Gorenje GT 10 - User Manual

Gorenje GT 10

Gorenje GT 10 Water Heater – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
Page: / 72

Table of Contents:

  • Page 4 – VGRADITEV; privede do poškodb obloge grelnika.; TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
  • Page 5 – PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE; Priključne in montažne mere grelnika [mm]
  • Page 6 – delovanje varnostnega ventila onemogočili.; PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE; izključiti iz električnega omrežja!
  • Page 7 – UPORABA IN VZDRŽEVANJE; obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
  • Page 8 – EINBAU DES GERÄTS; Warmwasserspeichers kommen.; TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES; Kaltwassereintrittstemperatur von 15°C aus der Leitung.
  • Page 9 – ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSSYSTEM; nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen.
  • Page 10 – ANSCHLUSS AN DAS ELEKTRONETZ
  • Page 11 – Schema für den Anschluss an die Elektroleitung; GEBRAUCH UND WARTUNG
  • Page 12 – US; ВСТРОЙКА; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА; Номиналъная ёмкостъ
  • Page 13 – ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ; незамороживающей среде.
  • Page 14 – Исполнение над умывальником; через спускную трубу смесителъного крана.; ПОДКЛЮЧЕНИЕ К 3ЛЕТРИЧЕСКОЙ СЕТИ; должно бытъ не менее 3 мм.; требуется его обязателъно отключитъ от электросети!
  • Page 15 – - Тепловой предохранителъ; ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ; уведомите уполномоченную ремонтную службу.
  • Page 16 – anode may be performed only by an authorised service workshop.; INSTALLATION; the wall is not correct and may cause damage to the heater casing.; TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
  • Page 17 – CONNECTION TO THE WATER SUPPLY; the suitable mixing taps must be purchased.
  • Page 18 – this would disable the safety valve.; POWER CONNECTION; anything that requires you to open the body of the water heater!
  • Page 19 – Electrical installation drawing; OPERATION AND MAINTENANCE; any repairs yourself.
  • Page 20 – UGRADNJA; oštećenja obloge grijača.; TEHNIČKE OSOBINE APARATA; hladne vode iz vodovoda 15°C.
  • Page 21 – PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU MREŽU; vodoravno prema dolje u okolini, u kojoj ne dolazi do smrzavanja.
  • Page 22 – time onemogućili djelovanje sigurnosnog ventila.; PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
  • Page 23 – UPOTREBA I ODRŽAVANJE; najbližu ovlaštenu servisnu službu.
  • Page 24 – VESTAVĚNÍ; může způsobit poškození obložení ohřívače.; TECHNICKÉ VLASTNOSTI PŘÍSTROJE
  • Page 25 – ZAPOJENÍ NA VODOVODNÍ SÍŤ; poškodit směšovací baterii.
  • Page 26 – znemožnila činnost bezpečnostního ventilu.; ZAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ; odpojit z elektrické sítě!
  • Page 27 – POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA
  • Page 29 – ВОДНА ВРЪЗКА; Монтaж над мивка
  • Page 30 – вентил, тьй като това пречи на работата му.; СВЪРЗВАНЕ КЪМ EЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА; от електрическата мрежа!
  • Page 31 – ИЗПОЛВАНЕ И ПОДРУЖКА; Никога не се опитвайте да отстранявате възникнали повреди сами, а
  • Page 32 – MONTAREA; intrare a apei reci de 15°C.
  • Page 33 – LEGĂTURA LA REŢEAUA DE APÂ; bateriile corespunzătoare.
  • Page 34 – sa înterupeti legatura cu reţeaua electrica!
  • Page 35 – FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA; cel mai apropiat serviciu de specialitate!
  • Page 36 – MK; BE МОЛИМЕ ПРЕД ВГРАДУВАЊЕ И ПРВА УПОТРЕБА HA ГРЕАЧОТ ЗА ВОДА; ВГРАДУВАЕЬЕ; влезната темпераryра на ладната вода од водоводот 15°C
  • Page 37 – ПРИКЛУЧУВАЊЕ HA ВОДОВОДНАТА МРЕЖА
  • Page 38 – со тоа работењето на бeзбeдносен вентил би било оневoзможено.; притисокот во мрежата е понизок од 0,5 MПa.; ПРИКЛУЧУВАЊЕ HA EЛЕКТРИЧНАТА МРЕЖА; биде согласно стандардите за електрични инсталации.; да се исклучи од електричната мрежа!
  • Page 39 – - Топлотен осиryрувач; УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ; ja известите наjблиската овластена сервисна служба.
  • Page 40 – SRB; између његових прикључних цеви за воду.; УГРАЪИВАЊЕ; из водовода 15°C.
