - Сигурносни вентил 6 - Тестни наставак 2 - Вентил за тестирање 7 - Цевак са прикључком на одвод 3 - Неповратни вентил 4 - Вентил за редукцију притиска Н - Хладна вода 5 - Запорни вентил Т - Топла вода Затворени систем (под притиском) Отворени систем (проточни) Изменју бојлера и сигурн...
Page 43 - обавезно искључити из електричне мреже!; УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ; топлотни ryryбици су мањи него при вишим температурама.; најближој овлашћеној сервисној служба.
43 УПОЗОРЕЊЕ: Пред било каквим посезањем у унутрашњост грејача, морате грејач обавезно искључити из електричне мреже! УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ Бојлер је спреман за употребу чим га прикључите на водовод и електричну мрежу. Окретањем дугмета термостата које се налази на предњој страни заштитног поклопца б...
Page 44 - MNE
44 Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju što ste kupili naš proizvod.PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SVAKAKO PROČITAJTE UPUTE.UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ ISKUSTVA TJ.ZN...
Page 48 - ALB; I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë.; INSTALIMI; KARAKTERISTIKAT TEKNIKE TË APARATIT
48 ALB I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË UJËNGROHËSIT, ME KUJDES TË LEXONI UDHËZIMET. KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, O...
Page 49 - KYÇJA NË RRJETËN E UJËSJELLSIT
49 ALB Masat kyçëse dhe montuese të ujëngrohësit [mm] KYÇJA NË RRJETËN E UJËSJELLSIT Furnizimi dhe shkarkimi i ujit te ujëngrohësi është i shenjuar në gypa me njyra. Furnizimi me ujë të ftohtë është i shenjuar me ngjyrë të kaltërt, kurse ai shkarkues i ujit të ngrohtë me ngjyrë të kuqe.Ujëngrohësi ë...
Page 50 - KYÇJA NË RRJETËN ELEKTRIKE
50 ALB Legjenda: 1 –Ventili kthyes sigurues 6 –Mbaresa për provë 2 –Ventili provues 7 –Taftari me kyçësin në tubacion 3 –Ventili kundërkthyes 4 –Ventili reduktiv i shtypjes H –Uji i ftohtë 5 –Ventili mbyllës T –Uji i ngrohtë Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje) Ndërmjet të ujë...
Page 51 - PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA
51 ALB VËREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësinë e ujëngrohësit, ai patjetër të shkyçet nga rryma elektrike! PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA Pas kyçjes në rrjetëne ujësjellësit dhe elektrikës, ujëngrohësi është i pregaditur për përdorim. Me rrotullimin e pullës në termostat i cili gjindet në anën e parë ...
Page 53 - PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ
53 PL Wymiary montażu i podłączenia podgrzewacza [mm] PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami. Przyłącze wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolorem czerwonym. Podgrzewacz można...
Page 54 - PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
54 PL Legenda: 1 - Zawór bezpieczeństwa 6 - Nadstawek próbny 2 - Zawór próbny 7 - Nadstawek do zbierania wody, 3 - Zawór zwrotny podłączenie do odpływu wody 4 - Zawór redukcyjny ciśnienia H - Woda zimna 5 - Zawór odcinający T - Woda ciepła System zamknięty (ciśnieniowy) System otwarty (nieciśnieniow...
Page 55 - UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA
55 PL UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza,podgrzewacz musimy wyłaczyć z sieci elektrycznej! UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA Po podłączeniu do instalacji wodociągowej i elektrycznej podgrzewacz wody jest gotowydo użytkowania. Pożądaną temperaturę wody od 25°C do 75°C, ustawia si...
Page 56 - SKSK; ZABUDOVANIE
56 SKSK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášhovýrobku.PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVAČA VODY POZORNE PREČÍTALI TENTO NÁVOD.TOTO ZARIADENIE NIE JE URČENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁTANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEVNÝCH SCH...
Page 57 - ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIEŤ
57 SKSK Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm] ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené. Prívod studenej vody je vyznačený modrou farbou, odvod teplej vody červenou farbou. Ohrievač môžete na vodovodnú sieť pripojiť dvoma spôsobmi. Zatvorený tlako...
