Page 4 - Σύμβολα
4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole ...
Page 5 - ENGLISH; Explanation of general view; ADDITIONAL SAFETY RULES
5 ENGLISH Explanation of general view 1 Grip base 2 Side grip (auxiliary handle) 3 Teeth 4 Protrusions 5 Loosen 6 Tighten 7 Bit shank 8 Bit grease 9 Bit 10 Chuck cover 11 Depth gauge 12 Switch trigger 13 Lock button 14 Reversing switch lever 15 Action mode changing knob 16 Blow-out bulb 17 Dust cup ...
Page 7 - MAINTENANCE
7 Drilling in wood or metal (Fig. 11 and 12) Use the optional drill chuck assembly (standard equip-ment for Model HR2020X). When installing it, refer to“Installing or removing drill bit” described on the previouspage. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise toopen the chuck jaws. Place th...
Page 8 - FRANÇAIS; Descriptif; CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
8 FRANÇAIS Descriptif 1 Embase de la poignée 2 Poignée latérale(poignée auxiliaire) 3 Crans 4 Saillies 5 Desserrer 6 Serrer 7 Queue de foret 8 Graisse rose 9 Mèche 10 Cache du por te-outil 11 Tige de profondeur 12 Gâchette de l’interrupteur 13 Bouton de blocage 14 Levier inverseur 15 Sélecteur frapp...
Page 9 - MODE D’EMPLOI; Installation ou retrait du foret; Limiteur de couple
9 MODE D’EMPLOI Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1) Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujoursla poignée latérale. Installez la poignée latérale de façonque les crans de la poignée s’insèrent entre les sailliesdu collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant...
Page 10 - ENTRETIEN
10 Perçage Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à perceret pressez sur la gâchette de l’interrupteur. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous don-nera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil enposition et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou. N’augmentez pas la pr...
Page 11 - DEUTSCH; Übersicht
11 DEUTSCH Übersicht 1 Griffbasis 2 Zusatzhandgriff (Seitengriff) 3 Innenverzahnung 4 Außenverzahnung 5 Lösen 6 Festziehen 7 Einsteckende 8 Bohrer/-Meißelfett 9 SDS-Plus-Bohrer 10 Werkzeugverriegelung 11 Tiefenanschlag 12 Elektronikschalter 13 Schalterarretierung 14 Drehrichtungsumschalter 15 Betrie...
Page 12 - BEDIENUNGSHINWEISE; Drehmomentbegrenzung
12 BEDIENUNGSHINWEISE Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1) Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit derInnenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschi-nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung desGriffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um360° geschwenkt und in jeder beliebigen St...
Page 13 - Schmierung der Einsatzwerkzeuge; WARTUNG
13 Schmierung der Einsatzwerkzeuge Den Aufnahmeschaft vor dem Einsetzen in das Gerätsäuber n und anschließend mit Bohrerfett schmieren(ca. 0,5 – 1,0 g).Dies gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Werk-zeugaufnahme und einen minimalen Verschleiß des Auf-nahmeschaftes. Ausbläser (Abb. 9) Verwend...
Page 14 - ITALIANO; Visione generale; REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
14 ITALIANO Visione generale 1 Base manico 2 Manico laterale(manico ausiliario) 3 Dente 4 Sporgenze 5 Per allentare 6 Per stringere 7 Codolo 8 Grasso punta 9 Punta 10 Coperchio mandrino 11 Calibro di profondità 12 Interruttore a grilletto 13 Bottone di bloccaggio 14 Levetta d’inserzione 15 Manopola ...
Page 15 - ISTRUZIONI PER L’USO; Installazione o rimozione della punta da trapano
15 ISTRUZIONI PER L’USO Impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 1) Usare sempre il manico laterale per garantire la sicu-rezza operativa. Installare il manico laterale in modo cheil dente del manico entri tra le sporgenze sul tamburodell’utensile. Stringere poi il manico girandolo in sensoora...
