Page 5 - dosettes 4 dosettes 6 dosettes
F 7 Réchauffage et décongélation Vous pouvez également utiliser la fonction vapeur pour réchauffer les aliments ou petits pots et même décongeler les petits pots. Les pots fournis résistent à la congélation. Utiliser 3 dosettes pour un réchauffage ou 6 dosettes pour une décongélation. Attention : da...
Page 9 - Opwarmen en ontdooien; De mixerfunctie gebruiken; Kooktijdentabel; doppen
NL 11 Opwarmen en ontdooien U kunt de stoomfunctie tevens gebruiken voor het opwarmen van voedingsmiddelen of kleine potjes en voor het ontdooien van kleine potjes. De bijgeleverde potjes zijn tegen invriezen bestand. Gebruik 3 doseerdoppen voor opwarmen of 6 doseerdoppen voor ontdooien. NB: indien ...
Page 11 - Vorsichtsmassnahmen
13 8. Gehäuse des Geräts 9. Betriebsanzeigeleuchte 10. Drehknopf zum Einstellen der Funktionen Dampf oder Mixen 11. Dosierbehälter zum Wassereinfüllen 25 ml 12. 3 kleine Glasbehälter zur Aufbewahrung der Zubereitungen 13. Spatel D Vorsichtsmassnahmen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch...
Page 13 - hälter
D 15 Aufwärmen und Auftauen Die Dampffunktion kann auch zum Aufwärmen von Lebensmitteln und Behältern und sogar zum Auftauen von Behältern eingesetzt werden. Die mitgelieferten Behälter können tiefgefroren werden. Zum Aufwärmen sind 3 Dosierbehälter nötig, zum Auftauen 6 . Achtung: Der kleine Behält...
Page 17 - misurini
I 19 Riscaldamento e scongelamento Potete anche utilizzare la funzione vapore per riscaldare alimenti o vasetti e anche scongelare i vasetti. I vasetti forniti resistono al congelamento. Utilizzare 3 misurini per il riscaldamento o 6 misurini per lo scongelamento. Attenzione: nel caso del vasetto, m...
Page 21 - measures 4 measures 6 measures
GB 23 Reheating and defrosting You can also use the steaming function to reheat food or jars of food and even defrost food in jars. The jars supplied are freezer resistant. Use 3 measures of water for reheating and 6 measures for defrosting. Caution: when reheating or defrosting food in jars, always...
Page 23 - Περιγραφή
25 8. Σώμα της συσκευής 9. Φωτεινή ένδειξη έναρξης λειτουργίας 10. Κουμπί λειτουργίας ατμού ή ανάμειξης 11. Δοσομετρητής νερού 25 ml 12. μικρά γυάλινα δοχεία συντήρησης παρασκευασμάτων 13. Σπάτουλα GR Προφυλάξεις χρήσης Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και ακολουθήστε τις οδηγίες ...
Page 25 - δόσεις
GR 27 Αναθέρμανση και απόψυξη Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού για να αναθερμάνετε τις τροφές ή μικρά δοχεία , όπως επίσης και για να αποψύξετε μικρά δοχεία . Τα παρεχόμενα δοχεία είναι ανθεκτικά στην κατάψυξη . Χρησιμοποιήστε 3 δόσεις νερού για αναθέρμανση ή 6 δόσεις για κατάψ...
Page 26 - Συντήρηση
28 Βοδινό κρέας με καρότα / πατάτες - Κόψτε το κρέας σε κομμάτια . Πλύνετε , ξεφλουδίστε και τεμαχίστε τα λαχανικά προτού τα τοποθετήσετε μέσα στο καλάθι ατμού . - Κλείστε το μπολ . - Ρίξτε 6 δόσεις νερού μέσα στον κάδο . Τοποθετήστε τον διακόπτη στη θέση , αφήστε το μείγμα να ψηθεί . - Ρίξτε το περ...
Page 29 - su haznesi 4 su haznesi 6 su haznesi
TR 31 Yeniden ı s ı tma ve buz çözdürme Buhar fonksiyonunu ayn ı zamanda besinleri veya küçük kaplar ı ı s ı tmak ve hatta küçük kaplar ı n buzlar ı n ı çözdürmek için de kullanabilirsiniz. Ürünle birlikte verilen küçük kaplar dondurulmaya dayan ı kl ı d ı r. Is ı tma i ş lemi için su haznesi ile 3 ...
Page 30 - Elma / muz kompostosu
32 S ı ğ ı r eti, havuç / patates - Eti parça parça kesin. Buhar sepetine koymadan önce sebzeleri y ı kay ı n ve ay ı klay ı n. - Hazneyi kapat ı n. - 6 su haznesi suyu kaba koyun. pozisyonuna getirin ve pi ş mesini bekleyin. - Sepetteki malzemeyi kar ı ş t ı rma haznesine koyun. Arzu edilen k ı vam...