Nilfisk IVT-1000CR - Manuals
Nilfisk IVT-1000CR – Manual in PDF format online.
Manuals:
Manual Nilfisk IVT-1000CR
Summary
6 DK 1 - Indledning Ansvaret for sikkerheden i arbejdet med maskinen ligger hos de personer, der arbejder med den hver dag. Før du tager støvsugeren i brug, bør du altid læse brugervejledningen og have den ved hånden. Dette symbol bruges til at markere sikkerhedsvejledningen, der skal overholdes for...
7 Efterlad aldrig maskinen uden opsyn, hvis stikket sidder i stikkontakten. Tag stikket ud af stikkontakten, hvis du ikke skal bruge maskinen, eller den skal serviceres. Maskinen er ikke et legetøj. Vær ekstra opmærksom, hvis maskinen betjenes af eller i nærheden af børn. Maskinen må kun anvendes i ...
11 o Skru kablet af motorhovedet - Rengør ledningen med et passende rengøringsmiddel. o Skru de 2 skruer af, der holder håndtaget. (Skruer kan autoklaveres) - Rengør håndtaget med et passende rengøringsmiddel. o Skru dækslet af udblæsningsfilteret - fastgjort med 4 skruer - Det rustfri ståldæksel og ...
12 12. - Anbefalede reservedele Nedenstående liste viser de vigtigste reservedele, som du altid bør have ved hånden for at sikre, at vedligeholdelsesarbejdet kan udføres hurtigt og effektivt. Res.-nr.: Beskrivelse: 81303215 SUNDHEDS- OG SIKKERHEDSPOSER, 5 STK. 81620000 STØVPOSE, 6,5 L, 5 STK. 8055660...
13 SE 1 - Introduktion Ansvaret för säkerheten i arbetet med din maskin ligger hos ägaren, och hos de som arbetar med den varje dag. Innan du använder dammsugaren: läs alltid bruksanvisningen och se till att du har den lätt tillgänglig. Den här symbolen avser säkerhetsanvisningar som måste åtföljas ...
14 användning, och den får inte användas eller förvaras utomhus i fuktiga förhållanden. Gör så här för att minska risken för brand, elchock eller personskada: Lämna aldrig utrustningen utan tillsyn när den är inkopplad. Dra ur den från vägguttaget när den inte används, och även när den ska in på ser...
15 4 - Säkerhet Observera!! Kontrollera att alla klämmor sitter rätt och att de fungerar korrekt innan du startar och använder maskinen. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningarna. Kontrollera alltid att skydds- och säkerhetsenheterna är monterade och att de fungerar i början av varje arbetsskift, ell...
16 och kvalitet. Använd endast originaldammpåsar från Nilfisk. Om andra påsar än Nilfisks originalpåsar används och luftflödet begränsas kan detta orsaka överhettning av motorn och andra skador. Endast klass H: Ett ”Safe Bag”-system används för maskiner i klass H: Safe Bag-systemet består av en dammpås...
17 Den här industridammsugaren är godkänd enligt EN 60335-2-69 för användning i kategori ”L”. Den är lämplig för att suga upp torrt, icke brännbart och giftfritt damm med MAK-värden på >1mg/m?; och den rena luften tas tillbaka till arbetsplatsen. Dammklass M (Medelhög risk – definierad av EN 60335...
18 - Höljet och skruvarna i rostfritt stål kan köras i autoklav vid 121 °C. - Packningarna som används för at täta mellan motorenheten och utblåsfiltret kan också rengöras i autoklav vid 121 °C. (Packningarna är tillverkade i en speciell typ av silikongummi). - Utblåsfiltret (ULPA) kan inte rengöras! ...
19 - det kan vara fel på nätkabeln eller vägguttaget – kontroll krävs. • sugeffekten minskar - dammpåsen kan vara full och behöver bytas ut. - filtret kan vara igensatt och behöva skakas eller bytas, - bypassventilen är öppen Bypassventilen skyddar motorerna mot överhettning som kan inträffa när det in...
20 NO 1 - Introduksjon Det sikkerhetsmessige ansvaret ved bruk av denne ma- skinen er overført til de som benytter maskinen daglig. Før støvsugeren tas i bruk, må man alltid lese bruksanvisningen og oppbevare den lett tilgjengelig. Dette symbolet brukes til å merke sikkerhetsinstrukser som må følges...
21 aktsomhet hvis maskinen brukes av eller i nærheten av barn. Bruk maskinen bare som beskrevet i denne håndbo- ken. Bruk bare produsentens anbefalte reservedeler og forbruksmateriell. Må ikke brukes med skadet ledning eller støpsel. Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, eller hvis den har falt ...
22 Bruk aldri komprimert luft til å rengjøre maskinen eller dens komponenter. Lukk aldri opp avfallsbeholderen mens støvsugeren er på. Før du kobler til maskinen til strømnettet, må du kon- trollere at spenningen og frekvensen er de samme som indikert på maskinens merkeskilt. Maskinen må kobles til ...
23 “Safe Bag”-systemet består av en støvpose godkjent av BIA i henhold til klasse “M”. Støvposen er forsterket med et gitter og er innkapslet i en plastpose. Sett inn støvposen i beholderen. Flensen må peke mot inntaket. Trykk flensen inn på inntaket til den sitter godt. Plastposen må passe langs bun...
24 Denne industrielle støvsugeren er godkjent i henhold til EN 60335-2-69 for kategorien “M”, og er egnet for tørt, ikke brennbart, ikke-giftig støv med MAK>0,1 mg/m? verdier. Den rene luften føres tilbake inn i arbeidsmil- jøet. Støvklasse “H” (Høy fare - definert av EN 60335-2-69). Denne industr...
25 Trykk og frigjør hendelen fra forsenkningene. Fjern og bytte filterkassetten og pakningen. Skru ut de fire skruene. Løft av det rustfrie stålkabinettet hvor du finner filter- kassetten. Bytt filterkassetten og pakningen. Sett filterhuset på plass igjen ved å trykke på toppen, og skru deretter inn de fir...
26 SPESIFIKASJONER Merkeeffekt W Støvklasse Frekvens (Hz) Jordet Beskyttelsesgrad (fukt, støv) – Luftstrøm uten slange l/sec – m3/h Vakuum kPa - hPA VAKUUM MAKS (KPA) – (HPA) Sugekraft med slange W Lydtrykknivå ved 1.5 m Lpa – dB(A) (ISO 3744) Hovedfiltertype Overflatestørrelse hovedfilter, bomull cm2 U...
27 SF 1 - Johdanto Hallussasi olevan koneen käyttöturvallisuus on sitä päivittäin käyttävien ihmisten vastuulla. Ennen kuin käytät pölynimuria, lue käyttöohjeet ja pidä ne saatavilla. Tällä symbolilla merkitään turvaohjeita, joita on noudatettava, jotta henkilövahingot voidaan välttää. TÄRKEÄ HUOMAU...
