Page 3 - mem
I /O mem SYS DIA Puls 1 / min mmHg mmHg BP 2550 Explo- 22.05.02 EK KURTZ DESIGN D EF F A B C G 60630 10 _BP2550_S.3 Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 8:55 08
Page 4 - English; What you should know about blood pressure; DIA
English What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short peri...
Page 6 - Use of rechargeable batteries
6 Product description A Position sensor iconB Memory button («mem»)C «I/O» (on/off) buttonD «Select» buttonE Battery compartmentF Battery compartment coverG Cuff Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell Ultra) as supplied with this product or rechargeable batteri...
Page 7 - Measuring; Fasten the appliance on the slim side of your bare
7 Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level. 1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm. Make sure that the cuff fits ...
Page 8 - Recalling stored readings; The position sensor symbol (
8 Please note: 15 seconds after switching on the appliance, the measuring process will start automatically, even if the appropriate measuring position has not been reached. If at any time, you want to discontinue the measurement, press the «I/O» button. Turning off the product Press the I/0 button t...
Page 9 - Settings; Time and date
9 Scrolling Keep the memory button pressed for scrolling through the memory. For your orientation, refer to the date in the lower display line. Settings By means of the «select» button (D) placed underneath the battery compartment cover, you can adjust the settings described below. Time and date Fir...
Page 10 - Problem; Battery replacement required soon.
10 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Calibration This product has been calibrate...
Page 12 - Specifications; Oscillometric method
12 Specifications Model: BP 2550 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0 – 300 mmHg (cuff pressure)40 – 160 / min (pulse rate) Blood pressuremeasurement: 50 mmHg (minimum diastolic value)250 mmHg (maximum systolic value) Laboratory accuracy: ± 3 m...
Page 13 - Guarantee; This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
13 Type BF equipment Subject to change without notice. This appliance conforms to the following standards:DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –Part 1: General requirements for safetyDIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –Part 1: General requirementsDIN EN...
Page 14 - Français; Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle; Valeurs normales
14 Français Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle La tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente nettement en tout début de journée et diminue en fin de matinée. La tension artérielle augmente à nouveau dans l’après-midi et retombe finalement à un ...
Page 16 - Utilisation de piles rechargeables
16 Description du produit A Affichage (LCD)B Bouton mémoire (« mem »)C Bouton marche/arrêt (« I/O »)D Bouton de sélectionE Compartiment à pilesF Couvercle du compartiment à pilesG Manchon Mise en place des piles • Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) (par exemple : Duracell Ultra) comme ...
Page 17 - Prise des mesures; Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant
17 Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurez-vous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône de l’indicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du cœur. 1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre av...
Page 18 - Rappel des valeurs mémorisées; Le symbole de l’indicateur de position (
18 Important : 15 secondes après la mise en route du tensiomètre, la prise de mesure est automatiquement déclenchée, même si la bonne position de mesure n’a pas été adoptée. A tout moment, vous pouvez arrêter le tensiomètre : appuyez sur le bouton de marche/arrêt « I/O » (C). Mise à l’arrêt de l’app...
Page 19 - Préréglages; Date et heure
19 DéfilementMaintenez enfoncé le bouton mémoire pour le défilement de la mémoire. Pour vous repérer, référez-vous à la date sur la ligne inférieure de l’écran. Préréglages Au moyen du bouton de sélection (D) placé en dessous du couvercle du compartiment à piles, vous pouvez ajuster les paramètres d...
Page 20 - Problème; Remplacer rapidement les piles.
20 Remarque : En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton « I/O », l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes sans prendre en compte les modifications demandées. Entretien et nettoyage Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les ...
Page 21 - Aucune
21 Problème Situation Solution Le manchon est trop desserré ou ne peut pas être gonflé. Bien resserrer le manchon et renouveler la mesure suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures ». p.ex. Message d’erreur indiquant un chiffre supérieur à 64 : Le manchon n’est pas correct...
Page 22 - Spécifications du produit
22 Spécifications du produit Modèle : BP 2550 Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Indicateur : Affichage à cristaux liquides Plage de mesure : 0 – 300 mmHg (tension de manchon)40 – 160 / min (fréquence du pouls) Plage de mesure de la tensionartérielle : 50 mmHg (valeur diastolique m...
Page 23 - Garantie
23 Equipement de type BF Peut faire l’objet de modifications sans préavis. Ce produit est conforme aux standards suivants :DIN EN 60601-1 : 3/96 «Equipement médical électrique» –Partie 1 : Conditions générales de sécuritéDIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 «Sphygmomanomètres non-invasifs» –Partie 1 :...
Page 24 - Nederlands; Wat u moet weten over bloeddruk
24 Nederlands Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag niveau te bere...
Page 26 - Gebruik van oplaadbare batterijen
26 Beschrijving van het produkt A PositioneringsicoonB Geheugenknop («mem»)C «I/O» (aan/uit) knopD «select» knopE BatterijvakjeF BatterijklepjeG Manchet Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell Ultra). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn ...
Page 27 - Meten; Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw
27 Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. 1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm. Zorg...
Page 28 - Opvragen van opgeslagen metingen; Het positioneringsicoon (
28 Belangrijk: 15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt. U kunt op ieder gewenst moment de meting beëindigen door op de «I/O» knop te drukken. Uitzetten Druk op de «I/O» knop om het apparaat uit te zetten....
