Page 2 - DIMENSIONE FORATURA
2 DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES: 1240x505 336 234 275 1240 505 491 1226 127 min 10/max 25 90 1250 534 275 150 390 pag. pageSeite стр.str. sidesivu 10 IT - Installazione con motore sulla cappa.EN - Installation with motor on the hood.DE - Installation mit Motor an der Haube.FR - Installation avec mo...
Page 7 - DE
7 FALSE CEILING CON TRO SOF FIT TO 2 min. 60 mm min. 60 mm 1 FALSE CEILING CON TRO SOF FIT TO G 3 4 biadesivo double adhesive 2 1 H H √ x 1 2 IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserti...
Page 8 - mm
8 X Y X 1 2 Y 4 3 Ø9 mm 3 IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto delle catenelle di sicurezza obbligatorie. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety chains to the ceiling. DE - Vorbereitende Arbeiten: Befestigung der obligatorischen Sicherungsketten an der Decke. FR - Opér...
Page 10 - INLET; Luftauslass nach oben gerichtet ist, siehe
10 INLET 1 2 3 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1) e dal motore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi (3). Per altre direzioni, Vedere (4) e (5). EN - Remove the flange from the hood (1) and the motor (2). If the air outlet is upward, see (3). For other directions, see (4) and (5). DE - De...
Page 11 - AIR; OUTLET
11 5 4 AIR 180° 3 4 90° 5 x 8 6 x 8 2 1 OUTLET IT - Spostamento laterale dell'uscita ariaEN - Side movement of the air exhaustDE - Seitliche Verschiebung des LuftauslassesFR - Deplacement lateral de la sortie d'airES - Desplazamiento lateral de la salida del aireRU - Боковое смещение выхода воздухаP...
Page 15 - SLIM COMPACT
15 2 2 AIR AIR 112 mm 3 V1 (x8) 4 V2 (x4) 112 mm 3 4 V2 (x4) V1 (x8) B NO! OK! 2 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare (2). EN - Remove the flange from the hood (1). Fixing the brackets onto the rectangu- lar connection (2). DE - Den Flansch der Haube (1...
Page 19 - NO VALVE; OPTIONAL
19 1 2 150mm 200 mm KACL. 396 NO VALVE OPTIONAL 1 2 IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). EN - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - Монтаж обратного клапана (1). PL - Mont...
Page 22 - ES - Cierre de los soportes de sellado.
22 V3 Smontaggio! OK! Disassembly! 2 1 2 IT - Chiusura staffe di tenuta. EN - Closing the holding brackets. DE - Schließung Halterungsbügel. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité. ES - Cierre de los soportes de sellado. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. PL - Zamykanie zaczepów. NL - Sluiten ...
Page 26 - parte riservata solo a personale qualificato; CARATTERISTICHE TECNICHE
26 della cappa. Per questa operazione il costruttore rac- comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo- nibili anche in acquisto Esigere parti di ricambio originali. DESTINAZIONE D'USO L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di alim...
Page 27 - ALIANO; SCARICO FUMI; FUNZIONAMENTO; PULSANTIERA ELETTRONICA; TIMER; UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO
IT ALIANO 27 SCARICO FUMI CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico.A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega-to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Il tubo d'uscita deve ave...
Page 28 - MANUTENZIONE; PULIZIA SUPERFICI ESTERNE; SMALTIMENTO A FINE VITA
28 2A) - ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA CON PULSANTIERA ELETTRONICA premere il tasto TIMER ( ) della pulsantiera della cappa per 2 secondi: il led rosso si accende. premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 secondi. RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA la procedura è da effettuarsi in ...
Page 30 - only intended for qualified personnel; TECHNICAL FEATURES
30 INTENDED USE The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper. Improper use can cause damage to persons, things, pets and exempts the Manu- facturer from any liability. The equipment can be us...
Page 31 - ENGLISH; USING THE RADIO CONTROL; ASSEMBLY INSTRUCTIONS; OPERATION; ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL
31 ENGLISH TIMER (red LED flashing) Auto switch-off after 15 min.The function deactivates (red LED off ) if:- The TIMER key ( ) is pressed again.- The ON/OFF key ( ) is pressed. USING THE RADIO CONTROL WARNINGS!: Place the hood away from sources of electro- magnetic waves (e.g. microwave ovens), whi...