29 5 - Testaaminen, toimitus ja asennus 5.1 - Testaaminen Koneen oikea toiminta on testattu tehtaalla. Imuarvot on testattu tässä vaiheessa. Näin varmistetaan, että kone toimii ihanteellisesti sille suunnitellussa työssä. 5.2 - Toimitus ja käsittely Kone toimitetaan pahvilaatikossa. Tarkista koneen ...
30 aukko säiliön aukkoon mahdollisimman pitkälle kääntämättä. Taita sitten muovipussi säiliön reunan päälle. Vedä nyt muovipussin se osa, joka on päällekkäin säiliön reunan kanssa, tiukasti laippaa vasten (ennen kuin asennat pölynimurin ylä- ja alaosat paikoilleen). Nosta yläosa koneen päälle. Sammu...
31 10.2.2 — Imurin käydessä Tarkista, että kaikki ilmatiivisteet ovat täysin tiiviitä. Tarkista, että kaikki asennetut suojaimet toimivat. Testaa imuteho samalla materiaalilla, jota imetään työssä. Näin varmistetaan, että imurin kaikki osat toimivat oikein. 10.3 — Rutiinihuolto Noudata tarkasti seur...
32 muovipussi ongelmajätteenä asianmukaisella tavalla. Vaihda pääsuodatin ja ”H”-luokan suodatin erityisen varovasti. Tärkeintä on käyttää P3-tyypin maskia. Huomio!! Suodattimen vaihtaminen on tärkeä toimenpide. Suodattimen tilalle on vaihdettava ominaisuuksiltaan, suodatusalueeltaan ja luokaltaan s...
33 TEKNISET TIEDOT Moottorin nimellisteho W Pölyluokka Taajuus (Hz) Maadoitettu Kotelointiluokka (sähköinen) – Ilmavirta ilman letkua l/s – m3/h Paine kPa - hPA SUURIN PAINE MAX (KPA) – (HPA) Imuteho putken kanssa W Äänenpaineen taso etäisyydellä 1,5 m Lpa – dB(A) (ISO 3744) Pääsuodattimen tyyppi Pä...
34 UK 1 - Introduction The operational safety of the machine in your possession is Entrusted to those who work with it every day. Before using the vacuum cleaner, always read the operating instructions and keep them readily available. Th is symbol is used to mark safety instructions that must be obs...
35 Use only as described in this manual. Use only Manufactureʼs recommended accessories and spare parts. Do not use with damaged cord or plug. If the appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center. Do not pull or ...
36 The vacuum has been manufactured with particular attention to the operatorʼs safety. Comply with the maintenance and technical assistance procedures and information given in this manual. Never use compressed air to clean the machine or its components. Never open the waste container whilst the vac...
37 overheating of the motor and subsequent damage may occur. “H” class only: A “Safe Bag” system is used for the “H” class machine. The Safe Bag system consist of a dust bag approved by BIA for class “M”. The dust bag is reinforced with a mesh and incapsulated in a plastic bag. Insert the dust bag i...
38 Dust class “M” (Medium hazard – defined by EN 60335-2-69). This industrial vacuum is approved according to EN 60335-2-69 for category of use “M” and is fit to suck dry, non flammable and non-toxic dust with MAK>0.1mg/m? values; the clean air is conveyed back into the place of work. Dust class “H”...
39 - The Exhaust filter ULPA cannot be cleaned! This will have to be disposed off in an impervious bag in accordance with any current regulation for the disposal of such waste. o The mounting plate for the exhaust filter and the top cover of the motor shall be wiped down with a suitable detergent. o Th...
40 13. — Trouble-shooting • the motor will not start - a fuse may have blown and needs replacing. - the cable or the wall socket may be defective and needs checking. • the suction power is reduced - the dust bag may be full and needs replacing, - the filter may be clogged and needs shaking, - The by ...
41 DE 1 - Einleitung Die Betriebsanleitung Ihrer Maschine wird denjenigen anvertraut, die mit ihr tagtäglich arbeiten. Bevor Sie den Staubsauger einsetzen, lesen Sie sich bitte stets die Betriebsanweisungen durch, und bewahren Sie diese leicht erreichbar auf. Dieses Symbol bezeichnet Sicherheitsanwe...
42 immer sauber und trocken sein. Angemessene Werkzeuge müssen immer zur Verfügung stehen. Reparaturen dürfen nur bei einem Stillstand der Maschine und Abklemmen von der Stromversorgung durchgeführt werden. Führen Sie niemals Reparaturen aus, ohne zuerst die notwendige Befugnis erhalten zu haben. 2....
43 6. Vakuummeter / Manometer 8. Klasse „H“ HEPA H 13-Filter 9. Staubbehälter 10. Abdeckung für Zugang 11. Edelstahlklammern 12. Aufhängungslager Abb. 4 „Sicherheitspack“-Maschine 1. Motor inkl. Griff 2. Ein-/Aus-Taste 3. Abluftfilterdeckel 4. ULPA U 15-Abluftfilter 5. Aufsatzbehälter 7. „Sicherheitspa...
44 Die Maschine wird durch einen Druck auf die graue Taste, die sich auf dem oberen Teil des Motors befindet, auf Ein oder Aus geschaltet. 8 — Bedienung des Staubsaugers (Abb. 7) 8.1 — Die richtige Bedienung des Staubsaugers Vor Verwendung der Maschine, sollten Sie wie in Abschnitt 7.2 beschrieben da...
45 entkommen kann, entfernen Sie nun den vorderen Teil des Flanschs vom Anschlussstück. Anpassen des Staubsicherheitsbeutels Platzieren Sie den speziellen Staubbeutel flach in den Behälter, sodass die Öffnung auf die Innenseite des Behälters zeigt. Nun schieben Sie die Öffnung in den speziellen Staubbe...
46 • Staubbehälter • Filtercontainer • Edelstahlklammern • Erdungskabel aus Edelstahl • Schrauben, Muttern usw. • Oberer Filterdeckel • Silikon-Gummidichtung für den Abluftfilter • Alle Zubehörteile Rohre, Düsen und der weiße Silikonschlauch. - Alle NICHT für den Dampfkochtopf geeigneten Teile sind m...
47 Befestigen Sie den Griff wieder und fixieren ihn mit den beiden Schrauben. Der demontierte und ausgetauschte Abluftfilter ist in einem undurchlässigen Beutel in Übereinstimmung mit allen aktuellen Vorschriften zur Entsorgung solchen Abfalls zu beseitigen. Wechseln Sie den Abluftfilter mit besonderer ...
48 SPEZIFIKATIONEN Leistungsaufnahme Motor W Staubklasse Frequenz (Hz) Geerdet Schutzklasse (Feucht., Staub) – Luftstrom ohne Schlauch l/s – m3/h Vakuum kPa - hPA VAKUUM MAX (KPA) – (HPA) Saugleistung mit Schlauch W Schalldruckpegel bei 1,5 m Lpa – dB(A) (ISO 3744) Hauptfilterart Hauptfilterfläche, Bau...
