Page 3 - X X X
3 8.2 7.1 8.1 B 5. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. D C 10 mm (3/8“) 0 mm X X 8.1 7.1 4. X X X
Page 4 - Impuls
4 max. Impuls = = + 6, 5, ... 1, 2, ... Ø 8.3 8.4 8.5 E SBE 900 Impuls G F Ø Ø Ø
Page 9 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 9 Originalbetriebsanleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Abb. P Die Maschine ist gee...
Page 11 - Störungsbeseitigung
DEUTSCH de 11 Einsatzwerkzeug spannen:- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich einsetzen. - Mit der einen Hand den Haltering festhalten (ausstattungsabhängig) - Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist. - Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespan...
Page 13 - ENGLISH; Original instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 13 Original instructions We declare under our sole responsibility: These impact drills, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - Fig. P The machine is suitable for drilling, without imp...
Page 15 - Environmental Protection
ENGLISH en 15 8.11 Unscrew the chuck (when driving screws without the chuck or for use with attach- ments) Fig. L, M, or N Note for Fig. M, N: Release by tapping lightly with a rubber hammer, as shown, and unscrew. Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is attached, the screwdriver bit ins...
Page 16 - FRANÇAIS; Notice originale
FRANÇAIS fr 16 Notice originale Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces perceuses à percussion, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - Fig. P L'outil sert ...
Page 18 - Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr 18 En cas de mandrin fortement serré : retenir le mandrin à l'aide d'une clé à fourche et tourner vigoureusement la douille dans le sens de la flèche -1-.Tendre l'embout :- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément possible. - Retenir la bague de maintien d'une main (suivant éq...
Page 20 - NEDERLANDS; Originele gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 20 Originele gebruiksaanwijzing Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-ding: Deze klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle rele-vante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - Afb. P De machine ...
Page 22 - Storingen verhelpen
NEDERLANDS nl 22 - De huls in de richting van de pijl -3- draaien tot er geen merkbare mechanische weerstand meer is. - Let op! Het gereedschap is nu nog niet gespannen! Met kracht verder draaien ( hierbij moeten "klikken" hoorbaar zijn ), tot verder draaien niet meer mogelijk is - pas dan i...
Page 24 - ITALIANO; Istruzioni per l'uso originali; Dichiarazione di conformità
ITALIANO it 24 Istruzioni per l'uso originali Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-lità: I presenti trapani a percussione, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica pre...
Page 25 - Panoramica generale
ITALIANO it 25 Le figure sono riportate all'inizio delle istruzioni per l'uso. Spiegazione dei simboli: Foratura / Punta Foratura a percussione Direzione di movimento Avvitatura / Vite Funzionamento lento Funzionamento veloce Filettatura / maschiatrice Fig. A 1 Interruttore per la selezione della ve...
Page 26 - Eliminazione dei guasti
ITALIANO it 26 8.9 Sostituzione dell'utensile mandrino a chiusura rapida Plus (5) Fig. J Una volta aperto il mandrino, il rumore che even-tualmente si può sentire (provocato dal funziona-mento) verrà annullato ruotando la bussola in senso contrario.Nel caso di mandrini chiusi in modo particolarmente...
Page 28 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 28 Manual original Declaramos con responsabilidad propia: Estas taladradoras con percusor, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposi-ciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - Imagen P La herramienta es...
Page 29 - Descripción general
ESPAÑOL es 29 Las figuras se encuentran al principio del manual de instrucciones. Explicación de los símbolos: Taladrar / taladro Taladrar con percusión Sentido del movimiento Atornillar / tornillo Despacio Deprisa Roscar / herramienta de roscado Imagen. A 1 Botón de mando para seleccionar las veloc...
Page 30 - Localización de averías
ESPAÑOL es 30 8.9 Cambio de herramienta de portabrocas de tensión rápida Plus (5) Imagen J El sonido de chicharra, que posiblemente pueda oírse después de abrir el portaherramientas se quita girando el manguito en sentido inverso.En aso de que el portabrocas esté demasiado fijo: Sujete el portabroca...
Page 32 - PORTUGUÊS
PORTUGUÊS pt 32 Manual original Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins de percussão, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - Fig. P A máquina é ap...
Page 33 - Colocação em operação
PORTUGUÊS pt 33 Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas Instruções de Serviço. Legenda dos ícones: Furar / Broca Furar com percussão Sentido de movimentação Aparafusar / Parafuso Devagar Rápido Abrir roscas /bucha roscadora Fig. A 1 Botão seleccionador da velocidade2 Punho suplementar / Punh...
