Page 2 - ∂ÏÏËÓÈο
Deutsch 4 English 14 Français 24 Español 34 Português 44 Italiano 54 Nederlands 64 ∂ÏÏËÓÈο 74 Internet: www.kaz.com/braun Manufactured by:Kaz Europe SAPlace Chauderon 18CH-1003 LausanneSwitzerland 6-071-360/00/VII-07/M ★ D/GB/F/E/P/I/NL/GR P/N 31IM1650191 6071360_BP1650_MN_S.2_KAZ Seite 1 Donnersta...
Page 4 - Deutsch; Was Sie über Blutdruck wissen sollten
4 Deutsch Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit ist werkseitig geprüft und gemäß AAMI/ANSI-SP10 in klinischen Tests erprobt. Was Sie über Blutdruck wissen sollten Unser Blutdruck ist im Verl...
Page 7 - Messung; Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite
7 • Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe.• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen. Messung 1. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. 2. Drücken Sie die r...
Page 8 - Speicherfunktion; Abrufen der gespeicherten Messergebnisse
8 4. Am Ende der Messung ertönt ein Signalton und das Messergebnis wird angezeigt: Oberer (systolischer) WertUnterer (diastolischer) WertPuls 5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus. Wenn Sie die Messung zu irge...
Page 9 - Die Blutdruckwerte der letzten 10 Messungen werden gespeichert.; Einstellen von Datum und Uhrzeit; • Drücken Sie wieder Taste (C) und die Minutenanzeige blinkt. Mit der; Time
9 BP 1600: Die Blutdruckwerte der letzten 10 Messungen werden gespeichert. BP 1650: Die Blutdruckwerte der letzten 20 Messungen werden gespeichert – mit Datum und Uhrzeit. Die untere Zeile im Display zeigt schrittweise Datum, Uhrzeit und Puls der jeweiligen Messung. Einstellen von Datum und Uhrzeit ...
Page 10 - Problem; Neue Batterien einlegen.
10 Aufbewahrung und Reinigung Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette (G) können vorsichtig mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Die Manschette darf nicht gewaschen oder chemisch gereinigt werden. Das Gerät darf weder direkter Sonnenei...
Page 11 - Nichts tun
11 Problem Situation Maßnahme Während der Messung (beim Entlüften der Manschette), können Sie ein klickendes Geräusch hören – mit jedem Herzschlag. Das Gerät arbeitet mit einer speziellen Entlüftungs-Technik (schrittweises Entlüften). Nichts tun Messergebnisse von wiederhol-ten Messungen differieren...
Page 12 - Technische Daten
12 Technische Daten Modell: BP 1600 / BP 1650 Funktionsprinzip: Oszillometrische Methode Anzeige: Flüssigkristall-Anzeige Messbereich: 0–320 mmHg (Druckmessung)40–199/min (Pulsmessung) Blutdruck-Messung: 20 mmHg (minimaler diastolischer Wert)300 mmHg (maximaler systolischer Wert) Laborgenauigkeit: ±...
Page 13 - Garantie
13 Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die SicherheitDIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» –Teil 1: Allgemeine AnforderungenDIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» –Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-Messgeräte Dieses G...
Page 14 - What you should know about blood pressure; English
14 Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10. Wh...
Page 17 - Taking a measurement; Fasten the monitor on the palm side of your wrist,
17 • Hold the monitor at heart level.• Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. 2. Press the red start/stop button (D). 3. Hold t...
Page 18 - Memory function; Recalling stored readings
18 4. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed: Upper (systolic) valueLower (diastolic) valuePulse 5. Press the start/stop button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes. If at any time, you want to stop the measurem...
Page 19 - The readings of the last 10 measurements are stored in memory.; Setting time and date; push the «memo» button to adjust the minutes.
19 BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory. BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are stored in memory. The lower display line successively shows date, time and pulse of the respective measurement. Setting time and date (BP 1650 only) • P...
Page 20 - Insert new batteries.
20 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Calibration This product has been calibra...