49 NL 1 - Inleiding De bedrijfszekerheid van de machine die u hierbij in bezit neemt, is de verantwoordelijkheid van degenen die er dagelijks mee werken. Lees voor u de stofzuiger gaat gebruiken altijd de bedieningsvoorschriften en houd ze bij de hand. Met dit symbool worden veiligheidsvoorschriften...
50 vooraf de nodige toestemming te hebben verkregen. 2.2 Belangrijke waarschuwingen OPGELET Dit toestel is alleen bestemd voor droog gebruik en mag niet buiten worden weggezet of gebruikt in vochtige omstandigheden. Om brand, elektrische schokken of ander letsel te voorkomen: Laat het toestel niet o...
51 5. Bovenste container 6. Vacuümmeter / Manometer 8. “H”-klasse HEPA H 13 filter 9. Stofcontainer 10. Afschermkap voor inlaat 11. Roestvrij stalen klemmen 12. Trolley Fig. 4 “Safe Pack” machine 1. Motorblok incl. handgreep 2. Aan / Uit knop 3. Kap uitblaasfilter 4. ULPA U 15 uitblaasfilter 5. Bovenst...
52 roestvrij stalen klem om de slang aan de inlaat vast te maken. Zet de stofzuiger bij de plaats waar hij moet worden gebruikt en vergrendel de wielen door de blokkeerhendels naar beneden te duwen. U zet de machine AAN of UIT door op de grijze knop bovenop de motor te drukken. 8 – De machine gebrui...
53 opening naar de inlaat van de container gericht. Schuif de opening in de speciale stofzak nu zo ver mogelijk op de inlaat van de container – zonder de zak te draaien. Vouw de plastic zak daarna om over de rand van de container. Trek het stuk van de plastic zak dat de rand van de container overlap...
54 - Alle onderdelen die NIET geschikt zijn voor de autoclaaf, moeten worden gereinigd met passende reinigingsmiddelen om ervoor te zorgen dat het oppervlak volledig schoon is en om bacteriegroei en dergelijke te voorkomen. - De onderdelen die NIET geschikt zijn voor de autoclaaf, zijn: o Motoreenhe...
55 Opmerking De uitblaasfilter wordt beschouwd als giftig afval en moet ook als dusdanig worden behandeld. Bezorg hem aan een instantie die bevoegd is om dergelijk materiaal op te ruimen. 11.3 – Jaarlijkse controle en onderhoud. - Ten minste eenmaal per jaar zal de fabrikant of een vakman een technis...
56 FR 1 - Introduction La sécurité de fonctionnement de la machine en votre possession est aux mains de ceux qui lʼutilisent quotidiennement. Avant dʼutiliser lʼaspirateur, lisez toujours les consignes dʼutilisation et gardez-les à portée de main. Ce symbole précède les consignes de sécurité devant ...
57 lʼalimentation électrique. Ne jamais effectuer de réparations sans avoir reçu au préalable lʼautorisation nécessaire. 2.2 Avertissements importants ATTENTION Cette machine est destinée uniquement à un usage sec et ne doit pas être utilisée ou stockée à lʼextérieur dans un environnement humide. Afin...
58 Fig 4 Machine « Safe Pack » 1. Tête motrice avec poignée 2. Bouton marche/arrêt 3. Couvercle du filtre de refoulement 4. Filtre de refoulement ULPA U 15 5. Conteneur supérieur 7. Elément « Safe Pack » 8. Filtre HEPA H 13 fixé à lʼintérieur de lʼélément “Safe Pack” 9. Etriers en acier inoxydable 10....
59 Attention : Le niveau de matière à lʼintérieur du sac à poussière doit être vérifié à intervalles réguliers. Une surveillance du niveau uniquement au moyen du manomètre ne garantit pas à 100 % que le sac nʼest pas plein. Attention : Il nʼy a pas dispositif pour le nettoyage du filtre principal. Lor...
60 du sac en plastique dépassant du bord du bac en la serrant contre la collerette (avant de remonter les parties du haut et du bas de lʼaspirateur). Soulever la partie supérieure au-dessus de la machine. Arrêter le moteur. Remettre en place la partie supérieure de la machine et la fixer par lʼétrier...
61 - Toutes les pièces NON autoclavables doivent être nettoyées à lʼaide de détergents/assainisseurs appropriés afin de sʼassurer que la surface est complètement propre et dʼempêcher la présence de bactéries ou autre. - Les pièces NON autoclavables incluent : o Lʼunité du moteur o La jauge dʼaspirati...
62 Remarque Le filtre de refoulement est un déchet toxique et doit être traité comme tel. Le remettre aux autorités compétentes pour lʼélimination de tels déchets. 11.3 – Inspection et maintenance annuelles. - Le fabricant, ou une personne qualifiée, doit effectuer une inspection technique au moins une...
63 IT 1 - Introduzione La sicurezza operativa della vostra macchina è responsabilità di coloro che vi lavorano quotidianamente. Prima di utilizzare lʼaspirapolvere si raccomanda di leggere le istruzioni di esercizio e di conservarle in un luogo facilmente accessibile. Il simbolo riprodotto a lato co...
64 elettrica. Inserire la spina in una presa adeguata che sia installata e messa a terra in modo corretto, in conformità ai codici e alle disposizioni locali in vigore. AVVERTENZA – il collegamento errato del conduttore di messa a terra dellʼapparecchio potrebbe implicare il rischio di scosse elettr...
65 5. Contenitore superiore 6. Vacuometro / Manometro 8. Filtro “H” classe HEPA H 13 9. Contenitore polvere 10. Coperchio cieco per ingresso 11. Clamp in acciaio inossidabile 12. Carrello Fig. 4 Macchina “Safe Pack” 1. Testata motore, inclusa impugnatura 2. Pulsante On / Off (accensione/spegnimento) ...
66 7.2 — Accensione / Spegnimento Verificare che la macchina sia adeguatamente collegata allʼalimentazione di rete. In particolare, verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai valori indicati sulla piastrina dati della macchina. (vedi figura 1). Inserire gli accessori nella bocch...
67 Aprire i clamp e sollevare la parte superiore. Accendere il motore per evitare che la polvere possa fuoriuscire dal filtro. Lasciare il tubo collegato o chiuderlo con un tappo! Estrarre ora la parte superiore e sostituire il sacchetto di sicurezza .Dopo aver aperto lʼapparecchio, staccare con caut...
68 sicurezza, ad esempio decontaminare lʼapparecchio prima di smontarlo, effettuare lo smontaggio in locali dotati di un adeguato sistema di ventilazione e filtraggio dei gas di scarico, pulire con cura lʼarea dedicata alla manutenzione ed indossare adeguati sistemi di protezione personale. - Per le a...
69 osservanza di questa normativa potrebbe mettere a repentaglio il corretto funzionamento dellʼaspirapolvere. Inserire il filtro nel contenitore, procedendo come sopra descritto, ma in ordine inverso. 11.2 — Sostituzione del filtro di scarico (Fig. 11) Prima di iniziare, scollegare lʼaspirapolvere da...
