Page 4 - Nm
4 Nm ... Nm 1...10 = = = Impuls max. Nm 3 7.4 7.6 4 4 E F ... LTX-3 BL ... ... LTX BL ...
Page 7 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 7 Originalbetriebsanleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Abb...
Page 9 - Störungsbeseitigung
DEUTSCH de 9 = maximales Drehmoment = Impulsfunktion 7.7 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen Abb. A Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (14) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden. Ausschalten: Schalterdrücker (14) loslassen. Hinweis: Das Geräusch, das b...
Page 11 - ENGLISH; Original Instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 11 Original Instructions We hereby declare that these cordless drills/ screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents at *4) - Fig. L. The cordless drills/screwdrivers and im...
Page 13 - Environmental Protection
ENGLISH en 13 7.8 Keyless chuck Fig. G With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period. Instructions for machines with the designation SB...: 1. The grating sound which may be heard after opening the chuck is functional and is stopped by turning the sleeve in the o...
Page 15 - FRANÇAIS; Notice originale
FRANÇAIS fr 15 W Notice originale Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces perceuses-visseuses et perceuses à percussion sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techni...
Page 18 - Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr 18 caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer la machine de manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo...
Page 19 - NEDERLANDS; Originele gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 19 Originele gebruiksaanwijzing Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *...
Page 21 - Storingen verhelpen
NEDERLANDS nl 21 1...10 = draaimomentbegrenzing = maximaal draaimoment = impulsfunctie 7.7 Aan-/uitschakelen, toerental instellen afb. A Inschakelen, toerental: drukschakelaar (14) drukken. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. Uitschakelen: laat de drukschakelaar (14) los. Aanwi...
Page 22 - Milieubescherming
NEDERLANDS nl 22 Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.Lijsten met reserveonderd...
Page 23 - ITALIANO; Istruzioni per l'uso originali; Dichiarazione di conformità
ITALIANO it 23 Istruzioni per l'uso originali Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani avvitatori e trapani a percussione a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). ...
Page 25 - Eliminazione dei guasti
ITALIANO it 25 7.6 Impostazione di: limitazione coppia, massima coppia di serraggio e funziona- mento ad impulsi Non lavorare per lunghi periodi di tempo con il funzionamento ad impulsi inserito! (Il motore si può surriscaldare). Fig. F Impostare sulla rotellina di regolazione (12) la modalità desid...
Page 27 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 27 Manual original Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos taladros atornilladores y taladros percutores a batería, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentación técnica en *4...
Page 28 - Descripción general
ESPAÑOL es 28 El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección...
Page 29 - Localización de averías
ESPAÑOL es 29 7.6 Limitación de par de giro, par de giro máximo, ajustar función de impulsos No trabaje con la función de impulsos conectada durante periodos prolongados (el motor podría sobrecalentarse). Fig. F Configure en el anillo de ajuste (12) el modo operativo respectivo:1...10 = límite de pa...
Page 30 - Protección medioambiental
ESPAÑOL es 30 Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.Monte los accesorios de manera segura. Si se utiliza el aparato con un soporte: fije el aparato firmemente. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de ...
Page 31 - PORTUGUÊS; Manual de instruções original
PORTUGUÊS pt 31 Manual de instruções original Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes berbequins-aparafusadoras e berbequins de percussão sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentaçõ...
Page 33 - Eliminação de avarias
PORTUGUÊS pt 33 Fig. F Ajustar o modo de funcionamento pretendido na roda de ajuste (12):1...10 = Limitação do binário = Binário máximo = Função de impulso 7.7 Ligar/desligar, ajustar as rotações Fig. A Ligar, rotações: pressionar o gatilho (14). As rotações podem ser alteradas, pressionando o gatil...
Page 34 - Proteção do ambiente
PORTUGUÊS pt 34 As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.comPoderá descarregar as listas de peças sobressalente...
Page 35 - SVENSKA; Originalbruksanvisning; överensstämmelse
SVENSKA sv 35 Originalbruksanvisning Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här batteridrivna borrmaskinerna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Tekniska underlag under *4) - Fig. L. Batteridrivna borr- och slagborrmaskine...
Page 39 - SUOMI; Alkuperäisen käyttöohjeen käännös; vakuutus
SUOMI fi 39 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen säilytyspaikka *...
Page 41 - Häiriöiden korjaus
SUOMI fi 41 7.8 Pikakiinnitysistukka Kuva G Jos työkalun varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. Ohjeet koneille tunnuksella SB...: 1. Istukan avaamisen jälkeen mahdollisesti kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) kytketään pois päältä kääntämällä hylsyä vasta...
