Page 10 - ASENNUSTYYPIT
10 IT - TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONEUK - TYPES OF INSTALLATIONDE - INSTALLATIONSARTENFR - TYPES D'INSTALLATIONES - TIPOS DE INSTALACIÓN 1 5 2 3 4 pag. / page / S. /page / pág. / стр. / str. / pág. / side / sid. / sivu / side 13 pag. / page / S. /page / pág. / стр. / str. / pág. / side / sid. / sivu / ...
Page 11 - AIR; AIR
11 FM 2 UM FLF 3A 3B 4 FL SM FLF FL AIR AIR AIR (x2) (x2) SM UM FC 1 D D H F E G IT - UNITÀ MOTORE POSIZIONATA SULLA CAPPA UK - MOTOR UNIT PLACED ON THE HOOD DE - MOTOREINHEIT AUF ABZUGSHAUBE FR - UNITÉ MOTEUR POSITIONNÉE SUR LA HOTTE ES - UNIDAD DE MOTOR SITUADA SOBRE LA CAMPANA EXTRACTORA RU - МОТ...
Page 12 - UM
12 120 mm 120 mm M M L UM UM L 2 3 1 1 V1 (x8) V2 (x4) 3 V2 (x4) 2 V1 (x8) AIR AIR E F 1 L M 2 H G UM G
Page 17 - CT; REMOTE MOTOR UNIT WITH CON-
17 120 mm AIR AIR M L CT CT M L 3 4 2 2 V2 (x4) V1 (x8) 120 mm 3 V1 (x8) 4 V2 (x4) FC 1 O O Q P 1 2 L CT M H G P IT UNITÀ MOTORE REMOTA CON KIT CONVOGLIATORE PER TUBI RETTAN-GOLARI (OPZIONALE) UK REMOTE MOTOR UNIT WITH CON- VEYOR KIT FOR RECTANGULAR TUBES (OPTIONAL) DE EXTERNE MOTOREINHEIT MIT BAU-S...
Page 19 - FC
19 FC 1 2 F FC 2 150mm 1 2 G V3 6 Smontaggio! OK! Disassembly! 4 G 5 3 (x2) CUE CUE F R R S S1 IT - UNITÀ MOTORE REMOTA CON FLANGIA UK - REMOTE MOTOR UNIT WITH FLANGE DE - EXTERNE MOTOREINHEIT MIT FLANSCH FR - UNITÉ MOTEUR À DISTANCE AVEC BRIDE ES - UNIDAD DE MOTOR A DISTANCIA CON BRIDA RU - ВЫНОСНО...
Page 20 - MAGNETE
Page 21 - AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE; INSTALLAZIONE; CARATTERISTICHE TECNICHE
21 IT ALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE SICUREZZA TECNICA Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualiicati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore. • Prima di installare la cappa c...
Page 23 - ALIANO; UNITA’ MOTORE (SLIM) POSIZIONATA SULLA CAPPA; URS
23 IT ALIANO Fase H2 pag. 13 Fissare l'unità motore ( UM ) al corpo cappa utilizzando le 8 viti ( V5 )(Fig. 1 ). Collegare il connettore ( CM ) dell'unità motore ( UM ) al connettore della cappa ( CE ) (Fig. 2 ). Fissare le catenelle di sicurezza alla cappa con le viti ( V4 ) in dotazione e tagliare...
Page 24 - FUNZIONAMENTO; ILLUMINAZIONE; (DA UTILIZZARE SOLO IN; UTILIZZO RADIOCOMANDO
24 FUNZIONAMENTO QUANDO ACCENDERE E SPEGNERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare: questo favorirà un lusso d’aria per convogliare fumi e vapori verso la supericie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa ino alla completa aspirazio...
