Page 5 - Σύμβολα
5 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole...
Page 6 - ENGLISH; Explanation of general view; SPECIFICATIONS; Installing or removing bit
6 ENGLISH Explanation of general view 1 Bit grease 2 Bit shank 3 Bit 4 Chuck cover 5 Lock button 6 Change lever 7 Pointer 8 Side handle 9 Can be swung 360° on the ver ti-cal and secured at any desired position 10 Secures at eight different posi-tions back and for th on the hori-zontal 11 Clamp nut 1...
Page 8 - MAINTENANCE; Lubrication; ACCESSORIES
8 Indicator lamp (Fig. 16) The green power-ON indicator lamp lights up when thetool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tooldoes not star t, the carbon brushes may be wor n out, orthe electric circuit or the motor may be defective. If theindicator lamp does not light up and the tool...
Page 9 - FRANÇAIS; Descriptif; Pose et dépose du foret
9 FRANÇAIS Descriptif 1 Graisse rose 2 Queue du foret 3 Foret 4 Cache du por te-outil 5 Bouton de verrouillage 6 Sélecteur de mode 7 Index 8 Poignée latérale pourle burinage 9 Possibilité de bloquer lapoignée sur n’impor te quelleposition dans une rotationcirculaire selon un plan ver tical 10 Se fix...
Page 10 - Sélection du mode opératoire; Interrupteur; Limiteur de couple
10 Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas etsor tez le foret. (Fig. 4) Sélection du mode opératoire Rotation et percussion (Fig. 5 et 6) Pour percer béton, maçonnerie, etc., appuyez sur le bou-ton de verrouillage et tournez le sélecteur de mode defaçon que l’index soit dirigé sur l...
Page 11 - ENTRETIEN; Graissage; ACCESSOIRES
11 Tige de profondeur (Fig. 15) La tige de profondeur est pratique pour percer des trousde longueur uniforme. Desserrez l’écrou à oreilles etréglez la tige de profondeur à la profondeur voulue.Après le réglage, serrez l’écrou à oreilles à fond. NOTE : La tige de profondeur ne pourra pas être utilisé...
Page 12 - DEUTSCH; Übersicht; TECHNISCHE DATEN; Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
12 DEUTSCH Übersicht 1 Bohrer/-Meißelfett 2 Einsteckende 3 Einsatzwerkzeug 4 Werkzeugverriegelung 5 Entriegelungsknopf 6 Betriebsar tenschalter 7 Pfeil 8 Zusatzgriff 9 Um 360° dreh- und arretierbar 10 8-fach schwenkbar 11 Feststellmutter 12 Lösen 13 Festziehen 14 Seitengriff 15 Drehzahl-Stellrad 16 ...
Page 13 - Einstellung
13 Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicherenSitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch. Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugver-riegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinenge-häuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen. (Abb. 4) Wahl der Betriebsart Drehung mit Hammerbohren...
Page 14 - WARTUNG; Schmierung; ZUBEHÖR
14 Meißelbetrieb (Abb. 14) Stellen Sie den Betriebsar tenschalter auf das Symbol g ein. Halten Sie die Maschine sicher mit beiden Händenfest. Schalten Sie die Maschine ein und arbeiten Sie mitleichtem, kontrollier ten Gegendruck auf die Maschine.Übermäßiger Druck führ t zu keinem höheren Arbeitsfor ...
Page 15 - ITALIANO; Visione generale; DATI TECNICI; Installazione o rimozione della punta
15 ITALIANO Visione generale 1 Grasso punta 2 Codolo 3 Punta 4 Coperchio mandrino 5 Bottone di bloccaggio 6 Leva di cambio 7 Indice 8 Manico laterale 9 Può essere ruotato di 360°sulla ver ticale e fissato suqualsiasi posizione desiderata 10 Può essere fissato su ottoposizioni diverse avanti eindietr...