70 CARATTERISTICHE Potenza nominale W Classe polvere Frequenza (Hz) Messo a terra Grado di protezione (umidità, polvere) – Flusso dʼaria senza tubo flessibile l/sec – m3/h Vuoto kPa - hPA VUOTO MAX (KPA) – (HPA) Potenza di aspirazione con flessibile W Livello di emissione sonora a 1.5 m Lpa – dB(A) (I...
71 utilizarlo en caso de polvo nocivo. Dicho recipiente se cambia íntegramente tras su utilización. El indicador de presión instalado en el aparato (clase “H” únicamente) advierte al operario de la situación del filtro: un incremento de presión corresponde a la disminución de la potencia de succión d...
72 cuando el aparato esté quieto y desconectado de la red eléctrica. No lleve nunca a cabo reparaciones sin haber recibido previamente la autorización necesaria. 2.2. Advertencias importantes ATENCIÓN Este aparato ha sido diseñado sólo para uso en seco y no debe usarse o guardarse en el exterior en ...
73 11. Pinzas de acero inoxidable 12. Carrito Fig. 4 Aparato “Safe Pack” 1. Cabezal del motor con asa incluida 2. Botón de encendido / apagado 3. Tapa del filtro de escape 4. Filtro de escape ULPA U 15 5. Contenedor superior 7. Unidad “Safe Pack" 8. Filtro HEPA H 13 fijado dentro de la unidad Safe...
74 El aparato se enciende y apaga pulsando el botón gris que se encuentra en la parte de arriba del motor. 8 — Utilización del aspirador (fig. 7) 8.1 — Utilización correcta del aspirador Antes de utilizar el aparato, conecte el tubo de succión a la entrada, tal como se indica en el párrafo 7.2. Mante...
75 presione la apertura para juntarla y ciérrela. Suelte la parte posterior de la pestaña de conexión presionando breve y firmemente hacia abajo en un ángulo, sujetando mientras con firmeza la parte delantera sobre la pieza de conexión. La junta del tubo de plástico flexible ya está visible y puede sol...
76 limpiarse / descontaminarse mediante autoclave a 121 ºC; de este modo, se garantiza una descontaminación absoluta de las piezas. - Las piezas autoclavables son las siguientes: o Carrito o Contenedor de polvo o Contenedor del filtro o Pinzas de acero inoxidable o Cables a tierra de acero inoxidable...
77 Vuelva a montar el asa y fíjela en su sitio con los 2 tornillos. El filtro de escape desmontado y sustituido deberá desecharse en una bolsa impermeable de acuerdo con cualquier regulación vigente para la eliminación de este tipo de residuos. Realice el cambio del filtro de escape con sumo cuidado y...
78 PT 1- Introdução A segurança operacional da máquina que possui é confiada àqueles que trabalham com ela diariamente. Antes de usar o aspirador, leia sempre as instruções de manuseamento e mantenha-as acessíveis. Este símbolo é usado para marcar as instruções de segurança que devem ser respeitadas ...
79 2.2 Avisos importantes CUIDADO Esta máquina destina-se exclusivamente a uma utilização a seco e não deverá ser utilizada ou guardada ao ar livre em condições húmidas. Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos: Nunca deixe o aparelho ligado à tomada sem vigilância. Desligue-...
80 Fig. 4 Máquina “Pacote seguro” 1. Cabeça do motor, incluindo a pega 2. Botão de ligar/desligar 3. Cobertura do filtro exaustor 4. Filtro exaustor ULPA U 15 5. Recipiente superior 7. Unidade “Pacote seguro” 8. Filtro HEPA H 13 fixado dentro da unidade de pacote seguro 9. Fixadores em aço inoxidável ...
81 8 – Utilização do aspirador (fig. 7) 8.1 – Utilização correcta do aspirador Antes de utilizar a máquina, ligue o tubo de sucção à entrada de ar conforme indicado no parágrafo 7.2. Mantenha tubos longos de aspiração os mais direitos possível. Não permita que estes se dobrem ou enrolem, pois isso pr...
82 Colocação do saco seguro de pó Coloque o saco seguro de pó no recipiente com a sua abertura orientada para a entrada do recipiente. Agora, faça deslizar a abertura do saco especial de pó até à abertura do recipiente até não poder avançar mais, sem fazê-lo rodar. Depois, dobre a extremidade do sac...
83 o Parafusos, porcas, etc o Cobertura superior do filtro o Juntas em silicone do filtro exaustor o todas as tubagens, bocais e o tubo em silicone branco. - Todas as peças NÃO autoclaváveis deverão ser limpas através de detergentes / desinfectantes adequados para assegurar uma superfície absolutament...
84 Nota O filtro exaustor é um resíduo tóxico e deverá ser tratado como tal. Entregue-o a uma instituição autorizada a tratar desse tipo de materiais. 11.3 – Inspecção anual e Manutenção. - O fabricante, ou uma pessoa com formação, deverá executar uma inspecção técnica com um intervalo máximo de um a...
85 GR 1 - Εισαγωγή Η λειτουργική ασφάλεια του μηχανήματος που έχετε στην κατοχή σας είναι ευθύνη εκείνων που τη χρησιμοποιούν καθημερινά. Προτού χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα, να διαβάζετε πάντα τις οδηγίες λειτουργίας και να τις έχετε πάντα διαθέσιμες. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει τις οδηγίες...
86 Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση της συσκευής αναρρόφησης από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Ποτέ μη φοράτε ξεκούμπωτο ή χαλαρό ρουχισμό, ο οποίος ενδέχεται να παγιδευτεί από τη συσκευή. Να φοράτε τον κατάλληλο ρουχισμό. Ενημερωθείτε από τον εργοδότη σας για της ισχύουσες προφυλάξεις ασφαλείας και τις...
88 Το δάπεδο επάνω στο οποίο θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να είναι οριζόντιο, επίπεδο και ομαλό. Εάν η συσκευή πρόκειται να τοποθετηθεί σε σταθερή θέση, θα πρέπει να αφήσετε επαρκή ελεύθερο χώρο γύρω της, προκειμένου να εξασφαλιστεί η δυνατότητα μετακίνησης και η διευκόλυνση του προσωπικ...
89 αναρρόφησης. Εάν κατά την ανύψωση του ακροφυσίου δαπέδου από την επιφάνεια που σκουπίζετε η βελόνα του μανόμετρου μετακινείται από την πράσινη στην κόκκινη περιοχή, αυτό σημαίνει ότι έχει γεμίσει ο σάκος συλλογής σκόνης και πρέπει να τον αντικαταστήσετε. Προσοχή : Θα πρέπει να ελέγχετε ανά τακτά ...
