Page 4 - VGRADITEV; HV
4 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO HRANILNIKA TOPLE VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA. Hranilnik tople vode je izdelan v skladu z veljavnimi standardi. Njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni na z...
Page 5 - PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE; Za pravilno delovanje
5 PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Priključek na vodovodno omrežje napravite po označbah na ceveh hranilnika tople vode: modra-dotok hladne vode (HV) in rdeča-odtok tople vode (TV). Priključitev vira ogrevanja izvedite po označbah na priključkih prenosnika toplote na zadnji strani hranilnika:rdeča-...
Page 6 - UPORABA IN VZDRŽEVANJE; napolnjen, ko voda priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.; obvestite najbližjo servisno službo.
6 UPORABA IN VZDRŽEVANJE Po priključitvi na vodovodno, ter druge vire ogrevanja je hranilnik tople vode pripravljen za uporabo. Pred prvo uporabo morate hranilnik tople vode obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Hranilnik tople vode je ...
Page 7 - DIESE ANLEITUNG DURCH.; EINBAU
7 Werter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Einkauf eines unserer Geräte entschlossen haben. VOR EINBAU UND ERSTBENUTZUNG DES GERÄTS LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIESE ANLEITUNG DURCH. Der Warmwasserspeicher wurde im Einklang mit den gültigen Bestimmungen hergestellt. Seine technischen Eig...
Page 8 - ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSSYSTEM; er dem Nominalwert verhindert. Die Auslaufdüse
8 ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSSYSTEM Der Anschluss an das Wasserleitungssystem ist nach den Bezeichnungen an den Rohren des Warmwasserspeichers vorzunehmen: Blau – Kaltwasserzulauf (HV) und Rot - Warmwasserzulauf (TV). Der Anschluss an eine Wärmequelle ist nach den Bezeichnungen an den Anschlüsse...
Page 9 - BENUTZUNG UND WARTUNG; das Datum für die nächste Kontrolle fest.; umgehend den nächsten Kundendienst zu benachrichtigen.
9 BENUTZUNG UND WARTUNG Nach Anschluss an das Warmwassernetz und an andere Wärmequellen ist der Warmwasserspeicher zur Benutzung bereit. Vor der ersten Inbetriebnahme ist das Gerät unbedingt mit Wasser zu füllen. Für die erste Füllung öffnen Sie den Warmwasserhahn der Mischbatterie. Das Gerät ist vo...
Page 10 - Dear customer, thank you for buying our product.; INSTALLATION
10 Dear customer, thank you for buying our product. CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE HOT WATER TANK. This hot water tank has been manufactured in compliance with the relevant standards. The technical characteristics of the product are listed on the rating plat...
Page 11 - CONNECTION TO WATER SUPPLY NETWORK
11 CONNECTION TO WATER SUPPLY NETWORK Connect the hot water tank to the water supply network according to the markings on the pipes: Blue – cold water inlet (HV) and red – hot water outlet (TV). Connect the heating source according to the markings on the heat exchanger connections on the rear of the...
Page 12 - USE AND MAINTENANCE; dripping from the mixer tap outlet pipe.
12 USE AND MAINTENANCE After connecting to water supply and other heating sources, your hot water tank is ready for use. Before first use, the tank should be filled with water. When filling the tank for the first time, turn on the hot water lever (on the mixer tap). The tank is full, when water star...
Page 13 - UGRADNJA
13 Cijenjeni kupče, zahvaljujemo Vam se za kupnju našeg proizvoda. MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPOTREBE SPREMNIKA TOPLE VODE, PAŽLJIVO PROČITATE UPUTE. Spremnik tople vode izrađen je u skladu s važećim standardima. Njegove osnovne tehničke karakteristike navedene su na natpisnoj tablici, naljepl...
Page 14 - PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
14 PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Priključak na vodovodnu mrežu učinite po oznakama na cijevima spremnika tople vode: plava-dotok hladne vode (HV) i crvena-odtok tople vode (TV). Priključak izvora grijanja izvedite po oznakama na priključcima prijenosnika topline na stražnjoj strani spremnika:crvena-...