Page 21 - Specifications; Oscillometric method; none
21 Specifications Model: BP1650 / BP1600 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0–320 mmHg (cuff pressure)40–199 / min (pulse rate) Blood pressure measurement: 20 mmHg (minimum diastolic value)300 mmHg (maximum systolic value) Laboratory accuracy: ...
Page 23 - Guarantee; This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
23 MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact an authorized local Service Centre (See Package Insert). Portable and mobile RF communications equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT. Please do not dispose...
Page 24 - Français; Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle
24 Français Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision du VitalScan a été testée en cours de fabrication. Elle a également été confirmée par des études cliniques (recherche clinique s...
Page 27 - Prise des mesures; Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet,
27 • Maintenez l’appareil au niveau du cœur.• Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure. Prise des mesures 1. Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, approximativement 2 cm au dessus de la ligne de paume.Assurez vous que le manchon (G) est bien ajusté. 2. Appuy...
Page 28 - Fonction mémoire; Rappel des valeurs mémorisées; • Pour consulter les valeurs mémorisées : Éteignez
28 4. Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur l’écran. Valeur supérieure (systolique)Valeur inférieure (diastolique)Pouls 5. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour éteindre l’appareil. Si vous ne le faites pas, il s’éteindra automati...
Page 29 - Les lectures des 10 dernières mesures sont stockées en mémoire.; Réglage de l’heure et de la date; • Appuyez à nouveau sur le bouton (C) pour régler la date : la ligne
29 BP 1600: Les lectures des 10 dernières mesures sont stockées en mémoire. BP 1650: Les lectures des 20 dernières mesures avec l’heure et la date sont stockées en mémoire. La ligne inférieure d’affichage indique succes-sivement la date, l’heure et la pulsation de la mesure respective. Réglage de l’...
Page 30 - Problème; Les piles sont faibles
30 Entretien et nettoyage Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker l’appareil en plein soleil ou ...
Page 31 - Aucune
31 Problème Raison Solution Pendant la mesure (durant le dégonflage du manchon), vous pouvez entendre un bruit de claquement avec chaque battement de cœur détecté. L’appareil fonctionne avec une procédure spéciale de dégonflage (dégonflage progressif par palier). Aucune La lecture des mesures succes...
Page 32 - Spécifications du produit
32 Spécifications du produit Modèle : BP1650 / BP1600 Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Indicateur : Affichage à cristaux liquides Plage de mesure : 0–320 mmHg (tension de manchon)40–199 / min (fréquence du pouls) Plage de mesure de la tension artérielle : 20 mmHg (valeur diastoli...
Page 34 - Español; Que debe saber a cerca de la presión arterial
34 Español Braun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas ha sido testada durante su proceso de fabricación y ha sido comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10. Que debe saber a cerca de...
Page 37 - Tomando la medición; Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la
37 • Mantenga el aparato a la altura del corazón.• Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición. Tomando la medición 1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. 2. Presio...
Page 38 - Función de memoria; Recuperar los datos de la memoria
38 4. Al final de la medición, oirá una señal acústica y los resultados aparecerán en la pantalla: Valor (sistólico) máximoValor (diastólico) mínimoPulso 5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. De todos modos el aparato se auto-apaga después de dos minutos. Si en cualquier ...
Page 39 - Almacena en memoria las últimas 10 mediciones.; Selección de día y hora; • Presione el botón de fecha y hora (C) de nuevo: Los minutos estarán
39 BP 1600: Almacena en memoria las últimas 10 mediciones. BP 1650: Almacena en memoria las últimas 20 mediciones con la fecha y la hora. La última línea de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, la hora y el pulso de la medida respectiva. Selección de día y hora (solo BP 1650) • Presione el bo...
Page 40 - Problema; Las pilas están bajas.
40 Conservación y limpieza Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedo.No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humed...
Page 41 - Especificaciones
41 Especificaciones Modelo: BP1650 / BP1600 Sistema de medición: Método oscilométrico Pantalla: Cristal líquido Rango de medición: 0–320 mmHg (presión de muñequera)40–199 / min (medida pulso) Medición de la presión arterial: 20 mmHg (valor mínimo diastólico)300 mmHg (valor máximo siastólico) Precisi...
