Page 3 - Ïesky; ≠U ̧ßv
UNFOLD English 4 - 7 Nederlands 8 - 11 Français 12 - 15 Deutsch 16 - 19 Italiano 20 - 23 Português 24 - 27 Español 28 - 31 Dansk 32 - 34 Svenska 35 - 37 Norsk 38 - 40 Suomi 41 - 44 Türkçe 45 - 48 Ïesky 49 - 52 Magyar 53 - 56 Polski 57 - 60 Русский 61 - 64 Ekkgmij 65 - 68 ´¸∂w 69 - 71 ≠U¸ßv 72 - 75
Page 9 - safety; mincer; to assemble
safety ● Always ensure bones and rind etcare removed from the meat beforemincing. ● When mincing nuts only feed a fewdown at a time and allow the scrollto pick them up before adding anymore. ● Always unplug: ● ● before fitting or removing parts ● ● after use ● ● before cleaning. ● Always use the pus...
Page 10 - to use the mincer; sausage filler; to use the sausage filler
to use the mincer 1 Release the locking screw by turning anticlockwise , then slide the attachment into the outlet . 2 Turn it both ways until it locks into place. Then turn the locking screwclockwise to secure. 3 Tighten the ring nut manually.4 Fit the tray. Put the dish/cover under the mincer to c...
Page 11 - kebbe maker; to use the kebbe maker
kebbe maker shaper*cone* * Stored in the pusher Kebbe is a traditional Middle Easterndish: deep-fried lamb-and-bulgur-wheat parcels with a minced meatfilling. to use the kebbe maker 1 Release the locking screw by turning anticlockwise , then slide the attachment into the outlet . 2 Turn it both ways...
Page 13 - veiligheid; vleesmolen; montage; Nederlands
veiligheid ● Controleer altijd of alle botten,zwoerden, etc. van het vlees zijnverwijderd voordat u het gaat malen. ● Waneer u noten gaat fijnhakken,moet u slechts enkele noten tegelijktoevoegen en wachten tot hetschroefelement ze volledig heeftmeegenomen voordat u meer notentoevoegt. ● Haal altijd ...
Page 14 - worstvulmachine
gehaktbrood. ● Gebruik het medium en het groverooster voor rauw vlees, vis, noten,groenten, harde kaas of gepeld ofgedroogd fruit voor pudding en jam. 4 Breng de ringmoer losjes aan. gebruik van devleesmolen 1 Draai de vastzetschroef tegen de klok in los en schuif vervolgens het opzetstuk in de open...
Page 15 - kebbemachine
9 Schakel het apparaat in. Duw het voedsel met het duwstuk door hetapparaat. Duw niet te hard; de vleesmolen zou hierdoor beschadigd kunnen raken. Als de darm vol is, dient u deze van hetmondstuk te verwijderen. Doe niet teveel vlees in de darm. 10 Worstjes maakt u door de gevulde darm op de gewenst...
Page 16 - onderhoud en reiniging; klantenservice
11 afwerking 1 Duw het darmmengsel door de molen en gebruik daarbij dekebbemachine. 2 Maak stukken van circa 8 cm.3 Sluit een van de uiteinden van de darm af. Doe wat vulling - niet teveel- in het andere uiteinde en sluit ditook af. 4 Frituur dit in hete olie (190°C) gedurende ongeveer 6 minuten oft...
Page 17 - pour assembler; Français
sécurité ● Avant d’émincer la viande, veillez àenlever les os et la couenne. ● N’émincez que quelquesnoix/noisettes/cacahouètes à la foiset laissez le temps à la spirale de lesprendre avant d’ajouter autre chose. ● Veillez à toujours débrancherl’appareil : ● ● Avant de placer ou d’enleverd’autres ac...
Page 18 - pour utiliser le hachoir
Adaptez l’encoche sur l’ergot. ● Utilisez la grille fine pour la viandecrue, le poisson, les cacahouètes etautre amandes de petite taille, ou laviande cuite pour les hachisParmentier ou les pains de viande. ● Utilisez les grilles moyenne etgrossière pour la viande crue, lepoisson, les noix et autres...
