Page 3 - ENGLISH; Explanation of general view; SPECIFICATIONS; SPECIFIC SAFETY RULES; SAVE THESE INSTRUCTIONS
3 ENGLISH Explanation of general view SPECIFICATIONS • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. Intended use The tool is intended for drilling and screw drivin...
Page 4 - Tips for maintaining maximum battery life; FUNCTIONAL DESCRIPTION
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE ENC004-1 1. Before using battery cartridge, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge.3. If operating time has become excessively sh...
Page 5 - Overload protector; ASSEMBLY; Drilling operation; MAINTENANCE
5 NOTE: • The adjusting ring does not lock when the pointer is positioned only halfway between the numbers. Overload protector The overload protector automatically cuts out to break the circuit whenever heavy work is prolonged. Wait 20 - 30 seconds before resuming operation. ASSEMBLY CAUTION: • Alwa...
Page 6 - FRANÇAIS; Descriptif; SPÉCIFICATIONS; CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6 FRANÇAIS Descriptif SPÉCIFICATIONS • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays. Utilisations L'outil est c...
Page 8 - Disjoncteur de surcharge; ASSEMBLAGE; Perçage
8 Changement de vitesse (Fig. 4) Pour changer la vitesse, tournez le bouton de changement de vitesse de façon que la flèche indiquant la vitesse désirée sur le bouton s'aligne sur la flèche de repère sur le corps de l'outil. Si le bouton de changement de vitesse ne tourne pas facilement, mettez l'ou...
Page 10 - DEUTSCH; Erklärung der Gesamtdarstellung; TECHNISCHE ANGABEN; BESONDERE
10 DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE ANGABEN • Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten. • Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden. Symbole Im Folgenden sin...
Page 12 - MONTAGE; Einsetzen oder Entfernen des Dreh- oder; BETRIEB; Bohrbetrieb
12 Bedienung des Umschalters (Abb.3) Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Schieben Sie den Umschalter nach rechts (die Markierung „F“ wird angezeigt), wenn Sie eine Drehrichtung im Uhrzeigersinn wünschen. Wenn Sie eine Drehrichtung gegen den U...
Page 13 - WARTUNG
13 sind. Die Leitspindel vereinfacht den Bohrprozess, indem sie den Einsatz in das Werkstück zieht. Bohren in Metall Damit der Bohrer beim Beginn einer Lochbohrung nicht abrutscht, machen Sie mit einem Körner eine Einkerbung, und hämmern Sie auf den Punkt, an dem gebohrt werden soll. Setzen Sie die ...
Page 14 - ITALIANO; Spiegazione della vista generale; CARATTERISTICHE TECNICHE; REGOLE SPECIFICHE DI
14 ITALIANO Spiegazione della vista generale CARATTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a seguito del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese. Us...
Page 16 - Protezione sovraccarico; MONTAGGIO; Foratura
16 Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 5) È possibile regolare la coppia di serraggio su 6 posizioni ruotando l'anello di regolazione fino ad allineare la posizione desiderata con l'indicatore presente sul corpo dell'utensile. La coppia di serraggio è minima quando l'indicatore si trova in c...
Page 17 - MANUTENZIONE; ACCESSORI
17 MANUTENZIONE ATTENZIONE • Prima di effettuare controlli o operazioni di manutenzione, verificare sempre di aver spento l'utensile e di aver rimosso la batteria. Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devo...
Page 18 - NEDERLANDS; Verklaring van het onderdelenoverzicht; TECHNISCHE GEGEVENS; AANVULLENDE
18 NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • Opmerking: De technische gegevens kunnen v...
Page 20 - Overbelastingsbeveiliging; ONDERDELEN AANBRENGEN/; Gebruik als boor
20 LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken. • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting verandert voordat het gereedschap volledig stilstaat, kan het gereedschap worden beschadigd. De ...
Page 22 - ESPAÑOL; Explicación de los dibujos; ESPECIFICACIONES
22 ESPAÑOL Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: las especificaciones pueden ser diferentes en cada país. Uso previsto Esta herramienta está...
Page 24 - Protector de sobrecarga; MONTAJE; Función de perforación
24 Funcionamiento del interruptor de inversión (Fig. 3) Esta herramienta está provista de un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Desplace el interruptor de inversión hacia la derecha (aparece la marca “F”) para girar en sentido de las agujas del reloj o hacia la derecha (apar...
Page 25 - MANTENIMIENTO
25 Perforación en metal Para evitar que la broca resbale al empezar la perforación, realice una mella con un punzón para marcas y un martillo en el punto exacto de la perforación. Sitúe la broca en la mella y empiece a perforar.Utilice un lubricante para cortes cuando perfore metales, salvo para el ...
Page 26 - PORTUGUÊS; Descrição geral; ESPECIFICAÇÕES; REGRAS DE SEGURANÇA
26 PORTUGUÊS Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.• Nota: Estas especificações podem diferir de país para país. Utilização prevista A ferramenta destina-se a perfurar e aparafusar em madeira,...