91 μονάδα του μοτέρ και το φίλτρο εξαγωγής μπορούν επίσης να καθαρίζονται στον κλίβανο στους 121 °C. (Τα παρεμβύσματα κατασκευάζονται από ειδικό ελαστικό σιλικόνης). - Το φίλτρο εξαγωγής ULPA δεν καθαρίζεται! Θα πρέπει να το απορρίψετε τοποθετώντας το σε σφραγισμένη σακούλα, σύμφωνα με όλους τους ισ...
92 - Κατά τη διαδικασία επιθεώρησης, σέρβις ή επισκευής, όλα τα μολυσμένα εξαρτήματα, τα οποία δεν μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά, θα πρέπει να απορρίπτονται σε σφραγισμένες σακούλες σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για την απόρριψη τέτοιου είδους αποβλήτων. 12. — Συνιστώμενα ανταλλακτικά...
93 PL 1 - Wstęp Za bezpieczeństwo podczas eksploatacji maszyny, ktůra jest w Państwa posiadaniu, odpowiada osoba używająca jej na co dzień. Przed użyciem odkurzacza należy przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. Ten symbol wskazuje instrukcje dotyczące bezpieczeństwa,...
94 być czysty i suchy. Zawsze powinny być dostępne odpowiednie narzędzia. Napraw można dokonywać tylko podczas postoju maszyny i po odłączeniu jej od źrůdła zasilania. Nie jest dozwolone dokonywanie napraw bez uzyskania stosownego upoważnienia. 2.2 Ważne ostrzeżenia PRZESTROGA Urządzenie przeznaczon...
95 Rys. 3 Maszyna klasy „H” 1. Głowica silnika z uchwytem 2. Przycisk wł./wył. 3. Osłona filtru wylotowego 4. Filtr wylotowy ULPA U 15 5. Gůrny pojemnik 6. Manometr próżniowy / manometr 8. Filtr HEPA H 13 , klasa „H” 9. Pojemnik na pył 10. Osłona zaślepiająca wlot 11. Zaciski ze stali nierdzewnej 12....
96 7 — Rozruch i zatrzymywanie 7.1 — Przestroga Uwaga!! Użycie odkurzacza przez osoby nieupoważnione jest zabronione. 7.2 — Rozruch / zatrzymywanie Sprawdzić, czy maszyna została prawidłowo podłączona do sieci zasilającej. W szczegůlności należy sprawdzić, czy wartości napięcia i częstotliwości zasi...
97 Założyć i zabezpieczyć gůrną część maszyny, blokując zacisk. Tylko klasa „H”: (rys. 10) Używanie systemu bezpiecznego worka „Safe Bag”, klasa pyłu „H” Po napełnieniu worka: Odłączyć zaciski i podnieść część gůrną. Włączyć silnik, aby zapobiec wydostaniu się pyłu z filtru. Pozostawić podłączony prz...
98 10.3.2 — Czyszczenie odkurzacza: Urządzenie musi być czyszczone w praktyczny i bezpieczny sposób bez stwarzania zagrożenia dla przeprowadzających konserwację oraz innych osób. Odpowiednie środki ostrożności obejmują: odkażanie przed demontażem, lokalną wentylację z filtrem wylotowym w miejscu demo...
100 DANE TECHNICZNE Moc znamionowa W Klasa pyłu Częstotliwość (Hz) Uziemiony Stopień ochrony (wilgoć, kurz) - Przepływ powietrza bez przewodu l/s – m3/h Siła ssąca kPa - hPa Maks. siła ssąca (kPa) – (hPa) Siła ssania z rurą i wężem W Poziom hałasu na wys. 1,5 m Lpa – dB(A) (ISO 3744) Typ filtru główn...
101 CZ 1 - Úvod Provozní bezpečnost stroje ve vašem vlastnictví je svěřena těm lidem, kteří s ním pracují každý den. Před použitím vysavače si vždy prostudujte návod k obsluze a uchovejte si jej na přístupném místě. Tento symbol s používá k označení bezpečnostních pokynů, které musí být dodrženy, ab...
102 2.2 Důležitá bezpečnostní upozornění UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení je určeno pouze pro použití za sucha a nesmí být používáno ani skladováno ve venkovním prostředí nebo ve vlhkých podmínkách. Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiného zranění: Neponechávejte zařízení bez dozoru...
103 Obrázek 4 – Stroj v provedení „Safe Pack“ 1. Hlavice motoru, včetně rukojeti 2. Tlačítko ZAP/VYP 3. Kryt výstupního filtru 4. Výstupní filtr ULPA U 15 5. Horní nádoba 7. Jednotka „Safe pack“ 8. Filtr HEPA H 13 upevněný uvnitř jednotky „Safe pack“ 9. Nerezové spony 10. Vozík 4 - Bezpečnost Pozor ! ...
104 jak je uvedeno v odstavci 7.2. Udržujte dlouhé odsávací potrubí v co nejpřímější poloze. Neumožňuje jeho zbytečné ohýbání nebo kroucení, protože by to mohlo způsobit nadměrné opotřebení nebo ucpání systému. Pokud je vysavač zapnutý, vytvoří se na vstupu do hubice podtlak a vede k odsátí odpadníh...
105 vstupní otvor nádoby, co nejdále to bude možné – aniž byste s ním museli otáčet. Poté přehněte plastikový sáček přes okraj nádoby. Nyní přetáhněte části plastového sáčku přes okraj nádoby, těsně okolo příruby (před připojením horní a dolní části vysavače). Zvedněte horní část nad stroj. Vypněte ...
106 o Silikonová gumová těsnění pro výfukový filtr o Všechny trubky, hubice a bílá silikonová hadice. - Všechny součásti, které v autoklávu ošetřovat nelze, musí být ošetřeny vhodnými čisticími / sterilizačními prostředky, aby byl zajištěn jejich absolutně čistý povrch a aby se zabránilo růstu bakter...
107 Poznámka: Výstupní filtr je jedovatým odpadem a podle toho s ním musí být zacházeno. Předejte jej organizacím, které jsou oprávněny likvidovat takový typ odpadu. 11.3 – Roční prohlídka a údržba. - Výrobce nebo osoba poučená musí provádět technické kontroly zařízení alespoň jednou ročně a to v roz...
108 HU 1 - Bevezetés Az Önök tulajdonában lévő gép biztonsága azokra van rábízva, akik nap mint nap dolgoznak vele. A porszívó használatát megelőzően olvassa el a kezelési utasítást, majd a későbbiekre nézve tartsa könnyen hozzáférhető helyen. Ez a szimbólum azokat a biztonsági előírásokat jelöli, a...
109 2.2 Fontos figyelmeztetések VIGYÁZAT! Ez a berendezés csak száraz körülmények között használható, ezért szabad téren és nedves körülmények között használni vagy tárolni tilos. A tűz, áramütés, és sérülés elkerülése érdekében: Ne hagyja a készüléket becsatlakoztatott állapotban felügyelet nélkül. ...