Page 19 - recette du Kebbé farci
d’endommager votre hachoir. Retirer doucement le boyau de ladouille au fur et à mesure duremplissage. Ne remplissez pas demanière excessive. 10Tordez le boyau pour former une saucisse. recette de la saucissede porc 100 g de pain dur600 g de viande de porc, maigre etgras, coupée en lamelles1 œuf, bat...
Page 20 - entretien et nettoyage
finition 1 Enfoncez le mélange pour l’enveloppe, à l’aide de l’accessoirepour Kebbés. 2 Coupez en segments de 8 cm de longueur. 3 Pincez l’une des extrémités du tube pour la fermer. Enfoncez unequantité modérée de farce par l’autre extrémité, puis fermez-laégalement. 4 Faites frire dans de l’huile t...
Page 21 - Sicherheitshinweise; Fleischwolf; Zusammenbau; Deutsch
Sicherheitshinweise ● Vor dem Zerkleinern Knochen undRinde etc. vom Fleisch entfernen. ● Beim Zerkleinern von Nüssen immernur eine kleine Menge in denFleischwolf geben. Erst dannnachfüllen, wenn die erste Ladung inder Förderschnecke ist. ● Netzstecker ziehen: ● ● vor dem Austauschen oderEntfernen ei...
Page 22 - Wurststopfer
● Die mittlere und die grobeLochscheibe sind gedacht für rohesFleisch, Fisch, Nüsse, Gemüse,Hartkäse; oder geschälte odergetrocknete Früchte für Süßspeisenund Marmeladen. 4 Die Ringmutter locker aufschrauben. Verwenden desFleischwolfs auf derKüchenmaschine 1 Verriegelungsschalter zum Entriegeln gege...
Page 23 - Rezept für gefüllte Kebbe
Rezept fürSchweinswürstchen 100 g trockenes Brot600 g mageres Schweinefleisch undSpeck, in Streifen geschnitten1 Ei, verquirlt5 ml (1 Tl) gemischte KräuterSalz und Pfeffer 1 Das Brot in Wasser einweichen und ausdrücken. 2 Das Schweinefleisch durch den Fleischwolf in eine Schüssel drehen. 3 Die übrig...
Page 24 - Reinigung und Pflege; Kundendienst
Reinigung und Pflege Stromeinheit Mit einem feuchten Tuch abwischen.Abtrocknen. Fleischwolfzubehör 1 Die Ringmutter von Hand oder mit dem Spanner lösen und den Vorsatz auseinander nehmen. AlleTeile in heißem Seifenwasser spülen,dann abtrocknen. Die Teile sind nicht für die Spülmaschine geeignet. Kei...
Page 25 - sicurezza; tritatutto; montaggio; Italiano
sicurezza ● Prima di tritare la carne, controllaresempre di aver asportato ossa,cotenna, ecc. ● Quando si trita la frutta secca,aggiungerla in piccole quantità elasciare che la chiocciola inizi alavorarla prima di aggiungere ulterioriquantità. ● Togliere sempre la spinadell'apparecchio dalla presa d...
Page 26 - come usare il tritatutto; insaccatore
l’intaglio sul perno. ● Utilizzare il crivello fine per la carnecruda, il pesce, le nocciole, oppureper la carne cotta per preparare untimballo con purè di patate oppureper il polpettone. ● Servirsi dei crivelli medio ogrossolano per la carne cruda, ilpesce, le noci, le verdure, ilformaggio duro, la...
Page 27 - attrezzo per kebbe
22 ricetta per le salsicce dimaiale 100 g pane secco600 g di maiale magro e grasso,tagliato a listelli1 uovo sbattuto5 ml (1 cucchiaino) di erbe mistesale e pepe 1 Lasciare il pane ammollo in acqua, quindi strizzarlo. 2 Tritare il maiale in una ciotola.3 Aggiungere gli altri ingredienti e miscelare ...