  • Page 41 – ПРИКЉYЧEЊE HA ВОДОВОДНУ МРЕЖУ; намештена у смеру право надоле и у околини где не смрзава.
  • Page 42 – jep би тиме онемогућгили рад сиryрносног вентила.; ПРИКЉYЧEЊE HA ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ; морате да исклопите из електричне мреже!
  • Page 43 – - Топлотни осиryрач; KOPИШЋEЊE И ОДРЖАВАЊЕ; наjближу овлашћену сервисну службу.
  • Page 44 – MNE; Poštovani kupče, zahvaljujemo Vam se za kupovinu našeg artikla.; do oštećenja kućišta bojlera.
  • Page 47 – - Toplotni osigurač
  • Page 48 – ALB; I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë.; mund të kryej vetëm shërbimi i autorizuar servisor.; MONTIMI; ujësjellësi 15°C.
  • Page 49 – ADERIMI NË RRJETËN E UJËSJELLËSIT
  • Page 50 – KUQJA NË RRJETIN ELEKTRIK; obligatoriu deconectat din reţeaua electrică!
  • Page 51 – PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA
  • Page 52 – może dokonać tylko upoważniona placówka serwisowa.; MONTAŻ; doprowadzić do uszkodzenia obudowy grzejnika.; WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
  • Page 53 – PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ
  • Page 54 – PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ; go wyłaczyć z sieci elektrycznej!
  • Page 55 – UŻYTKOWANIE I UTRZYMYWANIE; do użytkowania. Pożądaną temperaturę wody od 25°C, pozycja; do najbliższego, upoważnionego punktu serwisowego.
  • Page 56 – omgivningstemperatur av 20°C, mätt enligt DIN 44532.
  • Page 57 – SKS; Varmvattenberedarens koppling och monteringsmått [mm]; INKOPPLING TILL VATTENLEDNINGSNÄTET
  • Page 58 – KOPPLING TILL ELNÄTET; varmvattenberedaren från det elektriska nätet!
  • Page 59 – Schema av den elektriska kopplingen; ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL; att behöva ta några risker.
  • Page 61 – CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA; vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal.
  • Page 62 – mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható.; A VÍZMELEGÍTŐ CSATLAKOZTATÁSA AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA
  • Page 63 – A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA; az Önhöz legközelebb eső márkaszervizt.
  • Page 64 – effectuées que par un service après-vente agréé.; endommagements du revêtement du chauffe-eau.; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL; à la température ambiante de 20°C, mésurée selon DIN 44532.
  • Page 65 – Version au dessus de l’évier; RACCORDEMENT À LA CONDUITE D’EAU; un endroit exempt de risque de gel.
  • Page 66 – BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE; obligatoirement débrancher du réseau électrique.
  • Page 67 – UTILISATION ET ENTRETIEN; et de vous adresser au service après-vente habilité le plus proche.
  • Page 68 – mogen uitsluitend door de reparatiedienst worden verricht.; MONTAGE; een ingangstemperatuur van het koude leidingwater van 15°C.
  • Page 69 – AANSLUITING OP DE WATERLEIDING; van het koude water is blauw en de warmwatertoevoer is rood.
  • Page 70 – AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET; verbinding met het elektriciteitsnet!; - Veiligheidsventiel
  • Page 71 – UGEBRUIK EN ONDERHOUD; gewenste watertemperatuur in onder 25°C, positie ‘’; de dichtsbijzijnde reparatiedienst te bellen.
Loading the manual

GT 10-15

Ovitek TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 9:02 Page 1

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 4 - VGRADITEV; privede do poškodb obloge grelnika.; TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA

4 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJ...

Page 5 - PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE; Priključne in montažne mere grelnika [mm]

5 PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, od...

Page 6 - delovanje varnostnega ventila onemogočili.; PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE; izključiti iz električnega omrežja!

6 SL O Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem Nadumivalniška izvedba Nadumivalniška izvedba Podumivalniška izvedba Podumivalniška izvedba Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili. Grelnik lahko priključite na...

Other Gorenje Water Heaters Models

All Gorenje Water Heaters