Page 2 - Made in Germany
www.metabo.com Made in Germany de Originalbetriebsanleitung 7 en Original instructions 11 fr Notice d'utilisation originale 15 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 it Istruzioni per l’uso originali 23 es Manual original 27 pt Manual original 31 sv Bruksanvisning i original 35 fi Alkuperäinen käy...
Page 5 - Nm; Nm; BL Impuls
4 max. Nm Nm ... Nm 1...11 = = = = Impuls Nm ... Nm 1...10 = = = Impuls max. Nm 7.4 7.6 7.6 4 E G F ...18 LTX Impuls / Quick, ...18 LTX BL Impuls ...18 LTX BL Quick
Page 8 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 7 Originalbetriebsanleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Abb...
Page 10 - Störungsbeseitigung
DEUTSCH de 9 mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt. Reinigen: Gelegentlich die Maschine mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der angesammelte Staub...
Page 12 - ENGLISH; Original instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 11 Original instructions On our own responsibility, we hereby declare that these battery-powered drilling screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents at *4) - Fig. M. The ...
Page 14 - Environmental Protection
ENGLISH en 13 7.11 Attaching the belt hook (depending on machine features) / bit depot (depending on machine features Fig. K Attach the belt hook to the left (8), as shown.Attach the bit depot to the right (7), as shown. 8.1 The machine's multifunctional monitoring system If the machine switches off...
Page 16 - FRANÇAIS; Notice d'utilisation originale
FRANÇAIS fr 15 Notice d'utilisation originale Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces perceuses-visseuses et perceuses à percus-sion sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Docu-...
Page 19 - Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr 18 Fig. L. Sous réserve de modifications dans le sens du progrès technique.U = Tension du bloc batterie n 0 = Vitesse à vide Couple lors du vissage :M 1 = vissage dans un matériau tendre (bois) M 2 = couple d'impulsion M 3 = vissage dans un matériau dur (métal) M 4 = couple réglable Diam...
Page 20 - NEDERLANDS; Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 19 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-ding: Deze accu-schroefboormachines en klop-boormachines, geïdentificeerd door type en serie-nummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische docume...
Page 22 - Storingen verhelpen
NEDERLANDS nl 21 draaien. Het verzamelde stof valt uit de snelspan-boorhouder. 7.9 Boorhouder afschroeven Afb. I Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volg-orde. 7.10 Boorhouder met snelwisselsysteem Quick (bij BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) Afb. J Afnemen: Vergrendelingsring naar voren schui...
Page 24 - ITALIANO; Istruzioni per l’uso originali; Dichiarazione di conformità
ITALIANO it 23 Istruzioni per l’uso originali Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a percussione, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni perti-nenti delle direttive *2) e delle no...
Page 25 - Panoramica generale
ITALIANO it 24 Le figure sono riportate all’inizio delle Istruzioni per l’uso. Spiegazione dei simboli: Direzione di movimento Funzionamento lento Funzionamento veloce 1ª velocità 2ª velocità Viti Punte Senza limitazione di coppia Foratura a percussione Coppia Fig. A 1 Mandrino autoserrante2 Impugna...
Page 26 - Eliminazione dei guasti
ITALIANO it 25 namento) verrà annullato ruotando la boccola in senso contrario. 2. Per fissare l’utensile ad innesto: ruotare la boccola in direzione “GRIP, ZU”, finché non viene superata la percettibile resi-stenza meccanica. Attenzione! A questo punto l’utensile non è ancora fissato. Continuare a ...
Page 28 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 27 Manual original Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estos taladros y las tala-dradoras con percutor, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las deter-minaciones propias de las directivas *2) y normas *3). Datos técnicos en *4) - ...
Page 29 - Descripción general
ESPAÑOL es 28 Explicación de los símbolos: Sentido del movimiento Despacio Deprisa Primera velocidad Segunda velocidad Atornillar Taladrar Sin limitación del par de giro Taladrar con percusión Par de giro Fig. A 1 Portabrocas de sujeción rápida2 Empuñadura complementaria3 Relé neumático (taladrado/t...
Page 30 - Localización de averías
ESPAÑOL es 29 el sentido "ABRIR, RELEASE". De esta manera, el polvo acumulado saldrá del portabrocas de sujeción rápida. 7.9 Desenroscar el portabrocas Fig. I Para atornillar, siga los pasos descritos en el sentido inverso. 7.10 Portabrocas con sistema de cambio rápido Quick (en modelo BS 14...