Page 16 - MANUTENZIONE
16 Perforazione Piazzate la punta nel punto desiderato per il foro poi pre-mete il grilletto. Non forzate l’utensile. Una leggera pressione dà i miglioririsultati. Mantenete l’utensile in posizione ed evitate chescivoli via dal foro. Non esercitare ulteriori pressioni se il foro diventa inta-sato di...
Page 17 - NEDERLANDS; Verklaring van algemene gegevens; BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
17 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Handgreepvoet 2 Zijhandgreep (hulphandgreep) 3 Tanden 4 Nokken 5 Losdraaien 6 Vastzetten 7 Boorschacht 8 Boorvet 9 Boor 10 Boorkopdeksel 11 Dieptemaat 12 Trekschakelaar 13 Vastzetknop 14 Omkeerschakelaarknop 15 Omschakelknop 16 Blaasbalgje 17 Stofvang...
Page 18 - BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN; Aanbrengen of verwijderen van de boor
18 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 1) Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bedieningte verzekeren. Installeer de zijhandgreep zodanig dat detanden op de greep tussen de nokken op het huis van demachine komen te zitten. Zet dan de handgreep vastdoor deze in de gewe...
Page 19 - ONDERHOUD
19 Hamerend of kloppend boren Plaats de punt van de boor op de gewenste plaats waargeboord moet worden, en druk vervolgens de schakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft debeste resultaten. Houd het gereedschap stevig vast enzorg dat het niet uitglijdt. Oefen geen grotere druk...
Page 20 - ESPAÑOL; Explicación de los dibujos; NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
20 ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Base de la empuñadura 2 Empuñadura lateral(empuñadura auxiliar) 3 Dientes 4 Salientes 5 Aflojar 6 Apretar 7 Espiga de la broca 8 Grasa para la broca 9 Broca 10 Cubier ta del mandril 11 Medidor de profundidad 12 Interruptor de gatillo 13 Botón de bloqueo 14 Pal...
Page 21 - INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO; Instalación o extracción de la broca
21 INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Empuñadura lateral (asidero auxiliar) (Fig. 1) Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar laseguridad de operación. Instale la empuñadura lateral deforma que los dientes de la empuñadura encajen entrelos salientes del cuer po de la máquina. Luego aprie...
Page 22 - MANTENIMIENTO
22 Operación de perforación con martilleo Coloque la broca en el lugar en el que desea hacer el ori-ficio, y luego presione el gatillo de gatillo. No fuerce la herramienta. Una presión ligera le ofrecerálos mejores resultados. Mantenga la herramienta enposición y evite que se salga del orificio. No ...
Page 23 - PORTUGUÊS; Explicação geral; REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
23 PORTUGUÊS Explicação geral 1 Base do punho 2 Punho lateral (pega auxiliar) 3 Dentes 4 Saliências 5 Desaper tar 6 Aper tar 7 Encaixe da broca 8 Lubrificante para broca 9 Broca 10 Cober tura do mandril 11 Guia de profundidade 12 Gatilho do interruptor 13 Botão de bloqueio 14 Comutador de inversão 1...
Page 24 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO; Colocação e extracção da broca
24 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Punho lateral (punho auxiliar) (Fig. 1) Para uma operação segura utilize sempre o punho late-ral. Coloque o punho lateral de modo a que os dentes nopunho encaixem entre as saliências no cor po da ferra-menta. Em seguida aper te o punho rodando-o para adireita, na posiç...
Page 25 - Lubrificação da broca; MANUTENÇÃO
25 Lubrificação da broca Lubrifique previamente o topo da broca com um poucode lubrificante (aprox. 0,5 – 1,0 g).Este procedimanto proporcionará uma maior suavidadede operação e duração da ferramenta. Soprador (Fig. 9) Utilize o soprador para limpar o orifício. Depósito do pó (Fig. 10) Utilize o dep...