Page 58 - ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
58 Legenda: 1 - Bezpečnostný ventil 6 - Kontrolný nástavec 2 - Kontrolný ventil 7 - Lievik s prípojkou na odtok 3 - Nevratný ventil 4 - Redukčný ventil H - Studená voda 5 - Uzatvárací ventil T - Teplá voda Zatvorený (tlakový) systém Otvorený (netlakový) systém Medzi ohrievač a spätný bezpečnostný ve...
Page 59 - POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA
59 UPOZORNENIE: Pred každým zásahom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete! POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA Po zapojení na vodovodnú a elektrickú sieť je ohrievač pripravený na použitie.Otáčaním gombíka na termostate, ktorý sa nachádza na prednej strane ochranného krytu, zvolíte...
Page 60 - LIT; Montavimas
60 LIT Gerbiamas pirkëjau, dëkojame, kad pirkote m û s ø gaminá. Prie ð montavim à ir pirm à vandens ð ildytuvo paleidim à atid þ iai perskaitykite ð i à instrukcij à . ŠIO PRIETAISO NĖRA SKIRTI NAUDOTI ASMENIMS (ĮSKAITANT VAIKUS) SU SUMAŽINTAS FIZINĖ, SENSORINĖS AR PSICHINIO SUGEBĖJIMUS, AR TRŪKSTA...
Page 61 - Prijungimas prie vandentiekio tinklo
61 LIT Prijungimo ir montaþiniai ðildytuvo matmenys [mm]. Prijungimas prie vandentiekio tinklo Vandens privedimo ir karðto vandens nuvedimo antgaliai paþymëti skirtingomis spalvomis : mëlynas-ðaltas vanduo, raudonas-karðtas.Vandens ðildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai. Uþdara (k...
Page 62 - Pajungimas prie elektros tinklo.
62 1 - Apsauginis voþtuvas 6 - Antgalis manometro pajungimui 2 - Vandens nuleidimo antgalis 7 - Trapas ar kanalizacijos vamzdis 3 - Atbulinis voþtuvas4 - Redukcinis voþtuvas H - Ðaltas vanduo 5 - Ventilis T - Karðtas vanduo Uþdara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) sistema LIT Grieþtai draudþi...
Page 63 - Ðildytuvo eksploatacija ir prieþiûra
63 LIT Dëmesio! Prieð remontuodami ðildytuvà, ásitikinkite, kad jis atjungtas nuo elektros srovës. Ðildytuvo eksploatacija ir prieþiûra Vandens ðildytuvu galima naudotis po jo prijungimo prie vandentiekio ir elektros linijos.Vandens temperatûra ðildytuve automatiðkai palaikoma termostato. Jûs galite...
Page 64 - atölyesi tarafından yapılabilir.; CİHAZIN KURULMASI; yerleştirilmesi lazım.; CİHAZIN TEKNİKSEL ÖZELLİKLERİ; suyun sıcaklığını 15°C olarak giriniz.
64 Sevgili alıcımız, ürünümüzü satın aldığınız için size teşekkür ederiz. SU ISITICINIZI İLK ÇALIŞTIRMA VE KURMADAN ÖNCE LÜTFEN AÇIKLAMALARI DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ. BU CIHAZ DEĞİLDİR KULLANIM KİŞİ TARAFINDAN İNDİRİMLİ FIZIKSEL, ZIHINSEL KAPASITELERI VEYA DUYU İLE (DAHİL ÇOCUKLAR İÇİN) AMAÇLAN...
Page 65 - SU SAĞLANMASININ BAĞLANMASI; seçilmiş kurma sistemine göre satın alınmalı.
65 SU SAĞLANMASININ BAĞLANMASI İçeriye akma ve dışarıya akma su bağlantı ısıtıcıları renklerle kodlanmış. Soğuk su sağlama bağlantısı mavi renkle renklendirilmiş, sıcak su çıkış ağzı ise kırmızıyla renklendirilmiştir. Su ısıtıcısı su bağlantısına iki şekilde bağlanabilir. Kapalı devre basınç sistemi...