Page 25 - UTILIZZO PULSANTIERA ELETTRONICA; MANUTENZIONE; PULIZIA ESTERNA; PULIZIA PARTI INTERNE
25 IT ALIANO UTILIZZO PULSANTIERA ELETTRONICA In caso di necessità la cappa può essere comandata manualmente agendo sulla tastiera posizionata sul corpo cappa Timer/Allarme iltri La pressione del tasto, con motore attivo a velocità qualsiasi, attiva la funzione Timer : tale funzione determina l’auto...
Page 26 - GARANZIA; CONDIZIONI DI GARANZIA
26 GARANZIA (solo per l'Italia) La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso nel paragrafo successivo. La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente li...
Page 27 - INSTALLATION WARNINGS; INSTALLATION; TECHNICAL FEATURES; (only intended for personnel qualiied to install the hood)
27 ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS INSTALLATION WARNINGS TECHNICAL SAFETY Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied install-ers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. • Before installing the hood, chec...
Page 28 - FUMES DISCHARGE; (only intended for personnel qualiied to assemble the hood); ASSEMBLY INSTRUCTIONS; ied to assemble the hood)
28 Before connecting the equipment to the electrical mains power supply, check that: • voltage supply corresponds with what is reported on the identiication plate located inside the hood; • the electrical system is compliant and can withstand the load of the equipment (refer to the technical speciic...
Page 29 - ENGLISH
29 ENGLISH MOTOR UNIT (SLIM) PLACED ON THE HOOD The motor unit ( SLIM ) is connected directly to the hood. Phase I page 14 The motor unit (SLIM) can also be installed on the hood in various positions in order to have the desired air outlet direction (Fig. 2 ) Remove the lange ( FC ) assembled on the...
Page 30 - OPERATION; LIGHTING; (TO BE USED ONLY IN CASE OF; USING THE RADIO CONTROL
30 Light Button ON: light on (the symbol is displayed on the screen). With the light switched on, long press the key to access the light intensity adjustment mode; release the key once you reach the desired intensity. OFF: light of (the symbol is not displayed) . Plus button Press this key with the ...
Page 31 - USE OF THE ELECTRONIC PUSH BUTTON CONTROL PANEL; MAINTENANCE; EXTERNAL CLEANING; CLEANING OF INTERNAL PARTS; DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
31 ENGLISH USE OF THE ELECTRONIC PUSH BUTTON CONTROL PANEL If required, the hood can be manually controlled by using the keyboard on the hood struc-ture. Timer/Filters alarm Pressing the key with the motor active at any speed activates the Timer func- tion: this function determines the auto switch-o...
Page 32 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND HINWEISE; HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR; HINWEISE FÜR DEN BENUTZER; (dieser Abschnitt ist dem qualiizierten Perso-; TECHNISCHE MERKMALE
32 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND HINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR TECHNISCHE SICHERHEIT Die Installationstätigkeiten müssen von kompetenten und qualiizierten Installateuren, unter Befolgung der Angaben der vorliegenden Ge-brauchsanweisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvor-schrif...
Page 33 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS; zierten Personal für den elektrischen Anschluss vorbehalten); RAUCHABZUG; (dieser Abschnitt ist dem qualiizierten Personal; MONTAGEANLEITUNG; (dieser Abschnitt ist dem qualiizierten
33 DEUT SCH ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (dieser Abschnitt ist dem qualii- zierten Personal für den elektrischen Anschluss vorbehalten) Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.Sicherstellen, dass die elektrischen Drähte im Inneren der Abzugshaube nicht abg...
Page 35 - BELEUCHTUNG; GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG
35 DEUT SCH BETRIEB WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EIN- BZW. AUSGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor dem Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin befördert. Nach Abschluss des Kochvorgangs, die Abzug...
