DeLonghi PAC EM93 - User Manual

DeLonghi PAC EM93

DeLonghi PAC EM93 – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
Page: / 124

Table of Contents:

  • Page 4 – INTRODUZIONE; DESCRIZIONE; Descrizione degli accessori (vedere pagina 2 - B; COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA; Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo; PREDISPOSIZIONE ALL’USO; FINESTRA A BATTENTE
  • Page 5 – ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO; SELEZIONE MODALITÀ; MODE; PANNELLO DI CONTROLLO
  • Page 7 – Come programmare l’accensione ritardata; FUNZIONAMENTO CON IL TELECOMANDO; FUNZIONAMENTO TRAMITE TELECOMANDO; INSERIMENTO O SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
  • Page 9 – non coprire l'apparecchio; PULIZIA; PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’APPA-
  • Page 10 – SPECIFICHE TECNICHE; Tensione di alimentazione; CONDIZIONI LIMITE; Temperatura ambiente per il condizionamento 18° ÷ 35°C; PER EVITARE DI DANNEGGIARE L’APPA-
  • Page 11 – SE QUALCOSA NON FUNZIONA; PROBLEMA
  • Page 12 – INTRODUCTION; DESCRIPTION; Description of accessories (See page 2 - B; ELECTRICAL CONNECTION; The power cable must only be replaced by special-; USE; CASEMENT WINDOW
  • Page 13 – TURNING THE APPLIANCE ON AND OFF; MODES SELECTION; CONTROL PANEL
  • Page 15 – OPERATING FROM THE REMOTE CONTROL; Medium air flow
  • Page 17 – TIPS FOR CORRECT USE; don’t cover the appliance; CLEANING; CLEANING THE CABINET; TECHNICAL SPECIFICATIONS; TO AVOID DAMAGE TO THE UNIT:
  • Page 18 – TROUBLESHOOTING; PROBLEM
  • Page 19 – Description des accessoires (Voir page 2 - B; BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE; Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que; UTILISATION; FENÊTRE À BATTANT
  • Page 20 – ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL; SÉLECTION MODES; PANNEAU DE COMMANDE
  • Page 22 – Comment programmer la mise en route différée; UTILISATION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE; INTRODUCTION OU REMPLACEMENT DES BATTERIES
  • Page 24 – CONSEILS POUR UNE UTILISATION CORRECTE; Ne couvrez pas l’appareil; NETTOYAGE; NETTOYER LE CHÂSSIS
  • Page 25 – SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES; Tension d’alimentation; CONDITIONS LIMITES; Température ambiante pour la climatisation; POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER L’APPAREIL :
  • Page 26 – DÉPANNAGE; PROBLÈME
  • Page 27 – EINFÜHRUNG; BESCHREIBUNG; Beschreibung des Zubehörs (Siehe Seite 2 - B; STROMANSCHLUSS; Das Netzkabel darf nur von Fachleuten ausge-; VERWENDUNG; FLÜGELFENSTER
  • Page 28 – EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES; MODUSAUSWAHL; BEDIENFELD
  • Page 30 – Programmieren des verzögerten Einschaltens; BETRIEB ÜBER DIE FERNBEDIENUNG; BEDIENEN MIT DER FERNBEDIENUNG; EINLEGEN ODER ERSETZEN DER BATTERIEN
  • Page 32 – Bedecken Sie das Gerät nicht; REINIGUNG; REINIGUNG DES GEHÄUSES
  • Page 33 – TECHNISCHE DATEN; Spannungsversorgung; GRENZBEDINGUNGEN; Raumtemperatur für Klimatisierung 18° ÷ 35°C; ZUR VERMEIDUNG VON SCHÄDEN AM GERÄT:
  • Page 34 – PROBLEMLÖSUNG
  • Page 35 – INLEIDING; BESCHRIJVING; Beschrijving van de accessoires (zie pagina 2 - B; ELEKTRISCHE AANSLUITING; De voedingskabel mag alleen worden vervangen; GEBRUIK; OPENSLAAND RAAM
  • Page 36 – BEDIENINGSPANEEL
  • Page 38 – WERKING MET GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIE-; BEDIENING MET DE AFSTANDSBEDIENING; DE BATTERIJEN PLAATSEN OF VERVANGEN
  • Page 40 – bedek het apparaat niet; REINIGING; REINIGING VAN DE BUITENKANT
  • Page 41 – TECHNISCHE SPECIFICATIES; Voedingsspanning; GRENSOMSTANDIGHEDEN; Kamertemperatuur voor airconditioning; OM BESCHADIGING VAN HET APPARAAT TE
