Page 5 - Explanation of general view
5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view SPECIFICATIONS • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications and battery cartridge may differ from country to country.• Weight, with battery...
Page 6 - Tips for maintaining maximum battery life
6 10. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety ru...
Page 8 - MAINTENANCE
8 grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury. First, slide the action mode change lever so that it points to the marking. The adjusting ring can be aligned in any torque levels for this operation. Be sure to ...
Page 10 - Descriptif
10 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un ...
Page 13 - Vissage
13 ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 9) Pour une utilisation sûre, utilisez toujours la poignée latérale.Insérez l...
Page 14 - ENTRETIEN
14 • Une force énorme s’exerce sur l’outil et le foret lorsque ce dernier émerge sur la face opposée. Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque le foret commence à sortir de la face opposée de la pièce. • Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotati...
Page 16 - Erklärung der Gesamtdarstellung
16 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE ANGABEN • Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Die Technischen Daten und der Akkublock können in den ei...
Page 19 - MONTAGE; BETRIEB; Schraubendreherbetrieb
19 ACHTUNG: • Stellen Sie den Hebel immer richtig auf die gewünschte Betriebsartmarkierung. Wenn Sie das Werkzeug betreiben und sich der Hebel zwischen den einzelnen Betriebsartmarkierungen befindet, kann das Werkzeug beschädigt werden. Einstellen des Anzugsdrehmoments (Abb. 8) Das Anzugsdrehmoment ...
Page 20 - Bohrbetrieb; WARTUNG
20 HINWEIS: • Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren. Bohrbetrieb ACHTUNG: • Der Bohrvorgang kann durch übermäßigen Druck auf das Werkzeug nicht beschleunigt werden. Dieser übermäßige Dru...
Page 22 - Spiegazione della vista generale
22 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale CARATTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • Le caratteristiche tecniche e le batterie possono ...
Page 25 - Avvitatura
25 MONTAGGIO ATTENZIONE: • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria. Installazione dell’impugnatura laterale ausiliaria (Fig. 9) Utilizzare sempre l’impugnatura laterale per operare in sicurezza.Inserire l’impugnatura late...
Page 26 - MANUTENZIONE
26 diminuire l’efficacia dell’utensile e abbreviarne la durata operativa. • Quando la foratura è al termine, l’utensile e la punta sono soggetti a una forza molto intensa. Impugnare saldamente l’utensile e prestare particolare attenzione quando il foro è quasi completato. • Per rimuovere una punta i...
Page 28 - Verklaring van het onderdelenoverzicht
28 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • Specificaties en a...
Page 31 - Gebruik als schroevendraaier
31 Het draaikoppel instellen (zie afb. 8) Het draaikoppel kan in 16 stappen worden ingesteld door de instelring te draaien zodat de gewenste stand op de schaalverdeling is uitgelijnd met de pijlpunt op de behuizing van het gereedschap. Het draaikoppel is minimaal wanneer stand 1 is uitgelijnd met de...
Page 32 - Gebruik als boor; ONDERHOUD
32 OPMERKING: • Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende 15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu. Gebruik als boor LET OP: • Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal dergelij...
Page 34 - Explicación de los dibujos; ESPECIFICACIONES; ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
34 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un p...
Page 36 - MONTAJE
36 En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuación vuelva a accionar el interruptor disparador para reanudar las operaciones.Si la herramienta no se pone en marcha, la batería se sobrecalienta. E...
Page 37 - MANEJO; Función de atornillamiento
37 Instalación de la empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 9) Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un uso seguro.Inserte la empuñadura lateral de forma que los salientes de la base de la empuñadura y la banda de acero encajen entre los canales de guía del portaherramientas. A co...
Page 38 - MANTENIMIENTO
38 reducir el rendimiento de de la herramienta y acortar la vida útil de la herramienta. • En el momento de realizar el orificio, se ejerce una presión enorme sobre la herramienta y la broca. Sujete firmemente la herramienta y tenga mucho cuidado cuando la broca empieza a perforar el material. • Par...
Page 40 - Descrição geral
40 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.• As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.• Peso, com a bateria, de acordo com...
Page 42 - MONTAGEM
42 Se a ferramenta não ligar, a bateria está sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria arrefecer antes de premir novamente o gatilho. • Tensão baixa da bateria: A carga restante da bateria é demasiado baixa e a ferramenta não funciona. Nesta situação, retire e recarregue a bateria. O gatilho/in...
Page 43 - FUNCIONAMENTO; Aparafusar
43 Para remover a broca, rode o anel no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Instalar o porta-brocas (Fig. 11) Instale o porta-brocas na saliência na base da ferramenta, no lado direito ou esquerdo, e fixe-o com um parafuso.Quando não utilizar a broca, guarde-a no porta-brocas.O porta-broc...
Page 44 - MANUTENÇÃO
44 ponta de parafuso torna a perfuração mais fácil, fazendo a broca penetrar o material. Perfuração em metal Para evitar que a broca salte ao iniciar a perfuração, crie também um orifício piloto com um cinzel e um martelo, no ponto que deseja perfurar. Coloque a ponta da broca o orifício piloto e in...
Page 46 - Forklaring til generel oversigt
46 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKATIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • Specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land.• Vægt, inklusive batteripakken, i ...
Page 48 - MONTERING
48 Betjening af kontakt (Fig. 3) FORSIGTIG: • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det. For at starte værktøjet skal De blot trykke på kontakten. Værktøjets hastighed forøges ved at try...
Page 49 - BETJENING; Anvendelse som skruetrækker; VEDLIGEHOLDELSE
49 For at montere krogen indsættes den i en rille i værktøjet på en af siderne, hvorefter den fastgøres med en skrue.Den afmonteres ved at løsne skruen og tage den ud. BETJENING Betjening ved slagboring (Fig. 14) FORSIGTIG: • Værktøjet og spidsen udsættes for en voldsom og pludselig kraft på det tid...
Page 50 - EKSTRAUDSTYR
50 • Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner. Udskiftning af kulbørsterne (Fig. 16) Udskift dem, når de er nedslidt til slidgrænsen. Hold kulbørsterne rene og frie til at glide i holderne. Begge kulbørsterne skal u...
Page 52 - Περιγραφή
52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτογενείς οδηγίες ) Περιγραφή γενικής όψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη , τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση . • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται ν...
Page 55 - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ; ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
55 κύριο σώμα του εργαλείου . Η ροπή στερέωσης είναι η ελάχιστη όταν ο αριθμός 1 είναι ευθυγραμμισμένος με το βέλος , ενώ είναι η μέγιστη όταν ο αριθμός 16 είναι ευθυγραμμισμένος με το βέλος . Πριν από τη λειτουργία , βιδώστε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού γ...
Page 60 - Makita Corporation
ALA Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884812C994 www.makita.com