Page 36 - VERWENDUNG DER ELEKTRONISCHEN BEDIENBLENDE; WARTUNG; REINIGUNG AUSSEN; ENTSORGUNG
36 VERWENDUNG DER ELEKTRONISCHEN BEDIENBLENDE Bei Bedarf kann die Abzugshaube mit der Bedienblende am Gehäuse von Hand bedient werden. Timer/Filteralarm Durch Drücken dieser Taste wird bei laufendem Motor (unabhängig von der Geschwindigkeitsstufe) die Timer -Funktion aktiviert: mit dieser Funktion w...
Page 37 - MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR; (partie réservée uniquement à du personnel; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES; (partie réservée uniquement à
37 FR ANÇ AIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR SÉCURITÉ TECHNIQUE Le travail d'installation doit être efectué par des installateurs compétents et qualiiés, conformément aux indications du présent manuel et en res-pectant les normes en vigueur. • Avant d'i...
Page 38 - ÉVACUATION DES FUMÉES; (partie réservée uniquement à du; INSTRUCTIONS DE MONTAGE; (partie réservée uniquement au
38 Le raccordement doit être efectué conformément aux dispositions de lois en vigueur. Avant de raccorder l'appareil au réseau électrique, contrôler que : • la tension du secteur corresponde à celle reportée par la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; • le circuit électrique soit aux nor...
Page 39 - UNITÉ MOTEUR (SLIM) POSITIONNÉE SUR LA HOTTE
39 FR ANÇ AIS Repositionner les iltres métalliques anti-graisse précédemment enlevés et ensuite remonter avec attention le panneau d'aspiration extérieur en efectuant les opérations dans l'ordre inverse à celles décrites dans la Phase C1 à la page 10. UNITÉ MOTEUR (SLIM) POSITIONNÉE SUR LA HOTTE L'u...
Page 40 - FONCTIONNEMENT; ÉCLAIRAGE; QUEMENT EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT DÛ À DES INTERFÉRENCES); UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
40 FONCTIONNEMENT QUAND ALLUMER ET ÉTEINDRE LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner : cela favorisera un lux d'air pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration co...
Page 41 - UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE; NETTOYAGE EXTERNE; NETTOYAGE DES PARTIES INTERNES; ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
41 FR ANÇ AIS UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Si nécessaire, la hotte peut être commandée manuellement en agissant sur le tableau de commande situé sur le corps de la hotte. Timer/Alarme iltres La pression de la touche, avec le moteur à n'importe quelle vitesse, active la fonction Ti...
Page 42 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS; ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR; ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO; INSTALACIÓN; (parte reservada únicamente a personas cuali-; CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS; (parte reservada solo a personal cualiicado para la conexión)
42 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR SEGURIDAD TÉCNICA Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-tes y cualiicados, siguiendo lo indicado en este manual y respetando las normas en vigor. • Antes de instalar la campana controle la i...
Page 43 - DESCARGA DE HUMOS; nal cualiicado para realizar el montaje de la campana); INSTRUCCIONES DE MONTAJE; (parte reservada únicamente a
43 ESP A Ñ OL pana; • la instalación eléctrica se haya realizado correctamente y pueda soportar la carga del equipo (véase la placa de características técnicas colocada dentro de la campana) • el enchufe y el cable, una vez conectados, no entren en contacto con partes calientes con temperaturas supe...
Page 45 - ILUMINACIÓN; CASO DE UN MAL FUNCIONAMIENTO DEBIDO A INTERFERENCIAS); USO DEL RADIOMANDO
45 ESP A Ñ OL FUNCIONAMIENTO ¿CUÁNDO ENCENDER Y APAGAR LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar: esto favorece un lujo de aire para transportar humos y vapores hacia la supericie de aspiración. Cuando inalice la cocción deje en funcionamiento la campana hasta qu...
Page 46 - USO DEL PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO; MANTENIMIENTO; LIMPIEZA EXTERNA; LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS; ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
46 USO DEL PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO En caso de necesidad, la campana puede controlarse manualmente con el panel de mandos situado en el cuerpo de la misma. Temporizador/Alarma iltros Si se presiona el botón, con el motor activo con cualquier velocidad, se activa la función Temporizador : esta fun...