Page 43 - Garantía
43 LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales según EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC, rogamos se ponga en contacto con Centro de Reparación autorizado (véase el prospecto en el embalaje). Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF) pueden afectar...
Page 44 - Português; O que deve saber sobre pressão arterial
44 Português Braun VitalScan Plus é um monitor de tensão arterial, que foi desenvolvido para efectuar medições de pressão arterial no pulso. A precisão do aparelho foi testada durante o processo de fabrico e foi comprovada em estudos clínicos segundo as normas AAMI/ANSI-SP10. O que deve saber sobre ...
Page 47 - Medição; Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo,
47 • Mantenha o aparelho à altura do coração.• Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir a medição. Medição 1. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproximadamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem. 2. Pressione o botão vermelho de liga...
Page 48 - Memória; Recuperar os dados da memória
48 4. No final da medição, ouvirá um sinal acústico e os resultados aparecerão no mostrador: Valor (sistólico) máximoValor (diastólico) mínimoPulsações 5. Pressione o botão de ligar/desligar para desligar o aparelho. De qualquer modo, o aparelho desliga automaticamente após 2 minutos. Se em qualquer...
Page 49 - Memória com capacidade para 10 medições.; Selecção de dia e hora; • Pressione novamente o botão (C) para ajustar a data: a última linha
49 BP 1600: Memória com capacidade para 10 medições. BP 1650: Memória com capacidade para 20 medições com data e hora. A última linha do mostrador indica sucessivamente a data, hora e pulsações da respectiva medição. Selecção de dia e hora (apenas BP 1650) • Pressione o botão de data/hora (C). A últ...
Page 50 - As pilhas estão fracas.
50 Conservação e limpeza Limpe o aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (G) podem ser facilmente removidas com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem a limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto directamente à luz ou com um elevado nível de humidade. Calibragem Este p...
Page 51 - Especificações
51 Especificações Modelo: BP1650 / BP1600 Sistema de medição: Método Oscilométrico Mostrador: Cristal líquido Variação da medição 0–320 mmHg (pressão da braçadeira)40–199 / min (cadência de pulsação) Medição da pressão arterial: 20 mmHg (valor mínimo diastólico)300 mmHg (valor máximo sistólico) Prec...
Page 53 - Garantia
53 O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que respeita à CEM. Para uma descrição detalhada dos requisitos de CEM, contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado local (consulte o Folheto Informativo). Equipamentos de comunicação portáteis de rádiofrequência (RF) podem...
Page 54 - Italiano; Cosa dovete sapere sulla pressione arteriosa
54 Italiano Braun VitalScan Plus è un misuratore di pressione sviluppato per una determina-zione della pressione arteriosa al polso agevole e accurata. L’accuratezza della misurazione è stata testata al momento della produzione ed è stata dimostrata dalla ricerca clinica secondo l’AAMI/ANSI-SP10. Co...
Page 57 - • Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati; Effettuare una misurazione
57 • Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati e immobili, soprattutto con la mano del braccio in cui viene effettuata la misurazione. Evitate di muovervi o parlare. • Tenete l'apparecchio a livello del cuore.• Attendete circa tre minuti prima di ripetere una misurazione. Effettuare u...
Page 58 - Funzione memoria; Visualizzare i dati memorizzati
58 4. Al termine della misurazione si ode un beep e compaiono le misurazioni: Valore massimo (sistolico)Valore minimo (diastolico)Pulsazioni 5. Premete il pulsante start/stop per spegnere l'apparecchio. Diversamente esso si spegnerà automaticamente dopo due minuti. Se desiderate sospendere in qualsi...
Page 59 - Vengono memorizzati i valori delle ultime dieci misurazioni.; Impostazione di ora e data; • Per uscire dalla modalità di impostazione di ora e data premete il
59 BP 1600: Vengono memorizzati i valori delle ultime dieci misurazioni. BP 1650: Vengono memorizzati i valori delle ultime venti misurazioni insieme a ora e data. Nella parte bassa del display compaiono in successione ora data, ora e pulsazioni delle rispettive misurazioni. Impostazione di ora e da...
