Page 3 - Definitions: Safety Alert Symbols and Words; WALT
English 1 English (original instructions) Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situatio...
Page 4 - Safety Information
English 2 D e WALT tools are precision-built tools, designed for precise, high volume nailing. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study th...
Page 5 - Additional Safety Warnings; Adjustments and Usage Prep
English 3 • Do not drive pins close to the edge of the work piece as the wood may split, allowing the pin to be deflected possibly causing injury. • This nailer produces SPARKS during operation. NEVER use the nailer near flammable substances, gases or vapors including lacquer, paint, benzine, thinne...
Page 6 - Oil Free Motor
English 4 Fittings Install a male fitting on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. hoses Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i.g. (10.6 kg/cm²) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure t...
Page 7 - Pin specifications
English 5 Fig. E 1 Loading the Tool (Fig. F–H) NOTICE: Use only pins recommended for use in your pin nailer which meet the D e WALT specifications. Refer to Pin specifications . 1. Depress the magazine release lever 5 . 2. Pull sliding portion of magazine 6 back. Fig. F 5 6 3. Load the stick of pi...
Page 8 - Removing and Reattaching the Belt Hook; To Clear a Jammed Pin; ThE TOOl MUsT nOT CYClE.; Accessories; Cleaning
English 6 Your D e WALT pin nailer includes an integrated belt hook 7 and can be attached to either side of the tool to accommodate left- or right-handed users. If the belt hook is not desired at all, it can be removed from the tool. Removing and Reattaching the Belt Hook 1. Disconnect the air su...
Page 9 - Register Online; COnFiRMATiOn OF OWnERshiP:; Three Year Limited Warranty; YEAR FREE sERViCE
English 7 Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for:• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an insurance loss, such as fire...
Page 10 - Troubleshooting; Problem
English 8 Troubleshooting Problem Cause Correction Trigger valve housing leaks air. O-ring cut or cracked. Replace O-ring. Trigger valve stem leaks air. O-ring/seals cut or cracked. Replace trigger valve assembly. Frame/nose leaks air. Loose nose screws. Tighten and recheck. O-ring or Gasket is cut ...
Page 11 - FRAnçAis; Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
FRAnçAis 9 Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,...
Page 12 - Consignes de sécurité
FRAnçAis 10 Les outils D e WALT sont des outils de précision conçus pour un clouage exact et à haut rendement. Ils offrent un service efficace et fiable lorsque utilisés correctement et avec soin. Comme pour tout outil sophistiqué, il est nécessaire de suivre les instructions du fabricant pour obten...
Page 13 - Autres avertissements de sécurité; CONSERVER CES CONSIGNES POUR; nE PAs; SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL; Modèle
FRAnçAis 11 mettre en marche accidentellement, pouvant provoquer des blessures corporelles. • L’utilisateur doit ne pas maintenir la gâchette secondaire appuyée sauf durant la fixation puisque cela pourrait causer une blessure grave si l’outil entre accidentellement en contact avec quelqu’un ou quel...
Page 14 - Moteur sans huile
FRAnçAis 12 Raccord pneumatique de l’outil Cette outil utilise un raccord mâle NPT 1/4 po. Le diamètre interne doit être de 5 mm (0,200 po) ou plus. Le raccord doit être capable de libérer la pression pneumatique de l’outil lorsqu’il est déconnecté de l’alimentation d’air. Pression de service 4,8 à ...
Page 15 - Verrouillage lorsqu’il y a peu de tiges; Caractéristiques de tiges
FRAnçAis 13 Fig. B 8 4. Avec le capuchon du nez levé, tournez la roulette d’ajustement de la profondeur 10 pour ajuster la profondeur. Fig. C 10 5. Après avoir ajusté la profondeur désirée, poussez le levier de pincement 11 vers le bas pour verrouillez le mécanisme à la position de fonctionnement. F...
Page 16 - Pour retirer une tige bloquée
FRAnçAis 14 4. Fermez le magasin jusqu’à ce qu’il se verrouille. L’outil est maintenant prêt à être utilisé. Fig. H 6 Fonctionnement de la gâchette avec la gâchette secondaire (Fig. I) AVERTISSEMENT : n’appuyez jamais sur la gâchette et ne la saisissez jamais par inadvertance alors que vous bougez, ...