Page 66 - güvenlik dönüşlü valfın çalışması engellenecek.; su karıştırma tıkacın priz borusunun arasında akmaya başlar.; ELEKTRİK GÜCÜNE BAĞLAMA
66 Açıklamalar: 1. Güvenlik dönüşlü valfı 6. Montajı kontrol etme 2. Bimetal sigorta 7. Priz bağlanmalı huni 3. Çek valf 4. Basıncı azaltma valfı H- Soğuk su 5. Kapatma valfı T- Sıcak su Kapalı (basınç) sistemi Açık (basınçsız) sistemi Su ısıtıcısı ve güvenlik dönüşlü valf arasında kapatma valfı yer...
Page 67 - bağlantısı kesilmesi lazım.; KULLANMA VE BAKIMI; temizlik malzemeleri kullanılmamalı.; atölyesine onun hakkında haber veriniz.
67 UYARI: Cihazı açmadan ve su ısıtıcının içinde yetişmeden önce, güç kaynağın elektrik bağlantısı kesilmesi lazım. KULLANMA VE BAKIMI Su ve elektrik şebekesine bağladıktan sonra ısıtıcı kullanılmaya hazırdır. Isıdenetir düğmesini koruma kaplamasının ön tarafına çevirerek suyun arzu ettiğiniz 25° ve...
Page 68 - ENCASTREMENT
68 Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTION AVANT D’INSTALLER LE CHAUFFE-EAU ET AVANT DE VOUS EN SERVIR POUR LA PREMIÈRE FOIS. CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX CAPA...
Page 69 - RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU
69 RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiqués sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque de couleur. L’arrivé d’eau froide est marqué par le bleu, tandis que l’évacuation d’eau chaude est marqué par le rouge. Le chauffe-eau peut être raccordé au rése...
Page 70 - détendeurs doivent être installés.; RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
70 Légende: 1 - Soupape de sûreté 6 – Élément d’essai 2 – Soupape d’essai 7 – Bec avec le raccord à la décharge 3 – Clapet de non-retour 4 – Détendeur de la pression H – Eau froide 5 - Soupape d’arrêt T – Eau chaude Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression) Une soupape d’arrêt ne do...
Page 71 - du réseau électrique!; UTILISATION ET MAINTIEN; service après-vente le plus proche de chez vous.
71 Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être impérativement débranché du réseau électrique! UTILISATION ET MAINTIEN Après le branchement au réseau électrique et à celui de distribution d’eau le chauffe-eau est prêt à être utilisé. En tournant le bouton sur le thermostat s...
Page 72 - personal autorizado del servicio técnico oficial.; INSTALACIÓN; exclusivamente en forma vertical.; CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO
72 Estimado cliente: le agradecemos por la adquisición de nuestro producto. POR FAVOR, ANTES DE LA INSTALACIÓN Y PRIMER USO DEL TANQUE CALENTADOR LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. ESTE APARATO NO ES DESTINADAS A LAS PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON UNA REDUCCIÓN DE FÍSICA, SENSORIAL O MENT...
Page 73 - CONEXIÓN A LA RED DE AGUA; funcionando correctamente.
73 CONEXIÓN A LA RED DE AGUA El ingreso y la salida del agua están señalados en los caños del tanque calentador mediante colores diferenciados. La entrada está marcada con azul, y la salida con rojo. La conexión a la red se puede realizar de dos formas. El sistema cerrado de conexión, a presión, per...
Page 74 - CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA; con un espacio de al menos 3 mm entre los contactos abiertos.
74 Leyenda: 1 - Válvula de seguridad 6 - Accesorio de prueba 2 - Válvula de prueba 7 - Embudo con conexión al desagüe 3 - Válvula de retención 4 - Válvula reductora de presión H – Agua fría 5 - Válvula de cierre T – Agua caliente Sistema cerrado (a presión) Sistema abierto (libre de presión) Entre e...
Page 75 - USO Y MANTENIMIENTO; del tanque calentador.; servicio técnico oficial más cercano.
75 ¡ATENCIÓN! Cada vez que realice algún trabajo dentro del tanque calentador, debe desconectarlo de la red eléctrica. USO Y MANTENIMIENTO Una vez conectado a las redes de agua y de electricidad, el tanque calentador está listo para ser usado. Girando el botón del termostato, ubicado en la parte ant...