110 4. ULPA U 15 kilépő szűrő 5. Felső tartály 7. “Safe pack” (“Biztonsági csomag”) egység 8. A HEPA H 13 szűrő a biztonsági csomagon belül van felerősítve 9. Rozsdamentes acél kapcsok 10. Kocsi 4 - Biztonság Figyelem!! Mielőtt elindítaná és használni kezdené a gépet ellenőrizze, hogy valamennyi kap...
112 peremre (mielőtt a felső és alsó részt visszaillesztené a porszívóra). Emelje a felső részt a gép fölé. Kapcsolja ki a motort. Helyezze a felső részt a gépre és rögzítse a rögzítő kapcsokkal. 9 – Por osztályok Hasonlítsa össze a szabványokkal. Ellenőrizze, hogy a gépe milyen osztályba sorolt por...
113 o Rozsdamentes acél földelő kábelek o Csavarok, anyák, stb. o A felső szűrő burkolata o A kilépő oldali szűrő szilikongumi tömítései o Valamennyi tartozékcső, fúvóka és fehér szilikontömlő. - Valamennyi autoklávban NEM kezelhető alkatrész a felület tisztaságának biztosítása, illetve a baktériumo...
114 Adja át olyan hatóságok valamelyikének, amelyik fel van jogosítva ilyen anyagok ártalmatlanítására. 11.3 - Éves ellenőrzés és karbantartás. - A szűrők állapotának, a tömítések légmentes zárásának, illetve a vezérlőrendszer működésének az ellenőrzését is magában foglaló évenkénti felülvizsgálatot...
115 SK 1 - Úvod Za prevádzkovú bezpečnosť zariadenia, ktoré máte k dispozícii, zodpovedá osoba, ktorá ho denne používa. Skôr než začnete vysávač používať, prečítajte si návod na použitie a uchovávajte ho na vhodnom prístupnom mieste. Tento symbol sa používa na označenie bezpečnostných pokynov, ktoré...
116 Opatrenia na zamedzenie možnosti vzniku požiaru, zasiahnutia elektrickým prúdom alebo zranenia: Ak je zariadenie pripojené do elektrickej siete, neponechávajte ho bez dozoru. Ak zariadenie nepoužívate alebo chcete vykonávať jeho servis, odpojte ho od prívodu elektrického prúdu. Dbajte, aby sa za...
117 3. Kryt výfukového filtra 4. Výfukový filter ULPA U 15 5. Horná nádoba 7. „Bezpečnostné vrecko“ 8. Filter HEPA H 13 upevnený vo vnútri bezpečnostnej jednotky 9. Svorky z nerezovej ocele 10. Vozík 4 - Bezpečnosť Pozor!! Pred spustením zariadenia a prácou s ním skontrolujte, či sú všetky svorky sprá...
120 o tesnenia zo silikónovej gumy pre výfukový filter, o všetky trubice, dýzy a biela silikónová hadica. - Všetky diely, ktoré NEMOŽNO čistiť v autokláve, sa musia vyčistiť pomocou vhodných čistiacich alebo dezinfekčných prostriedkov, aby sa zabezpečil absolútne čistý povrch a zabránilo sa množeniu ...
121 11.3 – Ročná kontrola a údržba. - Výrobca alebo vyškolená osoba musí vykonať technickú kontrolu najmenej raz ročne, pričom kontrola pozostáva z kontroly poškodenia filtrov, tesnení a príslušnej tesnosti zariadenia a správneho fungovania ovládacieho mechanizmu. - V zariadeniach triedy H treba účin...
122 SL 1 - Uvod Za varnost pri uporabi stroja v vaši lasti so zadolženi tisti, ki delajo z njim vsak dan. Pred uporabo sesalnika vedno preberite navodila za uporabo ter jih shranite. Ta simbol se uporablja za označevanje napotkov za varnost, ki jih je potrebno upoštevati, da preprečite poškodovanje ...
123 Ne dovolite, da bi kdorkoli uporabljal napravo kot igračo. Bodite še posebej pozorni, ko napravo uporabljajo otroci, ali pa se otroci nahajajo v bližini. Napravo uporabljajte le v skladu z navodili v tem priročniku. Uporabljajte samo priključke in nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec. ...
124 4 - Varnost Pozor!! Pred zagonom in uporabo stroja preverite, če so vse objemke pravilno nameščene in pravilno delujejo. Nikoli ne posegajte v varnostne elemente. Pred uporabo stroja ali začetkom izmene vedno preverite, če so zaščitni in varnostni elementi nameščeni in pravilno delujejo. Če temu...
125 Predrite perforacijo na vreči za prah in jo namestite v spodnjo posodo. Z obema rokama povlecite modro plastično ploščo vreče za prah prek odprtine za sesanje. Previdno razprostrite vrečo za prah. Ponovno namestite zgornjo posodo in pritrdite objemko iz nerjavnega jekla. Opomba Učinkovitost sesa...
126 Razred prašnih delcev “L” (Nizko tveganje [light: ang. nizek] - določeno s standardom EN 60335-2-69). Ta industrijski sesalnik je odobren skladno s standardom EN 60335-2- 69 za razred prašnih delcev “L” in je primeren za sesanje suhega, nevnetljivega in nestrupenega prahu z vrednostmi MAK>1mg...
127 - obrišite kabel z ustreznim detergentom. o Odvijte 2 vijaka, s katerima je pritrjena ročica. (vijaka sta lahko avtoklavirana) - Obrišite ročico z ustreznim detergentom o Odvijte pokrov izpušnega filtra – pritrjen s 4 vijaki - Pokrov iz nerjavečega jekla je lahko avtoklaviran pri 121 °C - Tesnila...
128 imeti na zalogi, da pospešite vzdrževalna dela. Št. dela: Opis: 81303215 ZDRAVSTVENA IN VARNOSTNA VREČKA, 5 KOSOV 81620000 VREČKA ZA PRAH 6.5 L, 5 KOSOV 80556600 KOMPLET ZA ULPA FILTER 80353000 TESNILO ZA ODPRTINO ZA SESANJE 61909800 FILTER IZ GORETEKSA 80386700 TESNILO ZA POSODO 32410000 KOMPLE...
129 ET 1 - Sissejuhatus Teie omanduses oleva masina tööohutus usaldatakse nende hooleks, kes sellega iga päev töötavad. Enne tolmuimeja kasutamist lugege läbi kasutusjuhised ja hoidke need alati käepärast. Seda tingmärki kasutatakse ohutusjuhiste tähistamiseks, mida tuleb järgida kehavigastuste vält...
130 tähelepanelik, kui töötate laste läheduses. Kasutage seadet ainult käesoleva juhendi kohaselt. Kasutage ainult valmistaja soovitatud lisaseadmeid ja varuosi. Ärge kasutage kahjustatud juhtme või pistikuga seadet. Kui seade ei tööta nii nagu peaks, kui see on maha kukkunud, kahjustatud, õue jäänu...
