Page 4 - ENGLISH; Water inlet lid should be closed during ironing.
4 ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of vis-ible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Always take the power plug out of the mains sock-et before filling the iron water tank with water. • Water inlet lid should be closed duri...
Page 5 - SAFETY MEASURES
5 ENGLISH STEAM IRON DESCRIPTION 1. Water spray nozzle2. Water tank lid3. Steam supply regulator4. Spray button5. Additional steam release button6. Handle7. Power cord protection8. Base9. Heating element on/off indication10. Water tank11. Temperature regulator12. Maximal water level indication13. Ir...
Page 6 - CHOICE OF WATER; • If you need to refill the water tank dur-; IRONING TEMPERATURE; max
6 ENGLISH CHOICE OF WATER • To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommend-ed to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water. Note:Do not fill the water ta...
Page 8 - MIN; » position; CARE AND CLEANING; MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS; GUARANTEE
8 ENGLISH ulator (11) to the « MIN » position . • Pull the plug out of the socket. • Hold the iron above the sink, press and hold the button (14). • Boiling water together with scale will be throwing out from the openings in the iron soleplate (13). • Slightly sway the iron back and forth, until wat...
Page 9 - DEUTSCH
9 DEUTSCH •Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach sei nem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. •Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. •Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck...
Page 10 - BÜGELEISEN
10 DEUTSCH BÜGELEISEN BESCHREIBUNG 1. Sprühdüse 2. Deckel der Wassereinfüllöffnung3. Regler der konstanten Dampfzufuhr4. Sprühtaste 5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr6. Handgriff7. Netzkabelschutz8. Bügeleisenfußplatte9. Indikator der Ein/Ausschaltung des Heizkörpers 10. Wasserbehälter11. Temper...
Page 11 - VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
11 DEUTSCH ist, während und nach dem Bügeln zu berühren. Verbrennungsgefahr! DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS • Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (1...
Page 12 - Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll; Das Bügeleisen ist mit
12 DEUTSCH Bügel bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden. • Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester...
Page 13 - Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers
13 DEUTSCH im Wasserbehälter (10) vorhanden ist. • Stellen Sie mit dem Regler (11) die ge wünschte Bügeltemperatur ein: „•••“ oder " MAX ", dabei wird der Indikator (9) aufleuchten. • Wenn die Temperatur der Gleitsohle (13) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9) erlöscht...
Page 14 - REINIGUNG UND PFLEGE; Der Hersteller behält sich das Recht vor; Gewährleistung
14 DEUTSCH Gleitsohle (13) des Bügeleisens vollständig trocken ist. REINIGUNG UND PFLEGE • Vor der Reinigung des Bügeleisens verge wissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist. • Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es. • A...
Page 15 - русский
15 русский •Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. •Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. •При наполнении резервуара водой всегда вы- нимайте вилку сетевого шнура из розетки. •Крышка зал...
Page 16 - пАровой УТЮГ
16 русский пАровой УТЮГ опИСАНИЕ 1. Сопло разбрызгивателя воды2. Крышка заливочного отверстия3. Регулятор постоянной подачи пара4. Кнопка разбрызгивателя воды5. Кнопка дополнительной подачи пара6. Ручка 7. Защита сетевого шнура8. Основание утюга9. Индикатор включения/выключения нагревательного элеме...
Page 17 - пЕрЕД пЕрвЫМ ИСпоЛЬЗовАНИЕМ; Примечание; ТЕМпЕрАТУрА ГЛАЖЕНЬЯ
17 русский нии в сухом прохладном месте, недо-ступном для детей и людей с ограни-ченными возможностями. • Запрещается дотрагиваться до поверх- ности устройства, отмеченной сим-волом во время глажения и после него. Возможность получить ожог. УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ...
Page 19 - «МАХ»
19 русский низкой температуре подошвы утюга, это предотвращает появление капель из от-верстий подошвы утюга (13). При нагре-вании и остывании подошвы утюга (13), вы услышите характерные щелчки от-крывания/закрывания противокапель-ного клапана, что свидетельствует о его нормальной работе.• Поставьте ...
Page 20 - УХоД И ЧИСТК А; Срок службы прибора - 3 года
20 русский зад, пока вся вода не выйдет из резер-вуара (10). • Поставьте утюг на основание (8) и дайте ему полностью остыть. • Когда подошва утюга (13) полностью остынет, протрите ее кусочком сухой ткани. • Прежде чем убрать утюг на хранение, убедитесь, что в резервуаре (10) нет воды, а подошва утюг...