Page 16 - Numero sulla
16 Selezione del modo di funzionamento Rotazione con martellatura (Fig. 5 e 6) Per trapanare il cemento armato, muratura, ecc., schiac-ciare il bottone di bloccaggio e girare la leva di cambio inmodo che l’indice sia puntato sul simbolo h . Usare una punta con ripor to al carburo di tungsteno. Marte...
Page 17 - MANUTENZIONE; Lubrificazione; ACCESSORI
17 Calibro di profondità (Fig. 15) Il calibro di profondità è comodo per trapanare fori a pro-fondità uniformi. Allentare la vite di fissaggio e regolare ilcalibro alla profondità desiderata. Stringere saldamentela vite di fissaggio dopo la regolazione. NOTA: il calibro di profondità non può essere ...
Page 18 - NEDERLANDS; Verklaring van algemene gegevens; TECHNISCHE GEGEVENS
18 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Boorvet 2 Boorschacht 3 Boor 4 Boorkopdeksel 5 Vergrendelknop 6 Wisselhefboom 7 Wijzer 8 Zijhandgreep 9 Kan 360° ver ticaal wordengedraaid en in elke gewenstepositie worden vastgezet 10 Kan op acht verschillendeplaatsen horizontaal naar voren en naar ...
Page 19 - BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN; Installeren of verwijderen van de boor; Werking van de schakelaar; knop
19 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Installeren of verwijderen van de boor Belangrijk: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en destekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de boorte installeren of te verwijderen. Reinig de boorschacht en smeer er boor vet (bijgeleverd)op alvorens de boor ...
Page 20 - Koppelbegrenzer; ONDERHOUD; Smeren
20 Koppelbegrenzer De koppelbegrenzer wordt geaktiveerd wanneer eenbepaald koppel wordt bereikt. De motor wordt dan ont-koppeld van de uitgangsas. Wanneer dit gebeur t, zal deboor ophouden met draaien. LET OP: Schakel de machine uit zodra de koppelbegrenzer wordtgeaktiveerd. Hierdoor wordt vroegtijd...
Page 21 - ESPAÑOL; Explicación de los dibujos; ESPECIFICACIONES; Modelo; NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES; No toque el implemento o las partes cercanas al; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.; Instalación o extracción del implemento
21 ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Grasa para el implemento 2 Espiga del implemento 3 Implemento 4 Cubier ta del mandril 5 Botón de bloqueo 6 Palanca de cambio de modo de accionamiento 7 Puntero 8 Mango lateral 9 Puede girarse 360°ver ticalmente y asegurarseen la posición deseada 10 Puede asegu...
Page 22 - Selección del modo de accionamiento; Accionamiento del interruptor; Limitador de torsión
22 Después de instalar el implemento, trate siempre desacarlo para asegurarse de que haya quedado biensujeto en su lugar. Para extraer el implemento, tire de la cubier ta del mandrilhacia abajo todo lo que dé de sí y saque el implemento. (Fig. 4) Selección del modo de accionamiento Giro con martille...
Page 23 - MANTENIMIENTO; Lubricación; ACCESORIOS
23 Para picar/desincrustar/demoler (Fig. 14) Ponga la palanca de cambio de modo de accionamientoen el símbolo g . Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique unaligera presión sobre ella de manera que no rebote deforma incontrolada. Ejerciendo mucha presión so...
Page 24 - PORTUGUÊS; Explicação geral; ESPECIFICAÇÕES; REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS; Mantenha as mãos afastadas das partes móveis.; GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.; Instalação ou extracção da broca
24 PORTUGUÊS Explicação geral 1 Lubrificante para broca 2 Encaixe da broca 3 Broca 4 Cober tura do mandril 5 Botão de bloqueio 6 Selector 7 Indicador 8 Pega lateral 9 Pode rodar 360° na ver tical eser preso em qualquer posição desejada 10 Prende em qualquer posição,para a frente e para trás,na horiz...