131 Tolmuimeja valmistamisel on pööratud erilist tähelepanu operaatori ohutusele. Järgige täpselt käesolevas juhendis toodud hooldus- ja tehnilise abi protseduure ning informatsiooni. Ärge mingil juhul kasutage masina ja selle osade puhastamiseks suruõhku. Ärge avage tolmuimeja töö ajal prügikontein...
132 Ainult H-klass: Ohutuskotiga süsteemi “Safe Bag” kasutatakse H-klassi masina juures. Ohutuskoti süsteem “Safe Bag” koosneb tolmukotist, mille on atesteerinud BIA klassiga M. Tolmukott on tugevdatud võrguga ning kapseldatud plastkotiga. Pistke tolmukott konteinerisse. Koti ääris peab olema suunat...
133 imemiseks väärtusega MAK>0,1mg/m?; puhas õhk juhitakse töökohale tagasi. Tolmuklass H (Suur oht – määratletud standardiga EN 60335-2-69). Käesolev tööstuslik tolmuimeja on atesteeritud standardi EN 60335-2-69 järgi kasutusklassi H jaoks ning sobib kuiva mittesüttiva ja mittetoksilise tolmu im...
134 o MITTE-puhastatavad osad on järgmised: o Peafilter (H-klassi seadmel HEPA) o Imifilter (ULPA) o Tolmukäitlusvahendid (tavaseadmes tolmukott või H-klassi seadmes ohutustolmukott Dust Safe Bag). o Need tuleb utiliseerida hermeetilises kotis vastavalt kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele. 11 - Peafil...
136 LV 1. Ievads Jūsu īpašumā esošās mašīnas ekspluatācijas drošība ir uzticēta tiem, kas ar to strādā ik dienas. Pirms putekļu sūcēja lietošanas obligāti izlasiet lietošanas instrukcijas un glabājiet tās viegli pieejamā vietā. Šo simbolu izmanto, lai marķētu darba drošības instrukcijas, kuras ievēr...
138 4. Drošība Uzmanību!! Pirms mašīnas iedarbināšanas un lietošanas pārbaudiet, vai visas skavas ir pareizi novietotas un darbojas pareizi. Nekādā gadījumā neiejaucieties drošības ierīču darbībā. Pirms katras darba maiņas sākuma un pirms mašīnas lietošanas sākšanas vienmēr pārbaudiet, vai ir ierīko...
139 atlokiet putekļu maisiņu. Atlieciet vietā virsējo tvertni un aizveriet nerūsējošā tērauda skavu. Piezīme Sūkšanas efektivitāte ir atkarīga no putekļu maisiņa lieluma un kvalitātes. Izmantojiet tikai oriģinālos Nilfisk maisiņus. Lietojot putekļu maisiņus, kas nav Nilfisk ražojums un ierobežo gaisa ...
140 netoksiskus putekļus ar MAK vērtību >0,1 mg/m?; tīrais gaiss tiek izvadīts atpakaļ darba vietā. Putekļu kategorija “H” (Liels risks – definēts EN 60335-2-69) Šis rūpnieciskais putekļu sūcējs ir apstiprināts „H” izmantošanas kategorijai atbilstoši EN 60335-2-69 un ir piemērots, lai sūktu sausus...
142 • sūkšanas jauda ir samazinājusies – putekļu maisiņš var būt pilns, un to nepieciešams nomainīt; – filtrs var būt aizsērējis, un tas jāsapurina; – atvērts gaisa papildu ieplūdes vārsts. Gaisa papildu ieplūdes vārsts aizsargā motoru no pārkaršanas, kas var rasties, ja nav pietiekami gaisa dzesēšan...
143 LT 1 - Įvadas Jūsų turimo prietaiso veikimo saugumas yra patikėtas tiems, kurie dirba su juo kiekvieną dieną. Prieš naudodamiesi dulkių siurbliu, visuomet perskaitykite naudojimo taisykles ir laikykite jas netoliese. Šis simbolis yra naudojamas saugos instrukcijoms, kurių reikia laikytis apsauga...
144 Saugokite prietaisą, kad vaikai su juo nežaistų. Būtina atidi priežiūra, jei prietaisas naudojamas vaikų arba prie vaikų. Naudokitės prietaisu tik pagal vadovo instrukcijas. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir atsargines dalis. Nesinaudokite prietaisu, jei jo laidas ar kištukas yr...
145 Nieko nedarykite su saugos mechanizmais. Visada patikrinkite, kad saugos mechanizmai būtų įrengti ir veiktų kiekvieną sykį prasidedant darbo pamainai arba prieš naudojant prietaisą. Priešingu atveju išjunkite dulkių siurblį ir praneškite apie gedimą. Šis dulkių siurblys buvo gaminamas ypatingą d...
146 Atsargiai išskleiskite dulkių maišelį. Padėkite atgal į vietą viršutinį konteinerį ir užspauskite nerūdijančio plieno gnybtą. Pastaba Siurbimo veiksmingumas priklauso nuo šiukšlių maišelio dydžio ir kokybės. Naudokite tik originalius Nilfisk maišelius. Jei naudojami ne Nilfisk firmos dulkių maišeli...
147 prietaisas (žr. identifikacijos plokštelę). Prietaiso negalima naudoti kelioms kategorijoms tuo pat metu, nebent naudojami specialiai tam skirti prietaiso priedai. Dulkių klasė „L“ (Mažas pavojingumas – apibrėžta EN 60335-2-69). Šis pramoninis siurblys yra patvirtintas pagal EN 60335- 2-69 naudoj...
148 o išmontuokite aparatą atsekdami nerūdijančio plieno gnybtus; o atsukite laidą nuo variklio galvutės - nuvalykite laidą tinkamu valikliu; o atsukite abu varžtus, laikančius rankeną (varžtai gali būti autoklavuojami); - nuvalykite rankeną tinkamu valikliu; o atsukite išmetimo filtro gaubtą – jis p...
149 12.- Rekomenduojamos atsarginės dalys Toliau pateikiamas sąrašas atsarginių dalių, kurios turi būti laikomos lengvai pasiekiamoje vietoje, kad būtų galima greičiau atlikti priežiūros darbus. Dalies Nr.: Aprašymas: 81303215 MEDICINIS IR APSAUGINIS MAIŠELIS, 5 VNT. 81620000 DULKIŲ MAIŠELIS (6,5 l)...
150 RU 1 - Введение Надежность функционирования вашего пылесоса находится в руках тех людей, которые эксплуатируют его каждый день. Перед эксплуатацией пылесоса прочтите инструкцию по эксплуатации. Храните инструкцию в легкодоступном месте. Данное обозначение используется для указания на необходимос...
151 неподвижном состоянии, следует отсоединить его от электроснабжения. Нельзя выполнять ремонтные работы, не получив на это специальное разрешение. 2.2 Важные предупреждения ВНИМАНИЕ Данный пылесос предназначен только для сухой уборки, нельзя использовать или хранить пылесос вне помещения в условия...