Page 60 - Batterie esaurite
60 Conservazione e pulizia Pulite il prodotto con un panno morbido e leggermente umido. Le macchie sul manicotto (G) possono essere accuratamente rimosse con un panno umido. Non tenete il prodotto in luoghi esposti al sole diretto o a umidità elevata. Taratura Questo prodotto è stato tarato in fabbr...
Page 61 - Caratteristiche tecniche; Metodo oscillometrico; Nessuna
61 Caratteristiche tecniche Modello: BP1650 / BP1600 Principio operativo: Metodo oscillometrico Display: Cristalli liquidi Intervallo di misurazione: 0-320 mmHg (pressione)40-199/min (frequenza cardiaca) Misurazione della pressione arteriosa: 20 mmHg (minimo valore diastolico)300 mmHg (massimo valor...
Page 63 - Garanzia
63 Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Per una descrizione dettagliata dei requisiti di compatibilità elettromagnetica, rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato (vedere l’inserto della confezione). Apparecch...
Page 64 - Nederlands; Wat u moet weten over bloeddruk
64 Nederlands Braun VitalScan Plus is een bloeddrukmeter die speciaal ontworpen is voor het eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk aan de pols. De nauwkeurigheid van de meetresultaten is uitvoerig getest tijdens de fabricage en is bewezen door klinische studies volgens AAMI/ANSI-SP10. Wat u ...
Page 67 - Meten; Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm
67 • Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert. Meten 1. Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer 2 cm. onder uw handpalm. Zorg ervoor dat het manchet (G) goed strak zit. 2. Druk op de rode start/st...
Page 68 - Druk op de start/stop knop om het apparaat uit te; Geheugenfunctie; Opvragen van opgeslagen metingen; • Om opgeslagen metingen te bekijken, zet u eerst het
68 4. Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er een geluids- signaal klinken. De gemeten waarden worden op het display weergegeven: Bovendruk (systolisch) Onderdruk (diastolisch)Hartslag 5. Druk op de start/stop knop om het apparaat uit te schakelen. Als u het apparaat niet zelf uitschakelt, wordt het...
Page 69 - Tijd en datum instellen; • Druk nogmaals op knop (C): De cijfers in de minuten aanduiding gaan
69 BP 1600: De resultaten van de laatste 10 metingen worden opgeslagen in het geheugen. BP 1650: De resultaten van de laatste 20 metingen met datum en tijd worden opgeslagen in het geheugen. De onderste regel in het display toont achtereenvolgens de datum, tijd en hartslag van de betreffende meting....
Page 70 - Probleem; Batterijen zijn leeg.
70 Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar...
Page 71 - geen
71 Probleem Oorzaak Oplossing Tijdens het meten (tijdens het leeglopen van het manchet), hoor ik bij iedere hartslag een «klikkend» geluid. Het apparaat werkt dmv een speciale leegloop procedure (stapsgewijs). geen Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk. Bloeddruk is een fluctu...
Page 72 - Specificaties
72 Specificaties Model: BP1650 / BP1600 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-Display Meetbereik: 0–320 mmHg (manchetdruk)40–199 / min (hartslag) Bloeddrukmeting: 20 mmHg (minimale diastolische waarde)300 mmHg (maximale systolische waarde) Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg (manchetdruk)± 5 ...
Page 74 - ∆È Ú¤ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ› ̇ÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ ̆ ·›Ì·ÙÔ ̃
74 ∂ÏÏËÓÈο ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·-ÙÔÔÈ› ·ÎÚÈß›˜, ‡ÎÔϘ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ηÚÔ‡. ∏ ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Ô˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ÙfiÛÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ‰...