  • Page 42 – PROBLEMEN OPLOSSEN; PROBLEEM
  • Page 43 – INTRODUCCIÓN; DESCRIPCIÓN; Descripción de los accesorios (consulte la página 2 - B; CONEXIÓN ELÉCTRICA; El cable de alimentación debería ser remplazado; USO; VENTANA DE DOS HOJAS
  • Page 44 – ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO; SELECCIÓN DE MODOS; PANEL DE CONTROL
  • Page 46 – Cómo programar el inicio del modo de retraso; FUNCIONAMIENTO DESDE CONTROL REMOTO
  • Page 47 – AUTODIAGNÓSTICO
  • Page 48 – CONSEJOS PARA EL USO CORRECTO; no cubra el aparato; LIMPIEZA; LIMPIEZA DE LA CARCASA; ESPECIFICACIONES TÉCNICAS; PARA EVITAR DAÑOS A LA UNIDAD:
  • Page 49 – RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
  • Page 50 – INTRODUÇÃO; DESCRIÇÃO; Descrição dos acessórios (ver página 2 - B; LIGAÇÃO ELÉTRICA; O cabo de alimentação só pode ser substituído por; UTILIZAÇÃO; JANELA DE BATENTE
  • Page 51 – LIGAR E DESLIGAR O APARELHO; SELEÇÃO DOS MODOS; PAINEL DE CONTROLO
  • Page 53 – Como programar a inicialização com atraso; FUNCIONAMENTO USANDO O CONTROLO REMOTO; FUNCIONAMENTO A PARTIR DO CONTROLO; INTRODUZIR OU SUBSTITUIR AS PILHAS
  • Page 55 – não cubra o aparelho; LIMPEZA; LIMPEZA DO ARMÁRIO
  • Page 56 – ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS; Refrigerante; CONDIÇÕES LIMITE; Temperatura ambiente para o ar condicionado; eliminação do refrigerante devem ser realizados por um; PARA EVITAR A DANIFICAÇÃO DA UNIDADE:
  • Page 57 – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
  • Page 58 – ΕΙΣΑΓΩΓΉ; ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ; Περιγραφή των εξαρτημάτων (Δείτε σελίδα 2 - B; ΉΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΉ; Το καλώδιο ρεύματος πρέπει να αντικαθίσταται απο-; ΧΡΉΣΉ; ΑΠΛΟ ΑΝΟΙΓΟΜΕΝΟ ΠΑΡΑΘΎΡΟ
  • Page 59 – ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ ΣΎΣΚΕΎΉΣ; ΕΠΙΛΟΓΉ ΤΡΟΠΟΎ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ; ΟΘΟΝΉ ΕΛΕΓΧΟΎ
  • Page 61 – ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΜΕ ΤΉ ΧΡΉΣΉ ΤΟΎ ΤΉΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟΎ; ΧΡΉΣΉ ΤΟΎ ΤΉΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟΎ; ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
  • Page 63 – μην καλύπτετε τη συσκευή; ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ; ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΎ ΠΕΡΙΒΛΉΜΑΤΟΣ
  • Page 64 – ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ; Τάση ισχύος; ΟΡΙΑΚΕΣ ΣΎΝΘΉΚΕΣ; Θερμοκρασία δωματίου για κλιματισμό 18° ÷ 35°C; ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΉΝ ΠΡΟΚΛΉΣΉ ΖΉ-
  • Page 65 – ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ; ΠΡΟΒΛΉΜΑ
  • Page 66 – INTRODUKSJON; BESKRIVELSE; Strømkablene må kun skiftes av spesialiserte tekni-; BRUK; SIDEHENGSLET VINDU
  • Page 67 – SLÅ APPARATET AV OG PÅ; MODUSVALG; Minimum luftstrømning; KONTROLLPANEL
  • Page 69 – STYRING VIA FJERNKONTROLL; Minimum luftstrømning:
  • Page 70 – Automatisk luftstrømning:; SELVDIAGNOSE; DISPLAYET VISER
  • Page 71 – TIPS FOR KORREKT BRUK; ikke dekk til apparatet; RENGJØRING; RENGJØRE KABINETT; TEKNISKE EGENSKAPER; FOR Å UNNGÅ SKADE PÅ ENHETEN:
  • Page 72 – FEILSØKING
  • Page 73 – INLEDNING; BESKRIVNING; Beskrivning av tillbehören (Se sidan 2 - B; ELANSLUTNING; Elsladden får endast bytas ut av specialiserade tek-; ANVÄNDNING; KARMFÖNSTER
  • Page 76 – DRIFT FRÅN FJÄRRKONTROLL; Genomsnittligt luftflöde
  • Page 77 – SJÄLVDIAGNOS
  • Page 78 – TIPS FÖR KORREKT ANVÄNDNING; täck inte över apparaten; RENGÖRING; RENGÖRING AV APPARATSKÅPET; KONTROLLERA VID SÄSONGENS BÖRJAN; TEKNISKA SPECIFIKATIONER; fande av kylmedlet ska utföras av tekniska service-cen-; FÖR ATT UNDVIKA SKADA PÅ ENHETEN:
  • Page 79 – FELSÖKNING
