Dewalt D51420- Manual

Dewalt D51420

Dewalt D51420– Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
Page: / 10

Table of Contents:

  • Page 3 – ASSEMBLY
  • Page 6 – Versión en español sigue
  • Page 9 – GUIDE DE DÉPANNAGE; No cat; Troubleshooting Guide; DISCONNECT AIR FROM TOOL BEFORE ALL REPAIRS
  • Page 10 – GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS; AL CENTRO DE SERVICIO D
Loading the manual

Actuating tool may result in flying debris, col-
lation material, or dust which could harm
operator’s eyes.

Operator and others in work

area MUST wear safety glasses with side
shields. These safety glasses must conform to
ANSI Z87.1 requirements (approved glasses
have “Z87” printed or stamped on them. It is the
employer’s responsibility to enforce the use of
eye protection equipment by the tool operator
and other people in the work area. (Fig. A)

Minimize flying dust and debris

by rotating

360˚ exhaust to appropriate setting.

Always wear appropriate personal hearing
and other protection during use.

Under some

conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss. (Fig. A)

Use only clean, dry, regulated air.

Conden-

sation from an air compressor can rust and dam-
age the internal workings of the tool. (Fig. B)

Regulate air pressure. Use air pressure com-
patible with ratings on the nameplate of the

INSTRUCTION MANUAL

GUIDE D'UTILISA

TION

MANUAL

DE INSTRUCCIONES

D51420 18 Gauge (1/2" x 1") 1/4" Narrow Crown Stapler

D51422 18 Gauge (1/2" x 1-1/2") 1/4" Narrow Crown Stapler

Pistolet agrafeur de calibre 18 à agrafes à couronne étroite de 6,3 mm (1/4 po) (12,7 x 25,4 mm [1/2 x 1 po]), mod-

èle D51420

Pistolet agrafeur de calibre 18 à agrafes à couronne étroite de 6,3 mm (1/4 po) (12,7 x 38,1 mm [1/2 x 1-1/2 po]),

modèle D51422

Engrapadora para grapas angostas de 6,35 mm (1/4") calibre 18 (12,7 mm x 24,5 mm [1/2" x 1"]) D51420

Engrapadora para grapas angostas de 6,35 mm (1/4") calibre 18 (12,7 mm x 24,5 mm [1/2" x 1"]) D51422

D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286

(APR06) Form No. 643103-00 D51420, D51422 Copyright © 2006 D

E

WALT

The following are trademarks for one or more D

E

WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D”

shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-
shaped humps on the surface of the tool.

MAGAZINE

CHARGEUR

DEPÓSITO

MAGAZINE

CHARGEUR / DEPÓSITO

EXTERNAL TOOL PARTS / PIÈCES EXTERNES

PIEZAS EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA

70 psi

4.9 bar

120 psi

8.3 bar

IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D

E

WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:

1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258)

POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D

E

WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :

1 800 4-D

E

WALT (1 800 433-9258)

SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA D

E

WALT, LLAME SIN COSTO AL:

1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258)

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Important Safety Instructions for Pneumatic Tools

WARNING:

When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of

death

or

serious injury.

Read and understand all instructions

before operating the tool.

CONSERVER CES DIRECTIVES

Consignes de sécurité importantes concernant les outils pneumatiques

AVERTISSEMENT :

Lorsqu’on utilise un outil pneumatique, on doit suivre toutes les consignes de sécurité, y compris celles précisées ci-dessous, afin d’éviter les risques de

blessure

grave

ou

mortelle.

Lire et comprendre toutes les directives du présent guide avant d’utiliser l’outil.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Instrucciones importantes de seguridad para herramientas neumáticas

ADVERTENCIA:

Cuando utilice una herramienta neumática, debería tomar toda precaución de seguridad descrita a continuación para evitar correr riesgo de

muerte

o

lesiones graves

. Lea

y comprenda todas las instrucciones antes de operar la herramienta.

L’outil actionné pourrait projeter des débris,
de la colle d’assemblage ou de la poussière
qui peuvent provoquer des lésions oculaires
à l’opérateur.

L’opérateur et toutes autres per-

sonnes œuvrant dans la zone de travail
DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies
de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité
doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1
(les lunettes homologuées portent l’inscription
imprimée ou estampillée « Z87 »). L’employeur a
la responsabilité d’imposer le port d’un
équipement de protection oculaire par l’opérateur
de l’outil et toute personne se trouvant dans la
zone immédiate de travail. (Fig. A)

Tourner le déflecteur d’échappement de 360˚
à l’angle voulu

pour réduire la projection de

poussière et de débris.

Toujours porter une protection auditive et
toute autre protection convenables lors de
l’utilisation de l’outil.

Dans certaines conditions

et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué

La herramienta en funcionamiento puede gener-
ar residuos volátiles, materiales colacionados o
polvo que pueden dañar los ojos del operador.