Page 32 - MAINTENANCE; CLEANING OF EXTERNAL SURFACES; DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
32 MAINTENANCE Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- nect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operation and p...
Page 34 - TECHNISCHE MERKMALE; ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
34 Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezügli- chen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der ...
Page 35 - RAUCHABZUG; MONTAGEANLEITUNG; BETRIEB; ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL; GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG
35 DEUT SCH Bei:• mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: muss der zu verwen- dende Stecker ein genormter Stecker sein. Die Kabel müssen wie folgt an-geschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die Erdung, das blaue Kabel für den Nullleiter und das braune für die Phase. Der Stecker mus...
Page 36 - WARTUNG; REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN; ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
36 ÄNDERUNG DES CODES DER FERNBEDIENUNG Wenn nur eine Fernbedienung vorhanden ist, direkt zu Punkt 2 weitergehen.Bei mehreren Fernbedienungen im selben Raum, kann mit der folgenden Me-thode ein neuer Code erstellt werden. Die Versorgung für die Abzugshaube vor dem Vorgang trennen. 1) - EINEN NEUEN C...
Page 38 - partie réservée uniquement à un personnel qualifié; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES; BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
38 DESTINATION D'UTILISATION L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson d'aliments en milieu domestique, non profession- nel : toute autre utilisation différente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à des personnes, chos...
Page 39 - ÉVACUATION DES FUMÉES; INSTRUCTIONS DE MONTAGE; FONCTIONNEMENT; COMMANDE ÉLECTRONIQUE; UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
39 FR ANÇ AIS ÉVACUATION DES FUMÉES HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé par un tuyau à une sortie extérieure. Le tuyau d...
Page 40 - ENTRETIEN; NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES; ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
40 1) - CRÉER UN NOUVEAU CODE La procédure doit être effectuée sur la radiocommande. • Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE et TIMER jusqu'à ce que l'écran commence à clignoter. • Appuyer sur la touche DOWN de la radiocommande : la mémorisation du nouveau code est confirmée par 3 brefs clig...
Page 42 - parte reservada al personal cualificado; CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS; DESCARGA DE HUMOS
42 DESTINO DE USO El aparato se puede usar única y exclusivamen- te para la aspiración de humos generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales; cualquier otro uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y anima- les domésticos y exime al fabricante de to...
Page 43 - INSTRUCCIONES DE MONTAJE; FUNCIONAMIENTO; PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO; USO DEL RADIOMANDO
43 ESP A Ñ OL • el número mínimo indispensable de codos.• la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capaci- dad aspirante de la campana. Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos. Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de...
Page 44 - ILUMINACIÓN; ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL; MANTENIMIENTO; LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
44 ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación de led de elevada eficiencia, un bajo consu-mo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales.En caso de rotura, póngase en contacto con el Vendedor o con un Centro de Asistencia Técnica autorizado para la reparación. ELIMINACIÓN AL FINAL ...
Page 46 - раздел предназначен только квалифицированному персоналу; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
46 зователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия и возможных пятен масла или смазки. Если не уда- лить их, они могут непоправимо повредить поверх- ность вытяж...
Page 47 - ВЫВОД ДЫМОВ; ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ; ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ; ТАЙМЕР; ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
47 РУ ССИЙ Жёлто-зелёный провод заземления не должен отключаться отсекающим выключателем.Изготовитель не несёт никакой ответственности в случае несоблюдения правил безопасности. ВЫВОД ДЫМОВ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА С ВЫВОДОМ НАРУЖУ (ВСАСЫВАЮЩАЯ) В этой версии дымы и пары выводятся через втягивающий воздухоо...
Page 48 - УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ; ОЧИСТКА НАРУЖНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ
48 МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ Рекомендуется часто мыть металлические фильтры ( не менее раза в ме- сяц ) замачивая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со средством для мытья посуды, стараясь не сгибать фильтры. Не использовать коррозионные, кислотные или щелочные моющ...
Page 50 - część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego; CECHY TECHNICZNE
50 okapu. W celu wykonania tej czynności, producent zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wy- posażeniu, dostępnymi również w ofercie handlowej. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. PRZEZNACZENIE Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasysania oparów powstających podczas gotow...