152 2. Кнопка Вкл./Выкл. 3. Крышка выхлопного фильтра 4. Выхлопной фильтр ULPA U 15 5. Верхний контейнер 6. Вакуумметр / манометр 8. Фильтр класса “H” HEPA H 13 9. Контейнер для пыли 10. Заглушка для впускного отверстия 11. Фиксаторы из нержавеющей стали 12. Тележка Рис. 4 Модель с «Безопасным пакет...
153 8. – Эксплуатация пылесоса (Рис. 7) 8.1 – Правильная эксплуатация пылесоса Перед эксплуатацией пылесоса, подсоедините всасывающий шланг к всасывающей линии, как указано в параграфе 7.2. Старайтесь, по возможности, держать всасывающие шланги в прямом положении. Не сгибайте и не скручивайте шланги...
154 Поместите верхнюю часть пылесоса на место и закрепите с помощью фиксаторов. 9. – Классы пыли Используются в соответствии со стандартами. Проверьте, для сбора какой пыли предназначен ваш пылесос (см. табличку с техническими данными). Пылесос нельзя использовать для одновременного сбора пыли разны...
155 - Детали, НЕ способные выдержать автоклавную обработку: o Блок с двигателем o Датчик вакуума o Рукоятка o Кабель - Для обеспечения полноценной очистки деталей, НЕ способных выдержать автоклавную обработку, прежде чем приступить к чистке, необходимо разобрать пылесос. - Разборка пылесоса должна п...
156 действующими нормативами по утилизации таких отходов. Замену выхлопного фильтра производите с особой осторожностью, используйте защитную маску типа Р3 для лица. Примечание Выхлопной фильтр является токсичным отходом, и с ним нужно обращаться соответственно. Следует передать его в учреждение, кот...
157 TR 1 - Giriş Elinizde bulunan makinenin işletme güvenliği, makine ile her gün çalışan kişilerin sorumluluğundadır. Elektrikli süpürgeyi kullanmadan önce, her zaman işletme talimatlarını okuyunuz ve talimatlara mutlaka uyunuz. Bu simge, kişilere gelecek zararın önlenmesi için uyulması gereken güv...
158 Oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyiniz. Çocuklar tarafından ya da çocukların yakınında kullanıldığında gerekli dikkat gösterilmelidir. Makineyi sadece bu kılavuzda açıklanan şekilde kullanınız. Sadece imalatçı tarafından tavsiye edilen aksesuarlar ve yedek parçaları kullanınız. Hasarlı ka...
159 4 - Güvenlik Dikkat!! Makineyi çalıştırmadan ve kullanmadan önce bütün kelepçelerin doğru yerde olup olmadığını ve düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. Güvenlik cihazlarını kesinlikle kurcalamayınız. Her iş vardiyası başında veya makineyi kullanmadan önce koruma ve güvenlik cihazlarının ...
160 kelepçeyi gevşetiniz ve üst tarafı motor/filtre bölümü ile birlikte kaldırınız. Toz torbasını aşağıdaki şekilde takınız: Toz torbasının delinmesi gereken yerini deliniz ve alt toplama kabına yerleştiriniz. Mavi toz torbası plastik levhasını her iki elle emme ağzının üzerine çekiniz. Toz torbasını...
161 Üst parçayı makine üzerine koyunuz ve kelepçeyi kilitleyerek sağlamlaştırınız. 9 – Toz sınıfları Standartlara uygun olarak kullanınız. Makinenizin hangi toz sınıfına uygun olduğunu kontrol ediniz (tanıtma levhasına bakınız). Uygun aksesuarlar mevcut olmadıkça, makine aynı anda pek çok kategori iç...
162 bölümlerinde açıklanan talimatlara uygun olarak yapılmalıdır. - Motor başlığının temizlenmesi: o Bütün makinenin dışını vakumla temizleyiniz o Paslanmaz çelik kelepçeleri gevşeterek makineyi sökünüz o Kabloyu motor başlığından çıkarınız - Kabloyu uygun bir deterjanla siliniz o Sapı tutan 2 viday...
163 12. — Tavsiye edilen yedek parçalar Bakım işleminin hızlandırılması bakımından el altında bulundurulması gereken yedek parçaların bir listesi aşağıda verilmiştir. Parça no.: Açıklama: 81303215 SAĞLIK & GÜVENLİK TORBASI 5 AD 81620000 TOZ TORBASI 6.5 L, 5 AD 80556600 ULPA FİLTRE KİTİ 80353000 ...
164 Lov Voltage Directive 73/23/EEC Machine Directive 89/392/EEC Jørgen Jensen Manufacturer-ADVANCE A/S Adress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark Tel. +45 43 23 40 00, Fax +45 43 23 40 60 www.nilfisk-advance.dk Machinery directive 98/37/CE as amended by EC directives and EMC 89/336/EEC. Modell/ M...
165 Гарантийный Талон. Данный Гарантийный талон не ограничивает определенные законом права потребителей, но дополняет и уточняет оговоренные законом обязательства, предполагающие соглашение сторон либо договор. Гарантийный талон заполняется торговой организацией. Сохраняйте его в течении всего перио...
166 Service Austria (Sales Sub) Nilfisk-Advance GmbH Voralberger Allee 46 A-1230 Wien info@nilfisk-advance.at www.nilfisk-advance.at Phone: +43 1616 58 30 22 Fax: +43 1616 58 30 40 Belgium (Sales Sub) Nilfisk-Advance NV/SA Doornveld Sphere Business Park Industrie Asse 3, No. 11 B-1731 Zellik-Asse www.Ni...
167 Switzerland (Sales Sub) Nilfisk-Advance AG Ringsstrasse 19 Kirchberg/ Industrie Stelzl CH-9500 Wil www.nilfisk-advance.ch Phone: +41 71 92 38 444 Fax: +41 71 92 35 283 UK (Sales Sub) Nilfisk-Advance Limited Phone: +44 Newmarket Road 1284 763163 Bury St. Edmunds Fax: +44 UK-Suffolk IP33 3SR 1284 750 ...
168 WHEELIE Symbol Information Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed...
169 Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogida selectiva de residuos) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al řnalizar...
Nilfisk Manuals
-
Nilfisk GW 220
Manual
-
Nilfisk C 120.3
Manual
-
Nilfisk IVB 7-H
Manual
-
Nilfisk SDM 43-DUO
Manual
-
Nilfisk SW 650
Manual
-
Nilfisk BR 600S Series
Manual
-
Nilfisk 56262175
Manual
-
Nilfisk 15P
Manual
-
Nilfisk IVB 3-M
Manual
-
Nilfisk C 125.3
Manual
-
Nilfisk UHR 70-1700
Manual
-
Nilfisk 16XP
Manual
-
Nilfisk SW 700S P
Manual
-
Nilfisk 18FLX
Manual
-
Nilfisk Dry Vacuum Cleaner
Manual
-
Nilfisk UZ 964
Manual
-
Nilfisk SR 1200 P/B
Manual
-
Nilfisk 56262213
Manual
-
Nilfisk 01610A
Manual
-
Nilfisk BRV 900
Manual