Page 26 - MANUTENÇÃO; Lubrificação; ACESSÓRIOS
26 Lâmpada indicadora (Fig. 16) A lâmpada indicadora verde de alimentação acende-sequando liga a ferramenta. Se a lâmpada indicadora esti-ver acesa e a ferramenta não começar a funcionar, asescovas de car vão podem estar gastas ou o circuitoeléctrico ou o motor estragados. Se a lâmpada indica-dora n...
Page 27 - DANSK; Illustrationsoversigt; SPECIFIKATIONER; Montering af Værktøj
27 DANSK Illustrationsoversigt 1 Fedt 2 Bor/mejsel 3 Bor 4 Værktøjsholder 5 Låseknap 6 Drejestop 7 Viser 8 Sidehåndtag 9 Kan drejes 360° lodret ogafsikres i enhver position 10 Afsikres i 8 forskelligeindstillinger frem ogtilbage lodret 11 Låsegreb 12 Løsne 13 Stramme 14 Sidegreb 15 Justeringsskive 1...
Page 28 - Mejselvinkel; Afbryderfunktion; Momentbegrænser; VEDLIGEHOLDELSE; ingsskiven
28 Mejselvinkel Vigtigt: Før indstilling af mejslensvinkel skal De sikre Dem, atmaskinen er slukket og netstikket trukket ud. Mejslen kan monteres i 12 forskellige vinkler. Vinklenændres ved at trykke låseknappen ind og dreje dreje-stoppet så viseren står på O symbolet. Drej mejslen til den ønskede ...
Page 29 - Smøring; TILBEHØR
29 Smøring Denne maskine kræver ikke smøring hver time eller hverdag, da den er udstyret med et lukket smøresystem.Smør maskinen hver gang kulbørsterne er skiftet ud. Afmontér værktøjet og lad maskinen køre varm i tom-gang. Afbr yd maskinen og træk netstikket ud. Skru de 6skruer (Fig. 19) , der hold...
Page 30 - SVENSKA; Förklaring av allmän översikt; TEKNISKA DATA; Montering och demontering av verktyg
30 SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Verktygsolja 2 Verktygskaft 3 Verktyg 4 Chuckkåpa 5 Låsknapp 6 Omkopplingsspak 7 Pil 8 Sidohandtag 9 Kan svängas runt 360° iver tikalplanet ochåsas i önskat läge 10 Kan fästas i något av åtta olikalägen bakåt och framåt ihorisontalplanet 11 Vingmutter 12 Lo...
Page 31 - Strömställarens funktion; Vridmomentsbegränsare; Siffrar på
31 Enbart slag (Fig. 5 och 7) Tr yck in låsknappen och vrid omställarspaken så att pilenpekar mot symbolen g vid huggmejsling, spånmejsling eller demolering. Använd tjörnare, huggmejsel, spånmej-sel el. dyl. FÖRSIKTIGHET: • Vrid inte på omkopplingsspaken när maskinen går under belastning. Maskinen s...
Page 32 - UNDERHÅLL; Smörjning; TILLBEHÖR
32 Indikatorlampa (Fig. 16) Den gröna strömindikatorlampan (“Power ON”) tänds närmaskinen sätts på. Om indikatorlampan är tänd menmaskinen inte star tar kan antingen kolborstarna varanedslitna, eller något fel har uppstått på den elektriskakretsen eller på motorn. Om indikatorlampan inte tändsoch ma...
Page 33 - NORSK; Forklaring til generell oversikt; EKSTRA SIKKERHETSREGLER; Montering eller demontering av borkronen
33 NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Borkronefett 2 Borkroneskaft 3 Borkrone 4 Bor patrondeksel 5 Låseknapp 6 Skiftehendel 7 Viser 8 Sidehåndtak 9 Kan svinges 360° ver tikalt og låses i enhver ønsket posisjon 10 Kan låses i åtte forskjelligeposisjoner bak og fremhorisontalt 11 Klemmemutter 12...