Page 32 - PORTUGUÊS
PORTUGUÊS pt 31 Manual original Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins sem fio e berbequins de percussão, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicá-veis das Directivas *2) e Normas *3). Documenta-ções técnicas com *4) - Fig...
Page 34 - Correcção de avarias
PORTUGUÊS pt 33 mais nenhuma resistência - somente agora a ferramenta está seguramente fixa. Limpeza: Deixar a ferramenta ocasionalmente a funcionar com a bucha de aperto rápido na vertical para baixo e rodando o casquilho totalmente no sentido "GRIP, ZU", e de seguida, rodando-o no sentido ...
Page 36 - SVENSKA; Bruksanvisning i original; säkerhetsanvisningar
SVENSKA sv 35 Bruksanvisning i original Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borr-skruvdragarna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumenta-tion *4) - fig. M. Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda ...
Page 39 - SUOMI; Alkuperäinen käyttöopas; vakuutus
SUOMI fi 38 Alkuperäinen käyttöopas Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen säilytyspaikka *4) - Kuva...
Page 41 - Ympäristönsuojelu
SUOMI fi 40 7.11 Vyökoukun (varustelukohtainen) / ruu- vauskärkien säilytyspaikan (varustelu- kohtainen) kiinnitys Kuva K Kiinnitä vyökoukku (8) vasemmalle kuvan mukaan.Kiinnitä ruuvauskärkien säilytyspaikka (7) oikealle kuvan mukaan. 8.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä Jos kone kytkeytyy it...
Page 43 - NORSK; Originalbruksanvisning; Hensiktsmessig bruk
NORSK no 42 Originalbruksanvisning Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne bor-/skrumaskinene og slagbormaskinene, identifi-sert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og stan-dardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) - fig. M. Bor- og slag...
Page 47 - DANSK; Original brugsanvisning; Overensstemmelseserklæring
DANSK da 46 Original brugsanvisning Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku-bore-/skruemaskiner og -slagboremaskiner, identi-ficeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - fig. M. Bore-...
Page 49 - Afhjælpning af fejl
DANSK da 48 7.11 Montering af bæltekrog (afhængig af udstyr) / bitsdepot (afhængig af udstyr) fig. K Monter bæltekrogen (8) som vist til venstre.Monter bitsdepotet (7) som vist til højre. 8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektro-nikken aktive...
Page 51 - POLSKI; Instrukcja oryginalna
POLSKI pl 50 Instrukcja oryginalna O ś wiadczamy na w ł asn ą odpowiedzialno ść : Te akumulatorowe wiertarko-wkr ę tarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - rys. M. Wiertarki i wiertarki udarow...
Page 52 - ytkowanie
POLSKI pl 51 Obrabiany element nale ż y zabezpieczy ć przed przesuni ę ciem, np. za pomoc ą urz ą dze ń mocuj ą - cych.Dioda LED (14): nie patrze ć bezpo ś rednio na ś wiat ł o z diody LED za pomoc ą przyrz ą dów optycz- nych. Ilustracje znajduj ą si ę na pocz ą tku instrukcji obs ł ugi. Obja ś nien...
Page 54 - rodowiska
POLSKI pl 53 List ę cz ęś ci zamiennych mo ż na pobra ć pod adresem www.metabo.com. Nie wrzuca ć akumulatorów do wody. W trosce o ś rodowisko naturalne nie nale ż y wyrzuca ć elektronarz ę dzi ani akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi. Nale ż y prze- strzega ć krajowych przepisów dotycz ą cych se...
Page 59 - MAGYAR; Eredeti használati utasítás
MAGYAR hu 58 Eredeti használati utasítás Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró gépek – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezé-seinek. A m ű sz...
Page 61 - szaki adatok
MAGYAR hu 60 7.10 Fúrótokmány Quick gyorscserél ő rend- szerrel (BS 14.4 LTX Quick és BS 18 LTX Quick esetén) J ábra Leszerelés: tolja el ő re a reteszel ő gy ű r ű t (a) és húzza le el ő re a fúrótokmányt (b). Felszerelés: tolja el ő re a reteszel ő gy ű r ű t és tolja fel ütközésig a fúrótokmányt ...