Page 51 - POLSKI; ODPROWADZANIE DYMU; INSTRUKCJA MONTAŻU; FUNKCJONOWANIE; ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH; KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA
51 POLSKI ODPROWADZANIE DYMU OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową.W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone za pomocą rury do wylotu zewnętrznego. Rura wylotowa powinna posiadać:• średnicę nie mniejszą od złąc...
Page 52 - KONSERWACJA; CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNYCH; UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI
52 2A) - POWIĄZANIE PILOTA Z OKAPEM Z ZESTAWEM PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH nacisnąć przycisk TIMER ( ) w zestawie przycisków okapu przez 2 sekundy: czerwona kontrolka LED zapala się. w ciągu 10 sekund nacisnąć dowolny przycisk w pilocie. PRZYWRÓCENIE KODU FABRYCZNEGO procedurę należy wykonać w przypa...
Page 54 - dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel; TECHNISCHE KENMERKEN; ELEKTRISCHE AANSLUITING
54 Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap die...
Page 55 - ROOKAFVOER; WERKING; ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL; GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
55 NEDERL ANDS In geval van:• toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebrui- ken. De draden moeten als volgt aangesloten worden: geel-groen voor de aarde, blauw voor neutraal en bruin voor de fase. De stekker dient op een passend stopcontact aangesloten te worden....
Page 56 - ONDERHOUD; REINIGING EXTERNE OPPERVLAKKEN; WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR
56 Neem de voeding naar de kap weg alvorens de procedure uit te voeren. 1) - EEN NIEUWE CODE GENEREREN De procedure moet uitgevoerd worden op de radiobesturing. • Druk gelijktijdig op de toetsen LICHT en TIMER tot het display begint te knipperen. • Druk op de toets DOWN van de radiobesturing: de bew...
Page 58 - parte reservada somente a pessoal qualificado
58 DESTINO DE USO O aparelho é destinado exclusivamente para a aspiração de fumos gerados pela confeção de alimentos de âmbito doméstico, não profissio- nal: qualquer outro tipo de uso, diferente do em- prego indicado, pode provocar danos a pessoas, bens materiais e animais domésticos, eximindo o Fa...
Page 59 - TEMPORIZADOR; UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO; DESCARGA DE FUMOS; FUNCIONAMENTO; BOTOEIRA ELETRÓNICA
59 POR TUGUÊS Aumento da velocidade de 1 a 4 Velocidade 4 está ativa ape-nas por alguns minutos, em seguida, ativa-se a veloci-dade 3. As velocidades são sinalizadas pelos leds presentes nas teclas: Velocidade 1 Velocidade 2 Velocidade 3 Velocidade 4 (led "+" a piscar) Redução de velocidade ...
Page 60 - MANUTENÇÃO; LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES EXTERNAS; ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO
60 2A) - ASSOCIAÇÃO DO CONTROLO REMOTO À COIFA COM BOTOEIRA ELETRÓNICA Pressionar a tecla TEMPORIZADOR ( ) da botoeira da coifa por 2 segundos: o indicador luminoso vermelho acende-se. Pressionar uma tecla qualquer do controlo remoto em 10 segundos. RESTABELECIMENTO DO CÓDIGO DE FÁBRICA O procedimen...
Page 62 - Afsnit forbeholdt kvalificeret personale; TEKNISKE SPECIFIKATIONER; RØGAFTRÆK
62 BRUGSOMRÅDE Apparatet er udelukkende beregnet til udsug- ning af luften over husholdningskogeplader, og ikke kogeplader som anvendes i professionelt øjemed: Enhver anden brug betragtes som ukor- rekt, kan forårsage skader på personer, ejendom og husdur og fratager Fabrikanten ethvert ansvar. Appa...
Page 63 - ANSK; MONTERINGSVEJLEDNING; FUNKTION; ELEKTRONISK KONTROLPANEL; BRUG AF FJERNBETJENINGEN
63 D ANSK • Det mindst mulige antal krumninger.• Udtaget skal udføres med den mindst mulige længde, for at forhindre vibra- tioner og forringelse af kapaciteten. Det er nødvendigt at isolere rørføringen, hvis den passerer kolde rum. For at forhindre luft udefra i at trænge ind, er der placeret en ko...