Page 21 - ҚазаҚша
21 ҚазаҚша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан ажы...
Page 22 - Үтік
22 ҚазаҚша Үтік СИПАттАМАСЫ 1. Су шашыратқыштың соплосы 2. Су құятын саңылау қақпағы 3. Үнемі бу шығару реттегіші 4. Су шашыратқышының түймешігі 5. Қосымша бу шығару түймешігі 6. Тұтқасы 7. Желі шнурын қорғау 8. Үтіктің негізі 9. Қыздырушы элементті қосу/сөндіру айқандағышы 10. Суға арналған жарығы ...
Page 24 - Ескертпе: Бумен үтіктеу кезінде
24 ҚазаҚша • Үтіктің сууынан қызуы тез. Сондықтан заттарды төменгі температурада үтіктеген жөн (мысалы, синтетикалық маталар). Бұдан кейін аса жоғары тем - ператураларда үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта мен зығырдан жасалған заттарды соңғы кезекте үтіктеңіз. • Егер матаның құрамына аралас талшы...
Page 25 - Ескертпе: бу шығатын саңылаулардан
25 ҚазаҚша температурасын орнатыңыз: « ••• » не - месе « МАХ » осы кезде көрсеткіш (9) жанады. • Үтік табанының температурасы (13) білгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады. • Үнемі бу шығару реттегіші (3) арқылы будың пайда болуының қажетті қарқынын орна...
Page 26 - САҚтАУ; Өндіруші алдын ала хабарламастан; Гарантиялық мiндеттiлiгi
26 ҚазаҚша сүртіңіз, осыдан кейін оның құрғатып сүртіңіз. • Үтік табанындағы қалдықтар сірке суы қосылған су ерітіндісіне малынған ма - тамен алынып тасталады. • Қалдықтарды алып тастағаннан кейін табанның бетін құрғақ матамен ысқылап жіберіңіз. • Үтіктің табаны мен корпусын тазарту үшін қажайтын та...
Page 27 - Moldovenească
27 romÂnĂ/ Moldovenească • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabi - lă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoat...
Page 28 - FIER DE CĂLCAT CU ABUR; ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
28 romÂnĂ/ Moldovenească FIER DE CĂLCAT CU ABUR DESCRIERE 1. Duză de de stropire cu apă 2. Capac orificiu rezervor apă 3. Regulator de livrare continuă a aburilor 4. Buton de stropire cu apă 5. Buton de livrare suplimentară a aburilor 6. Mâner 7. Protecţie cablu de alimentare 8. Baza fierului de căl...
Page 29 - ALEGEREA APEI; UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU APĂ; TEMPERATURA DE CĂLCARE
29 romÂnĂ/ Moldovenească să apară un miros, eventual un fum uşor, acest lucru este normal. ALEGEREA APEI Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa de la robinet. Dacă apă este dură, se recomandă amestecarea ei cu apă distilată în proporţie de 1:1, dacă apa este foarte dură, amestecaţi-o cu apă disti...
Page 30 - STROPITORUL DE APĂ; CURĂŢAREA CAMEREI DE ABUR
30 romÂnĂ/ Moldovenească • De îndată ce talpa fierului de călcat (13) va atinge temperatura setată, indicatorul (9) se va stinge, puteţi începe călcatul. Remarcă: pentru călcarea cu aburi setaţi temperatura de călcare (•••) sau «MAX». STROPITORUL DE APĂ • Puteţi umezi ţesătura apăsând de câteva ori ...
Page 31 - ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE; Garanţie
31 romÂnĂ/ Moldovenească • Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză. • Rotind regulatorul (11) setaţi temperatura de încălzire maximă a tălpii fierului de călcat «MAX», indicatorul (9) se va aprinde. • De îndată ce talpa fierului de călcat (13) va atinge temperatura setată, iar indicatorul (...
Page 32 - Český
32 Český • Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. • Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. • Před naplňováním nádržky žehličky vodou vždy odpojte vidlici přívodního kabelu od elektrické zásuv...
Page 36 - УКРАЇНЬСК А
36 УКРАЇНЬСК А • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди ви- ймайте вилку мережевого шнура з електрич- ної розетки....
