Page 2 - GENERAL SAFETY RULES; PERSONAL SAFETY; TOOL USE AND CARE; SERVICE
2 – English GENERAL SAFETY RULES DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONSWORK AREA Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate powe...
Page 3 - SPECIFIC SAFETY RULES; OPERATION
3 – English SPECIFIC SAFETY RULES Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury. Always wear e...
Page 4 - AIR SUPPLY AND CONNECTIONS; LOADING TOOL; SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 – English SPECIFIC SAFETY RULES Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle as this may cause deflection of fasteners which could cause injury. Do not drive fasteners close to the edge of the workpiece as the wood may split, allowing the fastener ...
Page 5 - SYMBOLS; SYMBOL; NOTICE
5 – English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury h...
Page 6 - GLOSSARY OF TERMS; FEATURES; PRODUCT SPECIFICATIONS; ASSEMBLY
6 – English GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisfies one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fasten...
Page 7 - APPLICATIONS; PREPARING THE TOOL FOR USE
7 – English DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflic...
Page 8 - CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY; LOADING THE TOOL WITH NAILS
8 – English OPERATION CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY See Figure 4, page 13. DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Disconnect the tool from the air supply before leaving th...
Page 9 - USING THE SELECTABLE TRIGGER; SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MODE; SETTING THE AIR PRESSURE
9 – English OPERATION USING THE SELECTABLE TRIGGER See Figures 7 - 9, page 14. WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury. This tool is shipped from the factory with a selectable trigger set in the ...
Page 10 - REMOVING NAILS FROM THE TOOL; MAINTENANCE; GENERAL MAINTENANCE
10 – English OPERATION Drive a test nail after each adjustment until the desired depth is set. WARNING: Disconnect the tool from the air supply before removing nails or clearing a jammed fastener. Failure to do so could result in serious personal injury. REMOVING NAILS FROM THE TOOL See Figure 11,...
Page 11 - COLD WEATHER OPERATION
11 – English MAINTENANCE With the dry-fire lockout disengaged, perform the steps below: Press the workpiece contact against a workpiece to ensure that it moves smoothly. With the workpiece contact depressed, pull the trigger. The trigger should move smoothly, without binding. Select the single...
Page 13 - NOTES
Page 14 - RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES; SÉCURITÉ PERSONNELLE
2 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DANGER : LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONSLIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail prop...
Page 15 - RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES; UTILISATION; DÉPANNAGE
3 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Apprendre à connaître l’outil pneumatique. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques de ...
Page 16 - CHARGEMENT DE L’OUTIL; CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
4 – Français Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à un angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et blesser quelqu’un. Ne pas planter de pièce de fixation près du bord de la pièce, car le bois pourrait se fendre et le clou risquerait alors d’être projeté et de blesser quelq...
Page 17 - SYMBOLES
5 – Français SYMBOLES Certains des symboles ci‑dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION...
Page 18 - GLOSSAIRE; CARACTÉRISTIQUES; FICHE TECHNIQUE; ASSEMBLAGE
6 – Français GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Système de déclenchement Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande ...
Page 19 - PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL
7 – Français DANGER : N e p a s u t i l i s e r d e l ’ o x y g è n e o u d e s g a z combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas o...
Page 20 - CHARGEMENT DES CLOUS
8 – Français UTILISATION RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE SOURCE D’AIR Voir la figure 4, page 13. DANGER : N e p a s u t i l i s e r d e l ’ o x y g è n e o u d e s g a z combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT :...
Page 21 - UTILISATION DE LA GÂCHETTE À SÉLECTEUR; DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE
9 – Français UTILISATION UTILISATION DE LA GÂCHETTE À SÉLECTEUR Voir les figures 7 à 9, page 14. AVERTISSEMENT : Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de déclenchement par contact pendant que l’outil est en fonctionnement. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Cet outil est expéd...
Page 22 - RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL; ENTRETIEN; ENTRETIEN GÉNÉRAL
10 – Français UTILISATION RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT Voir la figure 10, page 14. La profondeur d’enfoncement des clous peut être ajustée. Il est recommandé de faire un essai sur une chute afin de déterminer la profondeur requise pour l’application. Pour déterminer la profondeur, régler d’ab...
Page 23 - LUBRIFICATION; UTILISATION PAR TEMPS FROID
11 – Français ENTRETIEN Si l’outil est équipé d’un mécanisme de verrouillage de tir à vide, il faudra déverrouiller cette caractéristique ou ouvrant légèrement le magasin ou en tirant sur le levier de désengagement. Lorsque le mécanisme de verrouillage est désengagé, exécuter les étapes suivantes ...
Page 24 - PROBLÈME; ACCESSOIRES; NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 13
12 – Français DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION ACCESSOIRES Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑866‑539‑1710.Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement .................................................................................................079079013707Kit ...
Page 26 - REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; SEGURIDAD PERSONAL; EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
2 – Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PELIGRO : LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los avisos de advertencia podría causar la MUERTE o LESIONES SERIAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo...
Page 27 - REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS; FUNCIONAMIENTO
3 – Español Familiarícese con su herramienta neumática . Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión se...
Page 28 - SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES; CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
4 – Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS • Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras esté utilizándose ésta, ya que puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma, y posibles lesiones. Es importante el método de disparo elegido. Estudie el manual, e...
Page 29 - SÍMBOLOS; SÍMBOLO
5 – Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACI...
Page 30 - GLOSARIO DE TÉRMINOS; CARACTERÍSTICAS; ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO; ARMADO
6 – Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de l...
Page 31 - USOS; ALMOHADILLA PROTECTORA
7 – Español PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que ...
Page 33 - UTILIZACIÓN DEL GATILLO DE MODO; MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL
9 – Español FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DEL GATILLO DE MODO SELECCIONABLE Vea las figuras 7 a 9, página 14. ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones s...
Page 34 - AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD; MANTENIMIENTO; MANTENIMIENTO GENERAL
10 – Español FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCIÓN Vea la figura 10, página 14. Puede ajustarse la profundidad de introducción del clavo. Se recomienda probar la profundidad de introducción en un pedazo de desecho para determinar la profundidad requerida en cada caso en particular....
Page 35 - LUBRICACIÓN
11 – Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede prod...
Page 36 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS; PROBLEMA; ACCESORIOS; y una garantía limitada de tres años.
12 – Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Fuga de aire cerca de la parte superior de la herramienta o junto al gatillo Tornillos sueltosJuntas tóricas o sellos gastados o dañados Apriete los tornillosInstale el juego de mantenimiento general Fuga de aire cerca de la parte in...
Page 40 - OPERATOR’S MANUAL; Customer Service Information:; Información sobre servicio al consumidor:
995000349 1-26-18 (REV:02) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATIONMANUAL DEL OPERADOR18 GAUGE BRAD NAILER CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITIONCALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS R213BNF ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710 www.RIDGID.com RIDGID is a registered ...