Page 26 - DANSK; Illustrationsoversigt; YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
26 DANSK Illustrationsoversigt 1 Grebbase 2 Sidegreb 3 Tænder 4 Fremspring 5 Løsne 6 Spænde 7 Bor/mejsel 8 Fedt 9 Bor 10 Værktøjsholder 11 Dybdeanslag 12 Afbryderkontakten 13 Låseknap 14 Omdrejningsvælger 15 Funktionsknap 16 Udblæsningskugle 17 Støvopsamler 18 Borepatronadapter 19 Nøgleløs borepatro...
Page 27 - ANVENDELSE; Montering og afmontering af boret
27 ANVENDELSE Sidegreb (hjælpegreb) (Fig. 1) Brug altid sidegrebet af hensyn til betjeningssikkerheden.Montér sidegrebet således at tænderne passer ind ifremspringene på spindelhalsen. Sidegrebet kan monte-res i enhver position 360° om spindelhalsen. Fastspænddet i den ønskede position ved at dreje ...
Page 28 - Smøring; VEDLIGEHOLDELSE
28 Smøring Smør halsen på boret med en smule smørelse(ca. 0,5 –1,0 g) før anvendelse.Denne smøring sikrer problemfri funktion og forlængerværktøjets levetid. Udblæsningskugle (Fig. 9) Anvend udblæsningskuglen til at blæse hullet rent. Støvopsamler (Fig. 10) Anvend støvopsamleren for at forhindre stø...
Page 29 - SVENSKA; Förklaring av allmän översikt; SPARA DESSA ANVISNINGAR.
29 SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Handtagsbas 2 Sidohandtag (extrahandtag) 3 Tänder 4 Utskjutning 5 Lossning 6 Åtdragning 7 Verktygskaft 8 Verktygsolja 9 Borr 10 Chuckkåpa 11 Djupanslag 12 Strömställare 13 Låsknapp 14 Spark för backlägesomkoppling 15 Funktionsväljare 16 Blåsboll 17 Dammupps...
Page 30 - BRUKSANVISNING; Montering av hammarborr; Borrning; Smörjning av borret
30 BRUKSANVISNING Sidohandtag (Fig. 1) Använd alltid sidohandtaget för säker drift. Montera sido-handtaget så att tänderna på handtaget passar in mellanutskjutningarna på maskincylindern. Drag sedan åthandtaget genom att vrida det medurs vid önskat läge.Det kan svängas runt 360° och fästas i önskat ...
Page 31 - UNDERHÅLL
31 Dammuppsamlare (Fig. 10) Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm fal-ler på verktyget och på dig själv när du utför borrningsar-beten ovanför huvudet. Anslut dammuppsamlaren påborret såsom visas i fig. 10 . Storleken på borr som dammuppsamlaren kan anslutas till är enligt följande. Borr...
Page 32 - NORSK; Forklaring til generell oversikt; EKSTRA SIKKERHETSREGLER
32 NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Gripefot 2 Støttehåndtak (hjelpehåndtak) 3 Tenner 4 Fremskytninger 5 Løse opp 6 Stramme til 7 Borkroneskaft 8 Borkronefett 9 Bor 10 Borpatrondeksel 11 Dybdemåler 12 Br yter 13 Låseknapp 14 Reverseringshendel 15 Funksjonsbr yter 16 Blåsebulb 17 Støvkopp 18 ...
Page 33 - BRUKSANVISNINGER; Montering og fjerning av bor; Motorvern; Hammerboring
33 BRUKSANVISNINGER Sidegreep (støttehåndtak) (Fig. 1) Benytt alltid støttehåndtaket for en trygg arbeidsgjennom-føring. Monter støttehåndtaket på en slik måte at tennenepå håndtaket passer inn mellom fremskytningene påmaskinløpet. Stram deretter til håndtaket ved å dreie detmed urviseren til den po...
Page 34 - Smøring av bortangen; SERVICE
34 Smøring av bortangen Før boring bør man smøre bor tangen med litt fett for åoppnå smidige slag mot boret samt øke borets levetid(ca. 0,5 – 1 g) Blåsebulb (Fig. 9) Bruk blåsebulben til rengjøring av hullet. Støvkopp (Fig. 10) Bruk støvkoppen for å hindre at støv spruter omkring ogpå brukeren når a...
