Page 3 - ENGLISH
ENGLISH • ATTENTION! • Do not use the iron after dropping it, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Do not use the iron if the plug or the power cord is damaged or if there are any other damages in the unit. • Always take the...
Page 4 - Description; Always unplug the iron if you do not use it.; Clean the unit regularly.; Do not allow children to play with; Danger
4 ENGLISH STEAM IRON Instruction manual The iron is intended for ironing clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. Description 1. Water spray nozzle2. Water inlet lid3. Continuous steam supply knob4. Burst of steam button5. Water spray button6. Handle7. Pilot lamp of the heating element...
Page 5 - » position and the continuous steam; Maximum temperature; Insert the power plug into the mains socket.
5 ENGLISH • Unpack the iron; remove the protection from the iron soleplate (13), if any. • Check the unit for damages; do not use the iron in case of damages. • Make sure that the voltage of the mains cor-responds to the operating voltage of the iron. WATER SELECTION Use tap water to fill the tank. ...
Page 7 - Fill the water tank (9) till the «
7 ENGLISH • After you finish ironing, switch the unit off, wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and pour out the remaining water. STEAM CHAMBER CLEANING To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber regularly, especially...
Page 8 - DEUTSCH
8 DEUTSCH ACHTUNG! • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach sei- nem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene stand- feste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein stand- sicheres Bügelbrett. • Es ist nicht gestattet, das ...
Page 10 - Beschreibung
10 DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt. Beschreibung 1. Wassersprüher 2. Deckel der Einfüllöffnung 3. Dampfregler 4. Dampfstoßtaste 5. Sprühtaste 6. Handgriff 7. Ein/Aus-Kontrolleuchte des H...
Page 11 - Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen; MAX
11 DEUTSCH • Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. • Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des Geräts, die mit dem Symbol markiert ist, während und sofort nach dem Bügeln zu berühren. Verbrennungsgefahr! DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUS...
Page 12 - Anmerkung: Das Heizelement des Bügeleisens
12 DEUTSCH besteht, so soll es bei der Temperatur, die für Akryl geeignet ist “•“, gebügelt werden). • Wenn Sie den Stofftyp des Kleidungsstücks nicht feststellen können, finden Sie daran eine beim Tragen unbemerkbare Stelle, und wäh-len Sie die Bügeltemperatur versuchsweise aus (fangen Sie immer mi...
Page 13 - Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers
13 DEUTSCH « ». Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und warten Sie ab, bis das Bügeleisen vollständig abkühlt. ACHTUNG! Wenn keine konstante Dampfzufuhr während des Gerätebetriebs erfolgt, prüfen Sie die Stellung des Temperaturreglers (10), des Dampfreglers (3) und das Vorhandensein ...
Page 15 - русский
русский ВНИМАНИЕ! • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при нали- чии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • Не используйте утюг с поврежденной сетевой вил- кой или сетевым шнуром, а также с л...
Page 16 - Описание; отключите подачу
16 русский ПАРОВОЙ УТЮГ Руководство по эксплуатации Утюг предназначен для глажения одежды, постельных принадлежностей, а также вертикального отпаривания тканей. Описание 1. Сопло разбрызгивателя воды 2. Крышка заливочного отверстия 3. Регулятор постоянной подачи пара 4. Клавиша дополнительной подачи...
Page 17 - Запрещается дотрагиваться до поверх-; », а регулятор постоянной; ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
17 русский • Запрещается дотрагиваться до поверх- ности устройства, отмеченной символом , во время глажения и после него. Риск ожога. УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре нео...
Page 18 - При
18 русский дить строго в одном направлении (в направ - лении ворса) с небольшим нажимом. • Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны. УСТАНОВК А ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ • Поставьте утюг на основание (8). • Вставьте вилку сетевого шнура...
Page 19 - ВЕРТИК АЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ; , а регулятор постоянной
19 русский подошвы утюга будет интенсивно выходить пар. Примечание: Во избежание вытекания воды из паровых отверстий нажимайте клавишу дополнительной подачи пара (4) с интервалом в 4 -5 секунд. ВЕРТИК АЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ Функция вертикального отпаривания может быть использована только при высокотемпе...
Page 20 - • Храните утюг в вертикальном положении в; Комплект поставки; потребляемая
20 русский • Храните утюг в вертикальном положении в сухом прохладном месте, недоступном для детей. Комплект поставки Утюг – 1 шт.Мерный стаканчик – 1шт.Инструкция – 1 шт. Технические характеристики Напряжение питания: 220-240 В ~50/60 ГцМаксимальная потребляемая мощность: 2600 Вт Производитель оста...
Page 21 - ҚазаҚша
ҚазаҚша НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті тегіс, орнықты бетке қойыңыз немесе орнықты үтіктеу тақтасын қолданыңыз. • Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен, желілік баумен, сонымен қатар кез...
Page 24 - Алғашқы қосқан кезде үтіктің
24 ҚазаҚша тәжірибелік жолмен үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең төменгі температурадан бастаңыз да, қалаған нәтижеге қол жеткізбейінше оны көбейте беріңіз.) • Вельветті және басқа да тез түгі түсетін маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана (түктің ығына қарай) сәл батыңқырап үтіктеу керек. • ...
Page 26 - MIN; Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын; Гарантиялық мiндеттiлiгi
26 ҚазаҚша • Температура реттегішін (10) « MIN » күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « » күйіне орнатыңыз. • Желілік шнурды үтіктің негізіне ораңыз. • Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз. Жеткізу жинағы Үтік – 1 дн. Өлшеуіш стақан – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн...