Page 34 - Correcção de avarias
PORTUGUÊS pt 34 Fixar o acessório acoplável:- Inserir o acessório acoplável -2- o quanto possível. - Segurar o anel retentor com uma mão (conforme equipamento) - Rodar o casquilho no sentido da seta -3-, até passar da resistência mecânica notável. - Atenção! A ferramenta ainda não está fixa! Continu...
Page 36 - SVENSKA; Originalbruksanvisning; Konformitetsdeklaration
SVENSKA sv 36 Originalbruksanvisning Vi intygar att vi tar ansvar för att: slagborrmaski-nerna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och stan-darder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - Fig. P Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä,...
Page 37 - Före första användning
SVENSKA sv 37 9 Vred för momentbegränsning och impuls- funktion * 10 Elektronikindikering *11 Rotationsriktningsväljare *12 Låsknapp för kontinuerlig användning13 Strömbrytare* beroende på utförande Kontrollera först att spänningen och frek-vensen som märkskylten anger överens- stämmer med den nätst...
Page 39 - SUOMI; Alkuperäinen käyttöopas; vakuutus
SUOMI fi 39 Alkuperäinen käyttöopas Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä iskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarja-numerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - Kuva P Kone sopii ilman iskua k...
Page 41 - Häiriöiden poisto
SUOMI fi 41 Ohje: Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki (tilausnu- mero 6.31281) on asennettu, karan kuusiokoloon laitettu ruuvauskärki pysyy paikallaan. Pikaistukan puhdistaminen:Pitkäaikaisen käytön jälkeen pidä istukkaa pysty-suorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se monta kertaa. Kerääntynyt pöly ...
Page 42 - NORSK; Original bruksanvisning; Forskriftsmessig bruk
NORSK no 42 Vi erklærer under eget ansvar: Disse slagbormaski-nene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - Fig. P Maskinen er beregnet for vanlig boring i metall, tre, plast og lignende m...
Page 44 - Utbedring av feil
NORSK no 44 Elektronikksignalindikator (10) Hurtig blinking – gjeninnkoblingsvern(SBE 1000, SBE 1100 Plus)Når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd, starter maskinen av sikkerhetsgrunner ikke av seg selv, selv om den ennå er innkoblet. Slå maskinen av og på igjen.Langsom blinking – slitte kullb...
Page 45 - DANSK; Original brugsanvisning; Overensstemmelseserklæring
DANSK da 45 Original brugsanvisning Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse slagbo-remaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestem-melser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - fig. P. Maskinen er egnet til boring uden...
Page 47 - Afhjælpning af fejl
DANSK da 47 Rensning af selvspændende borepatron:Efter længere tids brug holdes borepatronen med åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes flere gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray til spæn-dekæberne og deres åbninger. Elektronisk signallampe (...
Page 48 - POLSKI; Instrukcja oryginalna
POLSKI pl 48 Instrukcja oryginalna O ś wiadczamy na w ł asn ą odpowiedzialno ść : Te wiertarki udarowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - Rys. P Urz ą dzenie nadaje si ę do wiercenia bez udaru...
Page 49 - ytkowanie
POLSKI pl 49 - Zaleca si ę u ż ywanie maski przeciwpy ł owej z filtrem klasy P2. Nale ż y przestrzega ć obowi ą zuj ą cych w danym kraju przepisów dotycz ą cych obrabianych mate- ria ł ów. Ilustracje znajduj ą si ę na pocz ą tku instrukcji obs ł ugi. Obja ś nienia do symboli: Wiercenie / wiert ł a W...
Page 50 - rodowiska
POLSKI pl 50 8.8 Wymiana narz ę dzia w szybkomocuj ą - cym uchwycie wiertarskim Futuro Top (6) rys. I Mocowanie narz ę dzia: Przekr ę ci ć tulej ę mocno do oporu. 8.9 Wymiana narz ę dzia w szybkomocuj ą - cym uchwycie wiertarskim Plus (5) rys. J S ł yszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu grze- chot...
Page 56 - MAGYAR; Eredeti használati utasítás
MAGYAR hu 56 Eredeti használati utasítás Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: Ezek az ütvefúrógépek – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a m ű szaki dokumentációt *4) - P ábra A gép...
Page 58 - szaki adatok
MAGYAR hu 58 8.10 Szerszámcsere, fogaskoszorús fúrótok- mány (4) K ábra 8.11 Fúrótokmány lecsavarozása (fúrótok- mány nélküli csavarozáshoz vagy el ő tét- tel való használathoz) L, M, vagy N ábra Megjegyzés az M, N:ábrákhoz Oldja a fúrótok- mányt úgy, hogy gumikalapáccsal enyhén ráüt az ábrán láthat...