  • Page 80 – INDLEDNING; Strømkablet må kun udskiftes af faglærte teknike-; BRUG; SIDEHÆNGT VINDUE
  • Page 81 – BETJENINGSPANEL
  • Page 82 – VENTILATORTILSTAND; Medium luftstrøm; VÆLG TEMPERATURSKALA; Sådan programmeres forsinket nedlukning
  • Page 83 – BETJENING FRA FJERNBETJENING
  • Page 84 – Automatisk luftstrøm:; LYDLØS FUNKTION; DER VISES
  • Page 85 – TIPS TIL KORREKT BRUG; apparatet må ikke tildækkes; RENGØRING; RENGØRING AF KABINETTET; KONTROLLER I BEGYNDELSEN AF SÆSONEN; TEKNISKE SPECIFIKATIONER; skaffelse af kølemidlet må kun udføres af tekniske ser-; FOR AT UNDGÅ BESKADIGELSE AF ENHEDEN:
  • Page 86 – FEJLFINDING
  • Page 87 – JOHDANTO; KUVAUS; Ainoastaan pätevät teknikot saavat vaihtaa virta-; KÄYTTÖ; IKKUNANPUITE
  • Page 88 – OHJAUSPANEELI
  • Page 90 – KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ; Vähimmäisilmavirtaus:
  • Page 91 – Automaattinen ilmavirtaus:; VIANMÄÄRITYS; NÄKYY
  • Page 92 – VINKIT OIKEAOPPISEEN KÄYTTÖÖN; älä peitä laitetta; PUHDISTUS; RUNGON PUHDISTUS; TEKNISET TIEDOT; YKSIKÖN VAURIOIDEN VÄLTTÄMISEKSI:
  • Page 93 – ONGELMA
  • Page 94 – BEVEZETŐ; LEÍRÁS; A tápvezetéket csak műszaki szakember cserélheti; HASZNÁLAT; SZÁRNYAS ABLAK
  • Page 95 – A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA; MÓD KIVÁLASZTÁSA; VEZÉRLŐPANEL
  • Page 97 – Késleltetett indítás programozása; TÁVVEZÉRLÉS A TÁVIRÁNYÍTÓVAL; MŰKÖDTETÉS A TÁVIRÁNYÍTÓVAL; ELEMEK BEHELYEZÉSE VAGY CSERÉJE
  • Page 99 – ÖNDIAGNÓZIS; JELENIK MEG A KIJELZŐN,; JAVASLATOK A MEGFELELŐ HASZNÁLATHOZ; ne takarja le a készüléket; TISZTÍTÁS; A SZEKRÉNY TISZTÍTÁSA
  • Page 100 – MŰSZAKI JELLEMZŐK; Tápfeszültség; KORLÁTOZÓ FELTÉTELEK; Szobahőmérséklet légkondicionáláshoz; AZ EGYSÉG SÉRÜLÉSÉNEK ELKERÜLÉSE ÉR-
  • Page 101 – HIBAELHÁRÍTÁS; HIBA
  • Page 102 – ÚVOD; POPIS; Napájecí kabel může být vyměňován pouze speciali-; POUŽITÍ; JEDNOKŘÍDLOVÉ OKNO
  • Page 103 – OVLÁDACÍ PANEL
  • Page 105 – OVLÁDÁNÍ DÁLKOVÝM OVLADAČEM; Minimální průtok vzduchu:
  • Page 106 – Automatický průtok vzduchu:; SAMODIAGNOSTIKA
  • Page 107 – RADY PRO SPRÁVNÉ POUŽITÍ; přístroj nezakrývejte; ČIŠTĚNÍ; ČIŠTĚNÍ SKŘÍNĚ; TECHNICKÉ SPECIFIKACE; K ZABRÁNĚNÍ POŠKOZENÍ JEDNOTKY:
  • Page 108 – ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ; PROBLÉM
  • Page 109 – WPROWADZENIE; OPIS; Kabel zasilający może wymieniać wyłącznie wyspe-; UŻYTKOWANIE; OKNO SKRZYDŁOWE
  • Page 110 – WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA; WYBÓR TRYBÓW; PANEL STEROWANIA
  • Page 112 – Jak zaprogramować opóźnione uruchomienie; OBSŁUGA ZA POMOCĄ PILOTA; WKŁADANIE LUB WYMIANA BATERII
  • Page 114 – • Nigdy nie używaj urządzenia w bardzo wilgotnych po-; CZYSZCZENIE; , a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka.; CZYSZCZENIE SZAFY; Nigdy nie używaj benzyny, alkoholu ani rozpuszczalni-; CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
  • Page 115 – SPEC YFIKACJE TECHNICZNE; Napięcie zasilania; WARUNKI GRANICZNE; Temperatura w pomieszczeniu dla klimatyzacji; ABY UNIKNĄĆ USZKODZEŃ URZĄDZENIA:
  • Page 116 – ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
  • Page 117 – Opis prídavných zariadení (Pozri stranu 2 - B; ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE; Napájací kábel smú vymieňať výhradne špecializo-; POUŽÍVANIE; VÝSUVNÉ OKNO
  • Page 118 – ZAPNUTIE A VYPNUTIE ZARIADENIA; VOĽBA REŽIMU; tlačidlo
  • Page 120 – Ako naprogramovať oneskorené zapnutie; PREVÁDZKA Z DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
  • Page 122 – ODPORÚČANIA NA SPRÁVNE POUŽÍVANIE; zariadenie nezakrývajte; ČISTENIE; ČISTENIE TELA ZARIADENIA; TECHNICKÉ ÚDAJE; ABY STE ZABRÁNILI POŠKODENIU ZARIADENIA:
  • Page 123 – RIEŠENIE PROBLÉMOV
Loading the manual