Page 34 - ingsskalaen
34 Bare slag (hamring) (Fig. 5 og 7) For meislings- avskalling- eller nedrivingsarbeide, trykkned låseknappen og drei skiftehendelen slik at viserenpeker mot g symbolet. Anvend en spissmeisel, kaldmei- sel, avskallingsmeisel etc. NB! • Drei ikke skiftehendelen når maskinen er under belast- ning. Mas...
Page 35 - SERVICE; TILLEGGSUTSTYR
35 Indikator lampe (Fig. 16) Den grønne indikatorlampen for strøm-PÅ tennes nårmaskinen slås på. Dersom indikatorlampen lyser menmaskinen ikke star ter, kan dette skyldes at kullbørsteneer utslitt, at strømkretsen eller motoren er defekt. Dersomindikatorlampen ikke tennes og maskinen ikke star terka...
Page 36 - SUOMI; Yleisselostus; TEKNISET TIEDOT; Terän kiinnittäminen ja irrottaminen
36 SUOMI Yleisselostus 1 Terärasva 2 Terän kara 3 Terä 4 Istukan suojus 5 Lukituspainike 6 Toiminnon valitsin 7 Osoitin 8 Sivukahva 9 Voidaan kääntää 360°pystysuunnassa ja kiinnittäämihin tahansa asentoon 10 Voidaan kiinnittää kahdeksaan eri asentoon vaakasuunnassa 11 Kiristysmutteri 12 Löystyy 13 K...
Page 37 - Säätökehän
37 VARO: • Älä käännä toiminnon valitsinta koneen käydessä tyh- jäkäynnillä. Kone vahingoittuu tästä. • Välttääksesi toimintomuodon vaihtomekanismin ennen- aikaisen kulumisen varmista aina, että toiminnon valit-sin on kokonaan jommassakummassa asennossa. Terän kulma(piikattaessa, taltattaessa tai pu...
Page 38 - HUOLTO; Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 17 ja 18); LISÄVARUSTEET
38 Merkkivalo (Kuva 16) Vihreä virran merkkivalo syttyy, kun vir takytkin on kään-netty päälle asentoon ON. Jos merkkivalo palaa, muttakone ei käynnisty, harjahiilet ovat ehkä kuluneet loppuuntai moottorissa tai sähköpiirissä on vikaa. Jos merkkivaloei syty eikä kone käynnisty, ON/OFF -vir takytkin ...
Page 39 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; Περιγραφή γενικής άποψης; ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ; Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής τρυπανιού
39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Γράσσο αιχµής 2 Στέλεχος αιχµής 3 Αιχµή 4 Κάλυµµα σφιγκτήρα 5 Κουµπί ασφάλισης 6Μοχλ"ς αλλαγής 7 ∆είκτης 8 Πλάγια λαβή 9 Μπορεί να στραφεί 360° κατακ"ρυφα και να στερεωθεί σε οιαδήποτε επιθυµητή θέση 10 Στερεώνεται σε οχτώ διαφορετικές θέσεις µπροστά κα...
Page 41 - Περιοριστής ροπής; ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ; Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα
41 Περιοριστής ροπής Ο περιοριστής ροπής θα ενεργοποιηθεί ταν µιαορισµένη στάθµη ροπής πλησιαστεί. Το µοτέρ θααποσυνδεθεί απ τον κινητήριο άξονα. Οταν αυτσυµβεί, η αιχµή θα σταµατήσει να γυρίζει. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μλις ο περιοριστής ροπής ενεργοποιηθεί, σβήστετο µηχάνηµα αµέσως. Αυτ θα βοηθήσει ναεµποδιστεί ...
Page 42 - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
42 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ:• Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήσηοτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτωνµπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σεάτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µνο για την χρήσ...
Page 43 - Θρυβος και κραδασμς
43 ENG006-1 Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 101 dB (A) sound power level: 114 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square accelerationvalue is 12 m/s 2 . Bruit et vibrations Les niveaux de bruit ponderes types A sont: niveau...
Page 44 - Makita Corporation; EU-DEKLARATION OM KONFORMITET; ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Makita Corporation 884188D999 ENH001-1 EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in com-pliance with the following standards of standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EECand 98...