Page 27 - Moldovenească
romÂnĂ/ Moldovenească ATENŢIE! • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, sta - bilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • Nu folosiţi fierul de călcat dacă observaţi deterio ...
Page 29 - APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
29 romÂnĂ/ Moldovenească FIER DE CĂLCAT CU ABURI Instrucţiune de exploatare Fierul de călcat este destinat pentru călcarea hainelor, linjeriei de pat, precum şi pentru prelucrarea cu aburi în poziţie verticală a ţesăturilor. Descriere 1. Duză de pulverizare a apei 2. Capacul orificiului de umplere c...
Page 31 - Pentru a evita scurgerile de apă din
31 romÂnĂ/ Moldovenească • Puteţi să umeziţi ţesătura, apăsând de câteva ori pe butonul de stropire cu apă (5). • Asiguraţi-vă că rezervorul (9) conţine sufici - entă apă. CĂLCAREA USCATĂ • Aşezaţi fierul de călcat pe baza (8). • Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică. • Rotind r...
Page 32 - Nu turnaţi în rezervorul pentru apă
32 romÂnĂ/ Moldovenească umplere (2), răsturnaţi fierul de călcat şi vărsaţi apa care a rămas. CURĂŢAREA CAMEREI DE ABUR Pentru a prelungi perioada de funcţionare a fierului de călcat se recomandă curăţarea regulată a compartimentului de aburi, mai ales în regiuni cu apă dură în sistemul de aprovizi...
Page 33 - Český
33 Český POZOR! • Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. • Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. • Nepoužívejte žehličku s poškozenou síťovou zástrčkou, při poškozeném napájecím kabelu a tak...
Page 34 - SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE K POUŽITÍ V
34 Český PARNI ŽEHLIČKA Návod k použití Žehlička se používá pro žehlení oblečení, ložního prádla a také pro vertikální napařování tkanin. Popis 1. Rozprašovací hubice 2. Víko licího otvoru 3. Regulátor stále dodávky páry 4. Tlačítko dodatečného přívodu páry 5. Tlačítko rozprašovače vody 6. Držadlo 7...
Page 35 - Značka
35 Český vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1, při příliš tvrdé vodě doporučuje se smíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:2, nebo použit pouze destilovanou vodu. PLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU Před doplněním vody do žehličky, ujistěte se, že j...
Page 36 - Aby se zabránilo úniku vody z otvorů
36 Český • Kdy deska žehličky dosáhne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne, lze přistupovat k žehlení. • Po žehlení nastavte regulátor teploty (10) do polohy « MIN » a vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky. Vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky a nechte žehličku vychladnou...
Page 37 - Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky
37 Český • Otočením regulátoru (10) nastavte maximální teplotu ohřevu spodku žehličky « MAX », rozsvítí se indikátor (7). • Kdy zehlici plocha (13) se ohreje na poza - danou teplotu, indikator (7) zhasne. Dočkejte se opětovného ohřevu spodku žehličky, pak můžete čistit parní komoru. • Vytáhněte vidl...
Page 38 - УКРАЇНЬСК А
38 УКРАЇНЬСК А УВАГА! • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. • Не використовуйте праску з пошкодженнями мережевої вилки або мережевого шнура, а також з б...
Page 40 - Опис
40 УКРАЇНЬСК А ПАРОВА ПРАСК А Інструкція з експлуатації Праска призначена для прасування одягу, постільних речей i для вертикального відпарювання тканин. Опис 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору 3. Регулятор постійної подачі пари 4. Клавіша додаткової подачі пари 5. Клавіша роз...
Page 44 - Беларуск ая
44 Беларуск ая ЎВАГА! • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Не выкарыстоўвайце прас з пашкоджаннямі сеткавай вілкі, сеткавага шнура, а та...
Page 50 - O’zbekcha
50 O’zbekcha DIQQАT! • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, birоr bоshqа nоsоzligi bоr dаzmоlni ishlаtmаng. • Suv idishgа...
Page 51 - JIHОZ
51 O’zbekcha BUG’LI DАZMОL Ishlаtish tаrtibi Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matoni tik bug’lashga ishlatiladi. Аsоsiy qismlаri 1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаt 4. Qo’shimchа bug’ bеrаdigаn tugmа 5. Suv purkаydigаn tugmаsi...
Page 53 - Bug’ chiqаdigаn jоyidаn suv оqmаsligi
53 O’zbekcha BUG’ BILАN DАZMОLLАSH Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаti (10) «••», «•••» yoki « MAX » tоmоndа tursаginа bug’ bilаn dаzmоllаsh mumkin. Dаzmоlgа hаrоrаt pаst bo’lgаndа dаzmоllаydigаn jоyidаn suv оqizmаydigаn klаpаn qo’yilgаn, shuning uchun dаzmоllаsh jоyidаn (13) suv оqmаydi. Dаzmоllаsh j...
Page 54 - Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr qilmаy jihоz
54 O’zbekcha • Dаzmоllаsh jоyi (13) sоvugаndаn kеyin uni quruq mаtо bilаn аrtib оling. • Оlib qo’yishdаn оldin dаzmоl suv idishidа (9) suv yo’qligini, dаzmоllаydigаn jоyi (13) quruqligini qаrаb ko’ring. Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish • Tоzаlаshdаn оldin dаzmоlni аlbаttа elеktrdаn uzib, sоvushini kutib t...