Page 29 - Instellingen; Tijd en datum; » positioneringssysteem geactiveerd) naar
29 Bladeren Om in het geheugen te ‘bladeren’, houdt u de geheugenknop ingedrukt. De datum op de onderste regel van het display toont de data wanneer de verschillende metingen zijn verricht. Instellingen Door de «select» knop (D) onder het batterijklepje in te drukken, kunt u de instellingen zoals hi...
Page 30 - Probleem; Vervang de batterijen.
30 Belangrijk: Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de «I/O» knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard. Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vocht...
Page 32 - Specificaties; Oscillometrische methode
32 Specificaties Model: BP 2550 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-display Meetbereik: 0 – 300 mmHg (manchetdruk)40 – 160 / min (hartslag) Bloeddrukmeting: 50 mmHg (minimale diastolische waarde)250 mmHg (maximale systolische waarde) Nauwkeurigheid: ± 3 mm Hg (Machetdruk)± 5 % (p...
Page 34 - Español; Lo que debe saber sobre la presión arterial; Valor normal
34 Español Lo que debe saber sobre la presión arterial La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, p...
Page 36 - Uso de pilas recargables
36 Descripción de producto A Icono sensor de posiciónB Botón de memoria («mem»)C «I/O» (on/off) botónD Botón de selecciónE Compartimento de pilasF Tapa de compartimento de pilasG Manguito Inserción de las pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell Ultra) como las que se ...
Page 37 - Medición; Abróchese el medidor en la muñeca izquierda.
37 Medición Para una medición fiable de la presión arterial, asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta. 1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda. Asegúr...
Page 38 - Recuperar los datos de la memoria; El símbolo del sensor de posición (
38 Nota: 15 segundos después de encender el aparato, el mismo comenzará el proceso de medición automáticamente, incluso si no esta en la posición correcta. Si en cualquier momento, desea interrumpir la medición presione el botón «I/O». Desconexión del aparato Pulse el botón «I/O» para apagar el apar...
Page 39 - Selecciones; Fecha y hora; Presione el botón de memoria para cambiar de:; «on»
39 Pasando de una a otra memoriaMantenga el botón de memoria presionado para visualizar sucesivamente las memorias. Para orientarse consulte la fecha en la última línea de la pantalla. Selecciones Por medio del botón de selección (D) emplazado bajo la tapa del compartimento de las pilas, puede ajust...
Page 40 - Problema
40 A tener en cuenta: Si no confirma el cambio de posición presionando el botón «I/O», el aparato se apagará después de 2 minutos sin realizar las modificaciones. Conservación y limpieza Limpiar el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidado...
Page 41 - Ninguna
41 Problema Razón Solución El manguito esta demasiado holgado o no puede inflarse. Reajuste correctamente la muñequera, realice una nueva medición como se describe en el apartado «Medición». p.ej. Mensaje de error con un número superior a 64: La muñequera no se ha ajustado correctamente. Reajuste co...
Page 42 - Especificaciones; Método oscilométrico
42 Especificaciones Modelo: BP 2550 Sistema de medición: Método oscilométrico Pantalla: Pantalla de cristal líquido Rango de medición: 0 – 300 mmHg (presión de muñequera)40 – 160 / min (medida del pulso) Medición de la presión arterial: 50 mmHg (valor mínimo diastólico) 250 mmHg (valor máximo sistól...
Page 43 - Garantía
43 Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Este aparato cumple los siguientes estándares:DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos»Parte 1: Requisitos generales de seguridadDIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos»Parte 1: Requisitos generalesDI...
Page 44 - Português; O que deve saber sobre pressão arterial; máximo
44 Português O que deve saber sobre pressão arterial A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a...
Page 46 - Uso de pilhas recarregáveis
46 Descrição do produto A Ícone do sensor de posiçãoB Botão de memória («mem»)C «I/O» botão de ligar/desligarD Botão de selecçãoE Compartimento de pilhasF Tampa do compartimento de pilhasG Braçadeira Colocação de pilhas • Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell Ultra), com...
Page 47 - Medição; Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
47 Medição Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição correcta ao nível do coração. 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso. Certifique-se que a braçadeira está bem aper...
Page 48 - Visualizar leituras gravadas; ) do sensor de posição indica que a
48 Importante: 15 segundos após ligar o aparelho, o processo de medição começa automaticamente, mesmo que não se tenha colocado na posição correcta de medição. Se, a qualquer momento, pretender descontinuar a medição, pressione o botão «I/O». Desligar o aparelho Pressione o botão «I/O» para desligar...
Page 49 - Selecções; Hora e data
49 ProcurarPressione o botão de memória para procurar na memória. Para sua orientação, a linha inferior refere-se à data da medição. Selecções Através do botão de selecção (D), situado junto à tampa do compartimento de pilhas, pode configurar as selecções descritas em baixo. Hora e data Desligue o a...
Page 51 - Nenhuma
51 Problema Situação Solução Braçadeira está demasiado lassa ou não pode ser pressurizada. Volte a colocar a braçadeira bem justa e faça nova medição com está descrito na parte «Medição». Ex.: Mensagem de erro com um número superior a 64:A braçadeira não está correctamente colocada. Volte a colocar ...
Page 52 - Especificações
52 Especificações Modelo: BP 2550 Princípio de funcionamento: Método oscilómetro Indicador: Mostrador de Cristal Líquido Variação da medição: 0 – 300 mmHg (pressão da braçadeira)40 – 160 / min (cadência de pulsação) Medição da pressão arterial: 50 mmHg (valor diastólico mínimo)250 mmHg (valor sistól...