Page 47 - СИЙ; МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА; УСТАНОВКА; цированного персонала, занимающегося установкой вытяжки); ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
47 Р У С СИЙ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Установку должны выполнять квалифицированные опытные установ-щики в соответствии с указаниями настоящего руководства и действу-ющими нормативными требованиями. • Прежде чем приступать ...
Page 48 - ОТВОД ДЫМОВ; фицированного персонала, занимающегося установкой вытяжки); ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ; МОТОРНЫЙ БЛОК, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ
48 Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить при-бор от сети электропитания.Проверьте, что не были отсоединены или перерезаны электропровода внутри вытяжки; в случае обнаружения этого, обратиться в ближайший сервисный центр. Электрическое подключение должно выполняться квалифицир...
Page 50 - УНКЦИОНИРОВАНИЕ; ОСВЕЩЕНИЕ; (ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОУПРАВЛЕНИЯ
50 Ф УНКЦИОНИРОВАНИЕ КОГДА ВКЛЮЧАТЬ И ВЫКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи. Это спо-собствует образованию потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. По завершении приготовления пищи следует оставить включенной вытяжку д...
Page 51 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ; ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ; НАРУЖНАЯ ЧИСТКА; ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ; УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ
51 Р У С СИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ При необходимости управлять вытяжкой можно вручную, используя кнопочную панель управления, расположенную на корпусе вытяжки. Таймер/Сигналы тревоги фильтров Нажатие этой кнопки при активированном на любой скорости двигателе включа-ет функцию т...
Page 52 - INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA; OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA; OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA; MONTAŻ; (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych; CECHY TECHNICZNE
52 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wy-kwaliikowanych instalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod-nie z obowiązującymi przepisami. • Przed zainstalowaniem okapu ...
Page 53 - POLSKI; WYLOT DYMU; (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowa-; INSTRUKCJA MONTAŻU; JEDNOSTKA SILNIKA NA OKAPIE
53 POLSKI Podłączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy: • napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. • instalacja elektryczna jest zgodna i może wytrzymać obciążenie urządzenia (pat...
Page 55 - OŚWIETLENIE; ZMIANA KODU SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA; ŁĄCZNIE W PRZYPADKU AWARII ZE WZGLĘDU NA ZAKŁÓCENIA); OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWANIA
55 POLSKI FUNKCJONOWANIE KIEDY WŁĄCZYĆ I WYŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania: pomoże to przepływowi powietrza przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni ssania. Po zakończeniu gotowania pozostawić działający okap do czasu całkowitego wys...
Page 56 - KORZYSTANIE Z ELEKTRONICZNEGO PULPITU PRZYCISKÓW; KONSERWACJA; CZYSZCZENIE NA ZEWNĄTRZ; CZYSZCZENIE CZĘŚCI WEWNĘTRZNYCH; LIKWIDACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU TRWAŁOŚCI
56 KORZYSTANIE Z ELEKTRONICZNEGO PULPITU PRZYCISKÓW W razie konieczności, okapem można sterować w trybie ręcznym korzystając z klawiatury znajdującej się na obudowie okapu. Timer/Alarm iltrów Przy działającym silniku z jakąkolwiek prędkością po wciśnięciu przycisku włącza się Timer ; taka funkcja oz...
Page 57 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR; WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER; INSTALLATIE; TECHNISCHE KENMERKEN
NEDERL ANDS 57 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR TECHNISCHE VEILIGHEID Het installeren moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge-voerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding, en in naleving van de normen die van kracht zijn. • Contro...
Page 58 - KAP IN VERSIE MET INTERNE RECIRCULATIE (FILTERKAP)
58 De aansluiting dient plaats te vinden in overeenstemming met de wettelijke voorschriften die van kracht zijn. Voordat het toestel op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet u controleren of: • de netspanning overeenstemt met de spanning vermeld op het plaatje dat vanbinnen in de kap is aang...