Page 15 - UPOTREBA I UZDRŽAVANJE; napunjen kad voda protječe kroz izljevnu cijev slavine.; obavijestite najbližu servisnu službu.
15 UPOTREBA I UZDRŽAVANJE Nakon priključka na vodovodne i druge izvore grijanja, spremnik tople vode spreman je za upotrebu. Pred prvom upotrebom, spremnik tople vode morate obavezno najprije napuniti vodom. Kod prvog punjenja, na slavini otvorite ručku za toplu vodu. Spremnik tople vode je napunjen...
Page 16 - ВГРАДУВАЊЕ; MK
16 Ценет купувачу, ви благодариме за купувањето на нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ, ПРЕД ВГРАДУВАЊЕТО И ПРВАТА УПОТРЕБА НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА ТОПЛА ВОДА ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА. Резервоарот за топла вода е изработен во склад со важечките стандарди. Неговите основни технички карактеристики се на...
Page 17 - ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНАТА МРЕЖА
17 ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНАТА МРЕЖА Извршете го приклучувањето на водоводната мрежа според ознаките на цевките на резервоарот за топла вода: сина-доток на ладна вода (HV) и црвена-истек на топла вода (TV). Приклучувањето на грејниот извор извршете го според ознаките на приклучоците за преносниците ...
Page 18 - УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ; цевка на славината ќе потече вода.; да ја информирате најблиската сервисна служба.
18 УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ По приклучување на водоводните и другите извори на греење, резервоарот за топла вода е подготвен за употреба. Пред првата употреба, резервоарот за топла вода мора облигаторно најпрво да го наполните со вода. При првото полнење отворете ја рачката за топла вода на славината. Р...
Page 19 - ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ.; MONTAVIMAS; LIT
19 Mielas pirkėjau, dėkojame, kad nusipirkote mūsų gaminį. PRIEŠ MONTUODAMI IR PIRMĄ KARTĄ EKSPLOATUODAMI VANDENS ŠILDYTUVĄ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. Šis vandens šildytuvas yra pagamintas atsižvelgiant į atitinkamus standartus. Gaminio techninės charakteristikos yra pateiktos lentelėje...
Page 20 - PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO
20 PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO Prijunkite vandens šildytuvą prie vandentiekio tinklo pagal nurodytus ženklus: mėlyna – šaltas vanduo (HV) ir raudona – karštas vanduo (TV) bei pagal ženklus, nurodytus ant šilumos (temperatūros) reguliatoriaus, esančio užpakalinėje bako dalyje: raudona – vidu...
Page 21 - ŠILDYTUVO EKSPLOATACIJA IR PRIEŽIŪRA; iš karšto vandens čiaupo pradės bėgti vanduo.; kurioje numatytas šildymo reguliavimas.; priemonėmis. Nenaudokite tirpiklių ir abrazyvų.
21 ŠILDYTUVO EKSPLOATACIJA IR PRIEŽIŪRA Vandens šildytuvu galima naudotis po jo prijungimo prie vandentiekio tinklo ir kitų šildymo šaltinių. Naudojant pirmą kartą, vandens šildytuvą reikia pripildyti vandeniu. Pildant vandenį pirmą kartą, atsukite karšto vandens rankenėlę. Vandens šildytuvas bus pr...
Page 22 - SRB
22 Poštovani kupče, zahvaljujem što ste ste odabrali naš proizvod. MOLIMO VAS DA PRE UGRADNJE I PRVOG KORIŠĆENJA KOTLA ZA AKUMULACIJU TOPLE VODE PAŽLJIVO PROČITATE UPUTSTVO. Kotao za akumulaciju tople vode je proizveden u skladu sa važećim standardima. Njegove osnovne tehničke karakteristike naveden...
Page 23 - PRIKLJUČIVANJE NA VODOVODNU MREŽU
23 PRIKLJUČIVANJE NA VODOVODNU MREŽU Priključivanje na vodovodnu mrežu izvršite po oznakama na cevima kotla za akumulaciju tople vode: plava-dovod hladne vode (HV) i crvena-odvod tople vode (TV). Priključivanje izvora grejanja izvedite po oznakama na priključcima prenosnika toplote na zadnjoj strani...