Page 43 - NORSK; Original bruksanvisning; Hensiktsmessig bruk
NORSK no 43 Original bruksanvisning Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - fig. L. De batteridrevne bor- o...
Page 47 - DANSK; Original brugsanvisning; Overensstemmelseserklæring
DANSK da 47 Original brugsanvisning Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteridrevne boremaskiner/slagboremaskiner, som er identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - fig. L. D...
Page 49 - Afhjælpning af fejl
DANSK da 49 slukkes, er konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen indflydelse på maskinens funktion og driftslevetid. 7.8 Selvspændende borepatron fig. G Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. Anvisninger til maskiner med betegnelsen SB...: 1...
Page 51 - POLSKI; Oryginalna instrukcja obs
POLSKI pl 51 Oryginalna instrukcja obs ł ugi O ś wiadczamy z pe ł n ą odpowiedzialno ś ci ą , ż e akumulatorowe wiertarko-wkr ę tarki i wiertarki udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - rys...
Page 52 - dzenia
POLSKI pl 52 drewna (chromiany, ś rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (py ł z obróbki drewna d ę bowego lub bukowego), metale, azbest. Poziom ryzyka zale ż y od tego, przez jak d ł ugi czas u ż ytkownik lub znajduj ą ce si ę w pobli ż u osoby b ę d ą nara ż one na dzia ł anie py ł u. ...
Page 54 - rodowiska
POLSKI pl 54 8.2 Wskazówki Dioda LED (13) wy łą cza si ę automatycznie po up ł ywie okre ś lonego czasu. U ż ywa ć wy łą cznie oryginalnych akumulatorów i akcesoriów Metabo.Stosowa ć wy łą cznie akcesoria, które spe ł niaj ą wymagania i parametry okre ś lone w niniejszej instrukcji obs ł ugi. Akceso...
Page 55 - ΕΛΛΗΝΙΚΆ; Πρωτότυπο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 55 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη : Αυτά τα δραπανοκατσάβιδα και κρουστικά δράπανα με επαναφορτιζόμενη μπαταρία , που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγ...
Page 56 - Εικόνες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 56 συστήματος , γενετικές ανωμαλίες ή άλλες βλάβες της αναπαραγωγής . Ορισμένα παραδείγματα αυτών των ουσιών είναι τα εξής : Μόλυβδος ( σε μολυβδούχα επιχρίσματα ), ορυκτή σκόνη ( από δομικούς λίθους , σκυρόδεμα και τα παρόμοια ), πρόσθετες ουσίες για την επεξεργασία ξυλείας ( χρωμικό , ...
Page 57 - Επιδιόρθωση
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 57 7.2 Αφαίρεση , τοποθέτηση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Εικ . C 7.3 Ρύθμιση κατεύθυνσης περιστροφής , ασφάλειας μεταφοράς ( κλείδωμα της λειτουργίας ) Εικ . D 7.4 Επιλογή ταχύτητας Εικ . E Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής ταχυτήτων (4) επιτρέπεται μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα ! ...
Page 60 - MAGYAR; Eredeti használati utasítás
MAGYAR hu 60 Eredeti használati utasítás Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: a jelen akkus fúrócsavarozók és ütvefúrók – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. M ű szaki dokumentác...
Page 63 - szaki adatok
MAGYAR hu 63 Az akkuegységet ne dobja vízbe! Óvja környezetet és ne dobja az elektromos kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé- geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a helyi el ő írásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok szelektív gy ű jtésére és újrahasznosítására vonatkozóan.M ű ködtess...
Page 64 - РУССКИЙ; Оригинальное
РУССКИЙ ru 64 Оригинальное руководство по эксплуатации Настоящим мы заявляем со всей ответственностью : данные аккумуляторные дрели / ударные дрели с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую документацию см . *4) - рис ....
Page 65 - Рисунки
РУССКИЙ ru 65 возникновению тератогенных патологий или заболеваний репродуктивной системы . Несколько примеров подобных веществ : свинец ( в содержащем свинец ЛКП ), минеральная пыль ( от строительного кирпича , бетона и т . п .), присадки для деревообработки ( соли хромовой кислоты , средства защит...
Page 66 - Устранение
РУССКИЙ ru 66 При снижении мощности снова зарядите акку - муляторный блок . Оптимальная температура хранения находится в пределах от 10 °C до 30 °C. 7.2 Снятие и установка аккумуляторного блока Рис . C 7.3 Регулировка направления вращения , блокировка для транспортировки ( блокировка против включени...