Page 60 - WERKING; VERLICHTING; (ALLEEN GEBRUIKEN IN GEVAL; GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
60 WERKING WANNEER MOET U DE KAP AAN- EN UITZETTEN? Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan: dit bevordert een luchtstroom om de dampen naar het zuigoppervlak te leiden. Op het einde van de bereidingen moet u de kap in werking laten tot alle dampen en geuren volledig zijn weggezogen:...
Page 61 - GEBRUIK VAN HET ELEKTRONISCHE TOETSENBORD; ONDERHOUD; REINIGING AAN DE BUITENKANT; REINIGING VAN DE INTERNE DELEN
NEDERL ANDS 61 GEBRUIK VAN HET ELEKTRONISCHE TOETSENBORD Indien nodig kan de kap handmatig worden bediend via het toetsenbord die op de romp van de kap is aangebracht Timer/Alarm ilters Wanneer u op deze toets drukt terwijl de motor op een willekeurige snelheid actief is, wordt de Timer -functie gea...
Page 62 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS; ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR; INSTALAÇÃO; (parte reservada somente a pessoal qualiicado; (parte reservada somente ao pessoal quali-
62 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR SEGURANÇA TÉCNICA O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualiicados segundo as indicações do presente manual segundo as nor-mas em vigor. • Antes de instalar o exaustor é necessário controlar...
Page 63 - DESCARGA DE FUMOS; (parte reservada somente a pessoal; INSTRUÇÕES DE MONTAGEM; soal qualiicado para a montagem do exaustor)
63 POR TUGUÊS A conexão deve ser feita em conformidade com as disposições da lei em vigor. Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, veriicar se: • a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa colocada dentro do exaus-tor; • o sistema elétrico está em conformidade com as normas em ...
Page 65 - ILUMINAÇÃO; (PARA UTILIZAR SOMENTE EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO PROVO; UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
65 POR TUGUÊS FUNCIONAMENTO QUANDO LIGAR E DESLIGAR O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar: isto favorece o luxo de ar para direcionar fumos e vapores para a superfície de aspiração. No inal da cozedura, deixar em funcionamento o exaustor até que todos os vapor...
Page 66 - UTILIZAÇÃO DA BOTOEIRA ELETRÓNICA; MANUTENÇÃO; LIMPEZA EXTERNA; LIMPEZA DAS PARTES INTERNAS; ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO
66 UTILIZAÇÃO DA BOTOEIRA ELETRÓNICA Em caso de necessidade o exaustor pode ser comandado manualmente através do teclado posicionado no corpo do exaustor Temporização/Alarme dos iltros Este botão, com o motor ativo em qualquer velocidade, ativa a função Tem- porizador : esta função determina o desli...
Page 67 - ADVARSLER MØNTET PÅ INSTALLATØREN; ADVARSLER MØNTET PÅ BRUGER; rede til at montere emhætten); TEKNISKE SPECIFIKATIONER; kvaliicerede til at udføre tilslutningen)
67 D ANSK SIKKERHEDSFORSKRIFTER OG ADVARSLER ADVARSLER MØNTET PÅ INSTALLATØREN TEKNISK SIKKERHED Installationen skal udføres af en kompetent og kvaliiceret installatør i henhold til anvisningerne i denne vejledning og i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. • Kontrollér, inden installation ...
Page 68 - RØGKANAL; (afsnit forbeholdt personer, der er kvaliicerede til at; MONTERINGSANVISNINGER; er kvaliicerede til at montere emhætten)
68 Tilslutningen skal ske i overensstemmelse med de gældende lovbestemmelser. Før apparatet tilsluttes lysnettet, kontrolleres følgende: • At netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet inde i emhætten; • At det elektriske anlæg opfylder forskrifterne og er i stand til at modstå appa...