El operador y toda otra persona que se encuentre
en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de
seguridad con protección lateral. Estos anteojos de
seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI
Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o
estampado “Z87”). Es responsabilidad del
empleador exigir el uso de equipo de protección
para los ojos por parte del operador de la
herramienta y de las personas en el área de trabajo.
(Fig. A)

Minimice la cantidad de polvo y residuos en el
aire

girando la cámara de escape de 360˚ a una

configuración adecuada.

Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras usa la herramienta.

En determinadas

condiciones y según el período de uso, el ruido
provocado por este producto puede originar pérdida
de audición. (Fig. A)

TRIGGER

DÉTENTE

DISPARADOR

LATCH RELEASE

LOQUET DE

DÉGAGEMENT

LIBERADOR DEL

PASADOR

THUMB
WHEEL

MOLETTE

RUEDECILLA

CONTACT TRIP / DÉCLENCHEUR PAR

CONTACT / ACTIVADOR POR CONTACTO

CONTACT TRIP / DÉCLENCHEUR PAR

CONTACT / ACTIVADOR POR CONTACTO

FIG. A

FIG. B

FIG. C

TRIGGER LOCK-OFF / BOUTON DE VERROUILLAGE

DE LA DÉTENTE / BLOQUEADOR DEL DISPARADOR

If you have questions or comments, contact us.

Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter

.

Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.

1-800-4-D

E

W

A

L

T

• www

.dewalt.com

D51420

TRIGGER / DÉTENTE / DISPARADOR

360˚ EXHAUST / DÉFLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT DE 360 º / ESCAPE DE 360°

360˚ EXHAUST / DÉFLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT DE 360 ˚ / CÁMARA DE ESCAPE DE 360˚°

LATCH

RELEASE

LOQUET DE

DÉGAGEMENT

LIBERADOR

DEL PASADOR

TRIGGER LOCK-OFF / BOUTON DE VERROUILLAGE

DE LA DÉTENTE / BLOQUEADOR DEL DISPARADOR

D51422

INDEXED DEPTH

SETTING

BOUTON DE

RÉGLAGE DE

PROFONDEUR

AJUSTE DE

PROFUNDIDAD

Definitions: Safety Guidelines

The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.

DANGER:

Indicates an imminently hazardous situation

which, if not avoided,

will

result in

death or serious injury

.

WARNING:

Indicates a potentially hazardous situation

which, if not avoided,

could

result in

death or serious

injury

.

CAUTION:

Indicates a potentially hazardous situation

which, if not avoided,

may

result in

minor or moderate

injury

.

CAUTION:

Used without the safety alert symbol indicates a

potentially hazardous situation which, if not avoided,

may

result in

property damage

.

Définitions : lignes directrices

en matière de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode
d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles.

DANGER:

indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n'est pas évitée, entraînera

la mort ou des

blessures graves

.

AVERTISSEMENT :

indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,

pourrait

entraîner

la mort ou des blessures graves

.

MISE EN GARDE :

indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,

peut causer des

blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE :

utilisé sans le symbole d'alerte de sécu-

rité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si

elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels.

Definiciones: Normas de

seguridad

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención
a estos símbolos.

PELIGRO:

IIndica una situación de peligro inminente

que, si no se evita,

provocará la muerte o lesiones

graves.

ADVERTENCIA:

Indica una situación de peligro poten-

cial que, si no se evita,

podría

provocar

la muerte o

lesiones graves.

PRECAUCIÓN:

Indica una situación de peligro potencial

que, si no se evita,

puede

provocar

lesiones leves o

moderadas.
PRECAUCIÓN:

Utilizado sin el símbolo de alerta de

seguridad indica una situación de peligro potencial que, si

no se evita,

puede

provocar

daños en la propiedad.

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SER

VICIO

Y

PÓLIZA

DE GARANTÍA.

ADVERTENCIA:

LÉASE ESTE INSTRUCTIVO

ANTES

DE USAR EL

PRODUCT

O.

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - ASSEMBLY

• Keep hands and body parts clear of immediatework area. Hold workpiece with clamps when necessary to keep hands and body out of potential harm. Be sure the workpiece is properlysecured before pressing the stapler against thematerial. The contact trip may cause the workmaterial to shift unexpectedly...

Page 6 - Versión en español sigue

• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. ANTES DE EMPLEAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE TODAS LASINSTRUCCIONES DE LA SECCIÓN “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR-TANTES”. ENSAMBLAJE ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte la línea...

Page 9 - GUIDE DE DÉPANNAGE; No cat; Troubleshooting Guide; DISCONNECT AIR FROM TOOL BEFORE ALL REPAIRS

GUIDE DE DÉPANNAGE PLUSIEURS PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉGLÉS EN CONSULTANT LE TABLEAU CI-DESSOUS. PAR CONTRE, EN PRÉSENCE D’UN PROBLÈME PLUS GRAVE OU PERSISTANT, ON DOIT COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE SERVICE D E WALT OU COMPOSER LE 1 800 433-9258. (1-800-4-D E WALT) AVERTISSEMENT :...

Other Dewalt Models

All Dewalt Other