PAC EM

CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE

LOCAL AIR CONDITIONER

CLIMATISEUR LOCAL

LOKALES KLIMAGERÄT

PLAATSELIJKE AIRCONDITIONER

ACONDICIONADORE DE AIRE LOCAL

APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL

ΤΟΠΙΚΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ

KLIMAANLEGG

APPARAT FÖR LOKAL LUFTKONDITIONERING

LOKALT KLIMAANLÆG

SIIRRETTÄVÄ ILMASTOINTILAITE

HELYI LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉS

MÍSTNÍ KLIMATIZÁTOR VZDUCHU

KLIMATYZATOR LOKALNY

LOKÁLNY KLIMATIZÁTOR

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 4 - INTRODUZIONE; DESCRIZIONE; Descrizione degli accessori (vedere pagina 2 - B; COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA; Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo; PREDISPOSIZIONE ALL’USO; FINESTRA A BATTENTE

4 INTRODUZIONE Grazie per avere scelto questo prodotto De'Longhi. Siete pregati di dedicare qualche minuto alla lettura delle presenti istruzio-ni. In questo modo, eviterete di correre rischi o di danneggiare l'apparecchio. DESCRIZIONE Descrizione dell’apparecchio (vedere pagina 2 - A) A1 Griglia di...

Page 5 - ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO; SELEZIONE MODALITÀ; MODE; PANNELLO DI CONTROLLO

5 DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI (C) C1 Tasto ON/STAND-BY (acceso/spento) C2 Tasto di selezione della modalità (aria condizionata, deu- midificazione, ventilazione) C3 Tasto diminuzione C4 Tasto aumento C5 Tasto di selezione della velocità di ventilazione C6 Pulsante per l'impostazione della modal...

Page 7 - Come programmare l’accensione ritardata; FUNZIONAMENTO CON IL TELECOMANDO; FUNZIONAMENTO TRAMITE TELECOMANDO; INSERIMENTO O SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE

7 • Premere il tasto Timer (C7): l’indicatore del timer (C10) e le ore si accendono. • Utilizzare i pulsanti (C3) o (C4) per impostare il nu- mero di ore dopo le quali l'apparecchio si spegne. Trascorsi alcuni secondi dall’impostazione del timer, l’imposta- zione viene acquisita, il display torna a ...

Other DeLonghi Models