Page 69 - ANSK
69 D ANSK skydende kædestykke af (Fig. 3 ). Sæt fedtiltrene i metal på plads igen og monter derefter forsigtigt panelet der omkranser emhætten, ved at gøre som beskrevet i trin C1 på side 10, i omvendt rækkefølge. MOTORENHED (SLIM) PLACERET PÅ EMHÆTTEN Motorenheden ( SLIM ) er forbundet direkte til ...
Page 70 - FUNKTION; BELYSNING; (ANVENDES KUN I TILFÆLDE; BRUG AF RADIOBETJENING
70 FUNKTION HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES OG SLUKKES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes: På denne måde frem-mes luftstrømmen, som leder røg og damp i retning af udsugningsladen. Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlavning: Ved...
Page 71 - BRUG AF DET ELEKTRONISKE TRYKKNAPPANEL; VEDLIGEHOLDELSE; UDVENDIG RENGØRING; INDVENDIG RENGØRING; BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID
71 D ANSK BRUG AF DET ELEKTRONISKE TRYKKNAPPANEL Ved behov kan emhætten betjenes manuelt ved at indvirke på trykknappanelet på selve emhætten Timer/Alarm iltre Tryk på tasten, for aktive motor ved en hvilken som helst hastighed, aktiverer funktionen Timer : Denne funktion medfører en automatisk sluk...
Page 72 - SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINAR; ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN; (avsnitt reserverat endast för kvaliicerade in-; TEKNISKA EGENSKAPER; nal som är kvaliicerad för anslutningen)
72 SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINAR ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN TEKNISK SÄKERHET Installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvaliicerade instal-latörer enligt det som anges i denna instruktionsbok och med respekt för de gällande lagarna. • Innan du installerar kåpan skall du kontrol...
Page 73 - SVENSK; RÖKKANAL; (avsnitt reserverat endast för kvaliicerade installa-; MONTERINGSANVISNINGAR; (avsnitt reserverat endast för
73 SVENSK Innan du ansluter apparaten till elnätet, kontrollera att: • Elnätets spänning motsvarar värdena på typskylten inne i spiskåpan. • Elsystemet är enligt lag och klarar apparatens belastning (se typskylten med de tekniska egenskaperna placerad inuti kåpan). • Stickkontakten och kabeln, när d...
Page 75 - (SKALL ENDAST ANVÄNDAS I; ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL
75 SVENSK DRIFT NÄR SKALL DU SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft-ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter har sugits upp hel...
Page 76 - ANVÄNDNING AV DEN ELEKTRONISKA KONTROLLPANELEN; UNDERHÅLL; EXTERN RENGÖRING; RENGÖRING AV INRE DELAR; KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN
76 ANVÄNDNING AV DEN ELEKTRONISKA KONTROLLPANELEN Vid behov kan kåpan styras manuellt genom att man använder det tangentbord som är placerat på kåpans kropp Timer/Larm ilter Ett tryck på knappen, med motorn aktiv vid vilken hastighet som helst, aktiverar Timer- funktionen. Denna funktion fastställer...
Page 77 - VAROITUKSET ASENTAJALLE; ASENNUS; (osa tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle; TEKNISET OMINAISUUDET
77 SUOMI TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET VAROITUKSET ASENTAJALLE TEKNINEN TURVALLISUUS Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä-väksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. • Ennen kuvun asentamista on tarkistettava, että kaikki sen ...
Page 78 - SAVUN POISTO; (osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pä-; ASENNUSOHJEET; (osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen
78 Liitännät on tehtävä voimassa olevien lakien mukaisesti. Ennen laitteen yhdistämistä sähköverkkoon, varmista että: • sähköverkon jännite vastaa kuvun sisällä sijaitsevassa kyltissä annettua arvoa. • sähköjärjestelmä on määräysten mukainen ja kestää laitteiston kuormituksen (katso tek-nisten omina...