Page 24 - UPOTREBA I ODRŽAVANJE; izlivnu cev jednoručne baterije.; sami, već da o njima obavestite najbližu servisnu službu.
24 UPOTREBA I ODRŽAVANJE Po priključenju na vodovodnu mrežu, kao i druge izvore grejanja, kotao za akumulaciju tople vode je pripremljen za upotrebu. Pre prve upotrebe, kotao za akumulaciju tople vode morate obavezno najpre napuniti vodom. Kod prvog punjenja, otvorićete ručicu za toplu vodu na jedno...
Page 25 - PAIGALDUS
25 ET Lugupeetud klient, täname teid meie toote ostmise eest. ENNE KUUMAVEEPAAGI PAIGALDAMIST JA ESMAKORDSET KASUTAMIST LUGEGE NEED JUHISED HOOLIKALT LÄBI. Kuumaveepaak on valmistatud kooskõlas rakendatavate standarditega. Toote tehnilised karakteristikud on ära toodud kuumaveepaagi kaitsekattele pa...
Page 26 - ÜHENDUS VEEVÕRGUGA
26 ÜHENDUS VEEVÕRGUGA Ühendage kuumaveepaak veevõrguga vastavalt torudel olevatele märgistele: sinine – külm vesi sisse (HV), punane – kuum vesi välja (TV). Ühendage soojusallikas kooskõlas märgistega soojusvaheti ühendustel kuumaveepaagi taga: punane – töövedelik sisse (VM), sinine – töövedelik väl...
Page 27 - KASUTUS JA HOOLDUS; hakkab kraansegisti väljalasketorust välja tilkuma.
27 KASUTUS JA HOOLDUS Veevõrgu ja muude soojusallikatega ühendamise järel on teie kuumaveepaak kasutamiseks valmis. Enne esmakordset kasutamist täitke paak veega. Paagi esmakordsel veega täitmisel pöörake kuumaveehoob (kraansegistil) asendisse ’sees’. Paak on täis pärast seda, kui vesi hakkab kraans...
Page 28 - Αγαπητέ πελάτη, εχαριστούμε που αγοράσατε το προιόν μας.; ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
28 Αγαπητέ πελάτη, εχαριστούμε που αγοράσατε το προιόν μας. ΔΙΑΒΑΣΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΙΛΕΡ. Αυτό το μπόιλερ έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές και τα διεθνή στάνταρτς. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προιόντος αναφέρονται σε ταμπελάκι στο πρ...
Page 29 - ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ
29 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ Συνδέστε το μπόιλερ με το δίκτυο της ύδρευσης σύμφωνα με τα χρώματα στις ροζέτες των σωλήνων. Μπλε – εισαγωγή κρύου νερού (HV) και κόκκινο – εξαγωγή ζεστού νερού (TV) Συνδέστε την πηγή θέρμανσης , σύμφωνα με τις ενδείξει στις συνδέσεις του εναλλάκτη στο πίσω μέρος το...
Page 30 - ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ; για χρήση. Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να γίνει πλήρωση του μπόιλερ.; του ζεστού νερού χρήσης.; απορυπαντικό. Μη χρησιμοοποιείτε λειαντικά ή γιαλόχαρτα.; Καλέστε το εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις.
30 ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μετά την σύνδεσή του στο δίκτυο ύδρευσης και την πηγή θέρμανσης, το μπόιλερ είναι έτοιμο για χρήση. Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να γίνει πλήρωση του μπόιλερ. Η ηλιακή ενέργεια ή το δίκτυο κεντρικής θέρμανσης είναι συνήθως οι πηγές θέρμανσης του ζεστού νερού χρήσης. Η εξωτερική...
Page 31 - US
31 Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Водонагреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных, ко...
Page 32 - ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
32 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ Подвод воды обозначен разным цветом: синий-холодная вода (HV) и красный-горячая вода (TV). Подключение находится на последней стороны нагревателя: вход для источника нагрева обозначен красным (VM), выход – синим цветом (IM). На подводную трубу из-за безопасности работы н...