Page 37 - прАСК А; грівального елементу; ЗАХоДИ БЕЗпЕКИ; пЕрЕД пЕрШИМ вИКорИСТАННЯМ; • Дістаньте праску з упаковки, при наяв-
37 УКРАЇНЬСК А прАСК А опИС 1. Сопло розбризкувача води2. Кришка заливального отвору3. Регулятор постійної подачі пари/4. Кнопка розбризкувача води5. Кнопка додаткового подавання пари6. Ручка 7. Захист мережного шнура8. Основа праски9. Індикатор увімкнення/вимкнення на- грівального елементу 10. Резе...
Page 38 - вИБІр воДИ; • Якщо під час прасування вини-; ТЕМпЕрАТУрА прАСУвАННЯ
38 УКРАЇНЬСК А ПриміткаКоли праску вмикають уперше, її на-грівальний елемент обгоряє, тому може з'явитися незначна кількість диму або сторонній запах – це цілком нормальне явище. вИБІр воДИ Для наповнення резервуара викорис-товуйте водопровідну воду. Якщо во-допровідна вода жорстка, рекомен-дується ...
Page 41 - ЗБЕрІГАННЯ
41 УКРАЇНЬСК А • Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами. ЗБЕрІГАННЯ • Поверніть регулятор температури (11) проти годинникової стрілки до позна-чки « min », установіть регулятор постій- ного подавання пари (3) у положення – подача пари вимкнена. • Витягніть вилку мережного ...
Page 42 - Беларуск ая
42 Беларуск ая • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з эл...
Page 43 - прАС; Не дазваляйце дзецям гуляць з
43 Беларуск ая прАС АпІСАННЕ 1. Сапло распырсквальніка вады2. Крышка залівачнай адтуліны3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары4. Кнопка распырсквальніка вады5. Кнопка дадатковай падачы пары6. Ручка 7. Ахова сеткавага шнура8. Аснова праса10. Рэзервуар для вады9. Індыкатар уключэння/выключэння награвальн...
Page 44 - • Захоўвайце прас у вертыкальным
44 Беларуск ая • Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. • Забараняецца дакранацц а да паверхні прылады, адзначанай знакам падчас прасавання і пасля яго. Магчымасць атрымаць апёк. ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ...
Page 47 - ДоГЛЯД І ЧЫСТК А
47 Беларуск ая • Перад тым як схаваць прас на захоўванне, пераканайцеся, што ў рэзервуары (10) няма вады, а падэшва праса (13) сухая. ДоГЛЯД І ЧЫСТК А • Перад тым як чысціць прас, пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі і ўжо астыў. • Працірайце корпус праса злегку вільготнай тканінай, пасля гэтага...
Page 48 - O’zbekcha
48 O’zbekcha • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv ...
Page 49 - DAZMOL; Bo’g’ilish хаvfi bоr!; BIRINCHI FOYDALANISHDAN AVVAL; Eslatma
49 O’zbekcha DAZMOL TA’RIFI 1. Suv purkagichining tuynugi 2. Suv quyish teshigining qopqog’i 3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi 4. Suv purkagichining tugmasi 5. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi 6. Dazmol dastasi 7. Tarmoq simining himoyasi 8. Dazmol asosi 9. Isitish elementini yoqish/o’chirish i...
Page 50 - SUVNI TANLASH; SUV SIG’IMINI TO’LDIRISH
50 O’zbekcha SUVNI TANLASH Idishni to’ldirish uchun suv quvuridagi suvdan foydalaning. Agar suv quvuridagi suv qattiq - tuzli bo’lsa, uni 1:1 nisbatda distillangan suv bilan aralashtirish tavsiya etiladi, o’ta qattiq suv bo’lganda uni 1:2 nisbatda distillangan suv bilan aralashtiring yoki faqat dist...
Page 52 - PARVARISh QILISH VA TOZALASH; min; TEXNIK TAVSIFLAR; Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy; Kafolat shartlari
52 O’zbekcha qo’yib, dazmolni o’chiring. • Tarmoq simining vilkasini rozetkadan oling. • Dazmolni chig’anoq ustida gorizontal ushlab turing, sozlagichni (3) eng o’ng holatiga (14). • Qaynayotgan suv va bug’ quyqa bilan birga dazmol tagligining teshiklaridan chiqib turadi (13). • To suvning hammasi s...