Page 64 - VEDLIGEHOLDELSE; RENGØRING AF DE UDVENDIGE OVERFLADER; BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID
64 • Tryk samtidig på tasterne OP og NED på fjernbetjeningen, i mere end 5 sekunder: Den udførte gendannelse bekræftes med tre korte blink på dis-playet. • Tilslut igen emhætten til lysnettet.• Fortsæt med oprettelse af forbindelse mellem emhætte of fjernbetjening, som beskrevet i punkt 2. VEDLIGEHO...
Page 66 - avsnitt reserverat för kvalificerad personal; TEKNISKA EGENSKAPER; RÖKKANAL
66 ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- fessionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på personer, föremål och husdjur och befriar tillverkaren från allt ansvar. Apparaten kan användas av barn över 8 å...
Page 67 - SVENSK; MONTERINGSANVISNINGAR; DRIFT; ELEKTRONISK KONTROLLPANEL; ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL
67 SVENSK • Minsta möjliga längd för att förhindra vibrationer som kan minska kåpans ut- sugningskapacitet. Det är nödvändigt att isolera röret om det passerar genom kalla lokaler. För att förhindra ett återflöde av luft utifrån, sitter en backventil installerad på motorer med 800m3/h eller mer. Avv...
Page 68 - UNDERHÅLL; RENGÖRING AV UTVÄNDIGA YTOR; KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN
68 än 5 sekunder: genomförd återställning bekräftas av tre korta blinkningar på displayen. • Återanslut kåpan till elnätet.• Gå vidare med associeringen mellan kåpa och fjärrkontroll såsom beskrivits i punkt 2. UNDERHÅLL Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort appara...
Page 70 - osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle; TEKNISET OMINAISUUDET; SÄHKÖLIITÄNNÄT; SAVUN POISTO
70 KÄYTTÖTARKOITUS Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille, sekä vapauttaa valmist...
Page 71 - SUOMI; ASENNUSOHJEET; TOIMINTA; ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ; AJASTIN; KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ
71 SUOMI • välttämätön minimipituus tärinän ja liesituulettimen imukyvyn laskun välttä- miseksi. Putket on eristettävä, jos ne kulkevat kylmien tilojen läpi. Ulkoilman palautumisen estämiseksi, tuulettimessa on vastaventtiili. Saksan poikkeus:kun liesituuletinta ja muulla kuin sähköllä toimivia lait...
Page 72 - HUOLTO; ULKOPINTOJEN PUHDISTUS; HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA
72 • Paina samanaikaisesti kauko-ohjaimen UP-näppäintä ja DOWN-näppäintä yli viiden sekunnin ajan: tapahtunut nollaus on vahvistettu, kun näyttö vilkkuu nopeasti kolme kertaa. • Kytke liesituuletin takaisin sähköverkkoon.• Jatka liesituulettimen ja kauko-ohjaimen yhdistämisellä kohdan 2 mukaisesti. ...
Page 74 - avsnitt forbeholdt kvalifisert personell; TEKNISKE DATA; RØYKUTSLIPP
74 TILTENKT BRUK Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på personer, gjenstander og husdyr og fri- tar produsenten fra ethvert ansvar. Apparate...
Page 75 - NORSK; MONTERINGSANVISNINGER; FUNKSJON; ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL; BRUK AV FJERNKONTROLL
75 NORSK • minste nødvendige antall krumninger. • minimum nødvendig lengde for å unngå vibrasjoner og reduksjon av ventila- torens sugekapasitet. Det er nødvendig å isolere rørene som passerer gjennom kalde miljøer. For å unngå retur av luft fra utsiden, finnes en tilbakeslagsventil ved bruk av moto...
Page 76 - KASSERING VED ENDT LEVETID; VEDLIKEHOLD; RENGJØRING AV UTVENDIGE FLATER
76 KASSERING VED ENDT LEVETID Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit-telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og elektroniske produkter” og skal derfor ikke kastes sammen med van- lig husholdningsavfall (det vil si sammen med ''blandet kommu...
Page 80 - Matricola / Serial Number; via dell’Artigianato, 42
Code 1 10031 133 Ed. 00/2020 Codice / Code Matricola / Serial Number Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy [email protected] falmec.com