Page 79 - SUOMI; KAUK
79 SUOMI KUPUUN SIJOITETTU MOOTTORIYKSIKKÖ (SLIM) Moottoriyksikkö ( SLIM ) on liitetty suoraan kupuun. Vaihe I sivu14 Moottoriyksikkö (SLIM)voidaan kiinnittää liesikupuun eri asentoihin halutun poistoil-man suunnan saavuttamiseksi (kuva 2 ). Poista kupuun asennettu laippa ( FC ) (kuva 1 ) puolikaare...
Page 80 - TOIMINTA; VALAISTUS; ÖISTÄ JOHTUVIEN TOIMINTAONGELMIEN TAPAUKSESSA); KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ
80 TOIMINTA KUVUN KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS Käynnistä kupu vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista: tämä parantaa il-mavirtaa savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Kypsentämisen jälkeen jätä kupu päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: tarvittaessa malleissa, j...
Page 81 - ELEKTRONISEN NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ; HUOLTO; ULKOINEN PUHDISTUS; SISÄOSIEN PUHDISTAMINEN; HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA
81 SUOMI ELEKTRONISEN NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ Tarvittaessa liesikupua voidaan ohjata manuaalisesti kuvun runkoon sijoitetun näppäimistön kautta. Ajastin/Suodatinhälytys Painikkeen painaminen moottorin ollessa käytössä millä tahansa nopeudella aktivoi Ajastin -toiminnon: tämä toiminto ajastaa kuvun autom...
Page 82 - SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER; ADVARSLER FOR INSTALLATØR; TEKNISK SIKKERHET; ADVARSLER FOR BRUKER; GENERELLE ADVARSLER; TILTENKT BRUK; ANVISNINGER VED FUNKSJONSFEIL; INSTALLASJON; (del reservert kun for personer som er kvali-; TEKNISKE DATA; isert for tilkobling)
82 SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER ADVARSLER FOR INSTALLATØR TEKNISK SIKKERHET Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installatø-rer, som indikert i denne bruksanvisningen og i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. • Før ventilatorhetten installeres kontrollere inta...
Page 83 - NORSK; RØYKUTSLIPP; (del reservert kun for personer som er kvaliiserte; (del reservert kun for personer
NORSK 83 Tilkoblingen må utføres i samsvar med bestemmelser i gjeldende lover. Før apparatet tilkobles det elektriske nettet, kontrollere at: • nettspenningen tilsvarer den som er angitt på skiltet plassert på innsiden av hetten. • det elektriske anlegget overholder forskriftene og er i stand til å ...
Page 84 - HETTEN
84 det overskytende kjedet (Fig. 3 ). Sett metalliltrene på plass igjen og monter deretter det eksterne sugepanelet. Utfør operasjonene som er beskrevet i fase C1 , på s. 10 i motsatt rekkefølge. MOTORENHET (SLIM) PLASSERT PÅ VENTILATOR - HETTEN Motorenheten ( SLIM ) er koblet direkte til ventilator...
Page 85 - FEILFUNKSJON GRUNNET INTERFERENS); BRUK AV FJERNKONTROLL
NORSK 85 FUNKSJON NÅR SKAL MAN SLÅ AV OG PÅ VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt for matlagingen startes: dette vil øke luftstrømmen som trekker bort røyk og damp mot sugelaten. Etter endt matlaging la ventilatorhetten være i drift helt til all damp og lukt er fullstendig sugd ...
Page 86 - BRUK AV ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL; VEDLIKEHOLD; EKSTERN RENGJØRING; KASSERING ETTER ENDT LEVETID
86 BRUK AV ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL Ved behov kan ventilatorhetten betjenes manuelt ved å bruke betjeningspanelet plassert på ventilatorhettens hoveddel Timer/Filter-alarm Trykking på tasten, med aktiv motor på alle hastigheter, aktiverer funksjonen- timer : denne funksjonen etablerer automatisk ...
Page 87 - NOTE