Page 35 - SUOMI; Yleisselostus; LISÄTURVAOHJEITA
35 SUOMI Yleisselostus 1 Kädensijan tyvi 2 Sivukahva (apukahva) 3 Hampaat 4 Ulkonemat 5 Löystyy 6 Kiristyy 7 Terän kara 8 Terärasva 9 Terä 10 Istukan suojus 11 Syvyystulkki 12 Liipaisinkytkin 13 Lukituspainike 14 Suunna vaihtovipu 15 Toimintamuodon vaihtonuppi 16 Puhallin 17 Pölykansi 18 Istukan sov...
Page 36 - KÄYTTÖOHJEET; Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen; Vääntömomentin rajoitin; Poravasaran käyttö
36 KÄYTTÖOHJEET Sivukahva (apukahva) (Kuva 1) Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn tur-vallisuuden. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan ham-paat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin.Kiristä sitten kahva kääntämällä vastapäivään halua-maasi asentoon. Sitä voidaan kier tää ...
Page 37 - Terän rasvaus; HUOLTO
37 Terän rasvaus Voitele terän karan pää etukäteen pienellä määrällä terä-rasvaa (noin 0,5 – 1,0 g).Tämä istukan rasvaus varmistaa tasaisen toiminnan jase pidentää laitteen käyttöikää. Puhallin (Kuva 9) Käytä puhallinta aukon puhdistamiseen. Pölykansi (Kuva 10) Käytä pölykantta estääksesi sahanpurun...
Page 38 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; Περιγραφή γενικής άποψης; ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
38 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Βάση λαβής 2 Πλευρική λαβή(βοηθητική χειρολαβή) 3 ∆ντια 4 Προεξοχές 5 Χαλάρωµα 6 Σφίξιµο 7 Στέλεχος αιχµής 8 Γράσσο αιχµής 9 Αιχµή 10 Κάλυµµα σφιγκτήρα 11 Μετρητής βάθους 12 Σκανδάλη διακπτης13 Κπουµπί ασφάλισης14 Μοχλς διακπτη αντιστροφής 15 Μετάζευξη συστήµατ...
Page 39 - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ; Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής τρυπανιού
39 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πλευρικ πιάσιµο (βοηθητική λαβη) (Εικ. 1) Πάντοτε χρησιµοποιείτε τη πλάγια λαβή για ναεξασφαλίζετε ασφάλεια λειτουργίας. Τοποθετήστετη πλάγια λαβή έτσι ώστε τα δντια στη λαβή ναεφαρµζουν µεταξύ των προεξοχών στη κάνη τουµηχανήµατος. Μετά σφίχτε τη λαβή στριβοντάς τηστην επιθυµητή θ...
Page 40 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
40 Λειτουργία κρουστικού τρυπανισµού Τοποθετήστε την αιχµή στην επιθυµητή θέση για τηντρύπα και πιέστε τη σκανδάλη διακπτης. Μη ζορίσετε το µηχάνηµα. Ελαφριά πίεση δίνει τακαλύτερα αποτελέσµατα. Κρατήστε το µηχάνηµαστη θέση αυτή και εµποδίστε το να ξεφύγει απ τηντρύπα.Μην εξασκήσετε µεγαλύτερη πίεση...
Page 41 - GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
41 GB ACCESSORIES CAUTION:These accessories or attachments are recommended foruse with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injur y to persons. The accessories orattachments should be used only in the proper andintended mann...
Page 46 - Yasuhiko Kanzaki
46 EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this productis in compliance with the following standards or standard-ized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,89/336/EEC and 98/37/EC. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ...
Page 48 - Θρυβος και κραδασμς
Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 87 dB (A)sound power level: 100 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square accelerationvalue is 8.0 m/s 2 . Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression ...
Page 52 - Makita Corporation Japan