Page 28 - MONTAGEM; Função de perfuração
28 que o manípulo de mudança de velocidade está na posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar. Seleccione a velocidade adequada ao trabalho que vai executar. Ajuste do binário de aperto (Fig.5) O binário de aperto pode ser ajustado em 6 fases rodando o anel de ajuste de forma a que o pon...
Page 29 - MANUTENÇÃO; ACESSÓRIOS
29 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida antes de efectuar operações de inspecção ou de manutenção. Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE definidos para este produto, reparações, operações de manutenção ou ajustes devem ser ex...
Page 30 - DANSK; Forklaring til generel oversigt; SPECIFIKATIONER; SPECIFIKKE
30 DANSK Forklaring til generel oversigt SPECIFIKATIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • Bemærk: Specifikationerne kan variere fra land til land. Beregnet brug Værktøjet er beregnet til at bore og skrue skruer ...
Page 32 - Overbelastningsbeskyttelse; MONTERING; Anvendelse til boring; VEDLIGEHOLDELSE
32 Koblingen slipper ved de forskellige stramningsmomenter, når det er indstillet til tallene 1 til 5. Koblingen er designet til ikke at slippe ved -indstillingen. Før den faktiske anvendelse skal De sætte en prøveskrue i arbejdsemnet eller i et stykke lignende materiale for at finde ud af, hvilket ...
Page 33 - TILBEHØR
33 TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend Dem ti...
Page 34 - SVENSKA; Förklaring till översiktsbilder; SPECIFIKA
34 SVENSKA Förklaring till översiktsbilder SPECIFIKATIONER • På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande. • Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder. Användningsområde Maskinen är avsedd för borrning och skr...
Page 36 - Överlastskydd; Borrning; UNDERHÅLL
36 Innan du börjar arbeta ska du skruva i en provskruv i ditt material eller i ett stycke av samma material, så att du vet vilket moment som passar för en viss applikation. OBS! • Justeringsringen låser inte i läge om pilen placeras halvvägs mellan siffrorna. Överlastskydd Överlastskyddet löser ut a...
Page 37 - NORSK; Oversiktsforklaring; TEKNISKE DATA; SPESIFIKKE
37 NORSK Oversiktsforklaring TEKNISKE DATA • Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel. • Merk: Tekniske data kan variere fra land til land. Riktig bruk Verktøyet er beregnet til boring og skruing i tre, metall og plast...
Page 39 - Overlastvern; Borfunksjon; VEDLIKEHOLD
39 begynner å bruke maskinen. Bruk riktig hastighet for den aktuelle jobben. Justere tiltrekkingsmomentet (fig. 5) Du kan justere tiltrekkingsmomentet i 6 trinn ved å dreie justeringsringen slik at pilen på justeringsringen peker mot et tall på maskinhuset. Tiltrekkingsmomentet er minst når pilen pe...
Page 41 - SUOMI; Yleisnäkymän selitykset; TEKNISET TIEDOT; LISÄTURVAOHJEITA
41 SUOMI Yleisnäkymän selitykset TEKNISET TIEDOT • Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. • Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa. Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu puun, ...
Page 42 - Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi; TOIMINTAKUVAUS
42 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VAROITUS:VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa ilmoitettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. AKKUA KOSKEVIA TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA 1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (3) olev...
Page 43 - Ylikuormitussuoja; KOKOONPANO; Poraaminen; HUOLTO
43 HUOMAA: • Säätörengas ei lukitu, jos osoitin on asteikon kahden arvon välissä. Ylikuormitussuoja Ylikuormitussuoja katkaisee virran automaattisesti, jos kova kuormitus jatkuu pitkään. Odota 20 - 30 sekuntia ennen työn jatkamista. KOKOONPANO HUOMAUTUS: • Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtä...
Page 44 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; Περιγραφή γενικής ψης; ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ; ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Λγω του συνεχµενου προγράµµατος που εφαρµζουµε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρν έντυπο υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα. Προοριζµε...
Page 46 - Προστατευτικ υπερφρτωσης; ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ; Λειτουργία τρυπανίσματος
46 ∆ράση αναστροφικού (Εικ. 3) Το εργαλείο αυτ διαθέτει αναστροφικ για να αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής. Ολισθήστε το αναστροφικ προς τα δεξιά (εµφανίζεται η ένδειξη «F») για δεξιστροφη περιστροφή ή προς τα αριστερά (εµφανίζεται η ένδειξη «R») για αριστερστροφη περιστροφή. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν απ τ...
Page 47 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
47 Τρυπάνισµα ξύλου Eταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσµατα µε µύτες για ξύλο εξοπλισµένες µε βίδα οδήγησης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισµα ευκολτερο επειδή τραβάει τη µύτη µέσα στο τεµάχιο εργασίας. Τρυπάνισµα σε µέταλλο Για να µην ολισθήσει µια µύτη ταν ξεκινάτε τη δηµιουργία µι...
Page 52 - Makita Corporation