Page 17 - Accessoires; Nettoyage; Registre en ligne; RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE:; Garantie limitée de trois ans
FRAnçAis 15 Fig. K 13 6. Poussez le levier de pincement 11 vers le bas pour verrouiller le mécanisme dans la position d’utilisation une fois le blocage retiré comme illustré dans la Figure D. 7. Fixez l’extrémité antimarques.8. Fermez le magasin et reconnectez l’alimentation de l’air. Vérification d...
Page 18 - COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT D’Un An; gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs
FRAnçAis 16 quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pour...
Page 19 - Dépannage; Problème
FRAnçAis 17 Dépannage Problème Cause Correction Fuite d’air dans le logement de la. Joint torique coupé ou fendu. Remplacez le joint torique vanne de gâchette. Fuite d’air dans la tige de la. Joint torique/joints coupés ou fendus. Remplacez la vanne de gâchette vanne de gâchette. Fuite d’air au châs...
Page 20 - Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
EsPAñOl 18 Español (traducido de las instrucciones originales) ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesione...
Page 21 - EsPAñOl; Información de Seguridad
EsPAñOl 19 Las herramientas D e WALT son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar con exactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad...
Page 22 - Consigne de Sécurité Supplémentaire; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA; ESPECIFICACIONES DE LA; Modelo; Accesorio neumático de la herramienta
EsPAñOl 20 con alguien o algo, haciendo que la herramienta realice un ciclo. • Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. La herramienta puede rebotar por el retroceso de la inserción de un pasador y un segundo pasador no deseado puede insertarse, posiblemente ca...
Page 23 - ESPECIFICACIONES DE PASADOR; Ajustes y Preparación de uso; Suministro de aire y conexiones; Motor Libre de Aceite
EsPAñOl 21 Presión de Funcionamiento 4,8 a 6,9 kg/cm² (70 a 100 p.s.i.g.). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para obtener el mejor desempeño del sujetador. NO SUPERE ESTA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADA. Consumo de Aire La DWFP2350 requiere 58 litros por minuto (2,05 pies...
Page 24 - Especificaciones de pasador
EsPAñOl 22 4. Con la cubierta de la punta levantada, gire la rueda de ajuste de profundidad 10 para ajustar la profundidad. Fig. C 10 5. Después de ajustar a la profundidad deseada, empuje la palanca de presión 11 hacia abajo para bloquear el mecanismo nuevamente en la posición de operación. Fig. D ...
Page 25 - Para Eliminar un Pasador Atascado
EsPAñOl 23 4. Cierre el cargador hasta que se asegure. La herramienta ahora está lista para uso. Fig. H 6 Funcionamiento con Gatillo Secundario (Fig. I) ADVERTENCIA: Nunca accione ni tome el gatillo secundario al moverse de un lado a otro, al cambiar de posición, enfundar o colgar la herramienta ni ...
Page 26 - Accesorios; Limpieza
EsPAñOl 24 Fig. K 13 6. Empuje la palanca de presión 11 hacia abajo para bloquear el mecanismo nuevamente en la posición de operación después de que se elimine el atasco como se muestra en la Figura D. 7. Conecte la punta de protección.8. Cierre el cargador y vuelva a conectar el suministro de aire....
Page 27 - Póliza de Garantía; Excepciones; Registro en Línea
EsPAñOl 25 TORREOn, COAh Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VillAhERMOsA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAs lOCAliDADEs: si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326...
Page 28 - EsPECiFiCACiOnEs
EsPAñOl 26 AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin...
Page 29 - Resolución de Problemas; Problema
EsPAñOl 27 Resolución de Problemas Problema Causa Corrección La carcasa de la válvula del gatillo tiene una fuga de aire. Junta tórica cortada o rajada. Reemplace la junta tórica. La varilla de la válvula del gatillo tiene una fuga de aire. Junta tórica/sellos cortados o rajados. Reemplace la unidad...