Page 77 - ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Û ̆ÛΠ̆‹ ÛÙÔ ‡„Ô ̃ ÙË ̃ ηډȿ ̃.; ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ· ̃ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË; ¢¤ÛÙ ÛõÈ ̄Ù¿ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ (Ì ÙËÓ ÔıfiÓË ·fi ÙËÓ
77 • ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ηı›ÛÙ Û ÌÈ· ηڤÎÏ·, ¯·Ï·ÚÒÛÙÂ, ÌË ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·Î›ÓËÙÔ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜. • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ηډȿ˜. • ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿, ÚÔÙÔ‡ ·ӷϿßÂÙ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË. ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË 1. ¢¤ÛÙ Ûõȯٿ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ (Ì ÙËÓ ÔıfiÓË ·fi Ù...
Page 78 - TMÙÔ Ù¤ÏÔ ̃ ÙË ̃ ̤ÙÚËÛË ̃ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ̄·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹ ̄Ô; §ÂÈÙÔ ̆ÚÁ›Â ̃ ÌÓ‹ÌË ̃; ∂·Ó¿ÎÏËÛË ÚÔËÁÔ ̆Ì¤ÓˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ ·fi ÙËÓ ÌÓ‹ÌË
78 4. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô (ÌÈ) ÛÙË ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ı· ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ‹˜: Upper (™˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)Lower (¢È·ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)Pulse (¶·ÏÌÔ›) 5. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÎÔ˘Ì› (start/stop) ÁÈ· ÎÏ›ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù...
Page 79 - ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ̃ Î·È ÒÚ· ̃; Date
79 BP 1600: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 10 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘. BP 1650: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 20 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Î·ıÒ˜ Î·È Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È ÒÚ·˜ Ô˘ ÂÏ‹õıËÛ·Ó ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘. ™ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È ‰È·‰Ô¯Èο Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›·,...
Page 80 - ¶ÚfißÏËÌ·; ∞‰‡Ó·ÌË Ì·Ù·Ú›·
80 • °È· Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (C). • ∞Ó ‰ÂÓ È¤ÛÙÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÔÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·ÌÂÙ¿ ·fi 2 ÏÂÙ¿. ∞Ôı‹Î¢ÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ··Ïfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. §ÂΤ‰Â˜ ·fi ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ...
Page 81 - ÙËÓ Ï ̆Ú¿ ÙË ̃ ·Ï¿ÌË ̃
81 ¶ÚfißÏËÌ· ∞ÈÙ›· §‡ÛË ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ô›ÂÛ˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ÌÈ Ì·˙› Ì οı ·ÏÌfi . ∏ Û˘Û΢› ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Ì ÂȉÈ΋ ·ÔÈÂÛÙÈ΋ ‰È·‰Èηۛ· (ÛÙ·‰È·Î‹ ·Ô›ÂÛË. ∫·Ì›· OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ·fi ·ӷϷÌß·ÓfiÌÂÓ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰È·õ¤ÚÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο. ∏ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰È·Î˘-Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ ÙÈÌ‹. °È· ˘ÁÈ›...
Page 82 - ¶ÚԉȷÁÚ·õ¤ ̃
82 ¶ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ: BP 1650/BP 1600 §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ·Ú¯‹: ¶·ÏÌÔÁÚ·õÈ΋ ̤ıÔ‰Ô˜ OıfiÓË: OıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ ªÂÙÚÈ΋ Îϛ̷η: 0–320 mmHg (›ÂÛË Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡)40–199 min (·ÏÌÈ΋ Û˘¯ÓfiÙËÙ·) ∞ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË: 20 mmHg (ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰È·ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)300 mmHg (ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Û˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË) ∂ÚÁ·ÛÙËÚȷ΋ ·ÎÚ›ßÂÈ·:...
Page 83 - ∂ÁÁ‡ËÛË
83 ∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚõÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ:DIN EN 60601–1: 3/96 «Medical electrical equipment» –ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ûõ·Ï›·˜DIN EN 1060–1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non–invasive sphygmomanometers» –ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜DIN EN 1060–3: 9/97 «Non–invasive sphygmomanometers» –ª¤ÚÔ˜ 3: ™˘ÌÏËڈ̷Ù...
Page 88 - Messen – Measuring – Prise de mesures
Messen – Measuring – Prise de mesures Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure ...
Page 89 - Tomando la medición – Medição
Tomando la medición – Medição Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproxi-madamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a bra...