Page 29 - segurança; picador; montagem; Português
segurança ● Verifique sempre que retira os ossos,pele, etc, da carne antes de a picar. ● Quando picar nozes e outros frutossemelhantes introduza apenasalguns de cada vez e dê tempo paraa espiral os apanhar, antes deadicionar mais. ● Retire sempre a ficha da tomada: ● ● antes de instalar ou retirarqu...
Page 30 - utilização do picador; funil de enchidos
legumes, queijo duro ou frutacristalizada ou desidratada parapudins e doce de laranja inglês. 4 Instale o anel roscado, apertando-o frouxamente. utilização do picador 1 Solte o parafuso de bloqueio rodando-o para a esquerda e emseguida deslize o acessório paradentro da tomada . 2 Rode-o em ambos os ...
Page 31 - aparelho para kebbe
26 1 Ponha o pão de molho em água e depois aperte-o para o escorrer. 2 Pique o porco para dentro de uma tigela. 3 Adicione os ingredientes restantes e misture bem. 4 Faça salsichas com a mistura (veja acima). 5 Frite, grelhe ou coza no forno até ficarem douradas. aparelho para kebbe Enformador*Cone*...
Page 32 - manutenção e limpeza
manutenção e limpeza unidade eléctrica Limpe com um pano humedecido eseguidamente com outro seco. acessório do picador 1 Afrouxe o anel roscado manualmente ou com a chave e desmonte. Lave todas as peças emágua quente com detergente edepois seque. Não lave qualquer peça na máquina de lavar loiça. Nun...
Page 33 - seguridad; picadora; montar; Español
seguridad ● Asegúrese siempre de que la carneno contiene huesos, piel, etc. antesde picarla. ● Al picar frutos secos, ponga sólounos cuantos cada vez y deje que elmecanismo de desplazamiento losasimile antes de añadir más. ● Desenchufe siempre el aparato: ● ● antes de colocar o quitar piezas ● ● des...
Page 34 - usar la picadora; embutidora; usar la embutidora
pequeños o carne cocida para hacerpasteles o rollos de carne picada. ● Utilice las pantallas mediana ogruesa para carne cruda, pescado,frutos secos, verduras, queso duro obien para fruta desecada y con pielpara pudines y mermelada. 4 Encaje la tuerca de cierre sin apretarla. usar la picadora 1 Afloj...
Page 35 - receta de “kebbe” relleno
30 10Tuerza la tripa para formar distintos embutidos. receta de salchicha decerdo 100 g de pan seco600 g de cerdo, magro y graso,cortado en tiras1 huevo batido5 ml (1 cucharadita) de hierbasvariadassal y pimienta 1 Remoje el pan en agua y estrújelo.2 Pique el cerdo y colóquelo en un cuenco. 3 Añada ...
Page 36 - cuidado y limpieza
3 Apriete un extremo del tubo para sellarlo. Ponga un poco de relleno(no demasiado) dentro del otroextremo y séllelo. 4 Fríalo con abundante aceite caliente (190°) durante unos 6 minutos ohasta que esté bien dorado. cuidado y limpieza unidad de potencia Pase un paño húmero y séquela. accesorio picad...
Page 37 - sikkerhed; kødhakker; samling; Dansk
sikkerhed ● Sørg altid for at fjerne ben og sværfra kødet, for det hakkes. ● Når der hakkes nødder, må man kunkomme nogle få stykker i ad gangen,og man skal vente, til sneglen harsamlet dem op, før der kommes flerei. ● Tag altid stikket ud af stikkontakten: ● ● inden dele sættes på eller tagesaf. ● ...
Page 38 - pølserør
sådan anvendeskødhakkeren 1 Lås låseskruen op ved at dreje den med uret , og sæt så tilbehøret ind i udtag . 2 Drej det i begge retninger, til det er låst fast. Drej så låseskruen med uretfor at låse tilbehøret fast. 3 Stram ringmøtrikken med hånden.4 Sæt bakken på. Skålen/dækslet stilles under kødh...
Page 40 - säkerheten; kvarn; montering; Svenska
säkerheten ● Se alltid till att ben och svål etc. haravlägsnats innan du mal köttet. ● När du mal nötter ska du släppa nerett par nötter åt gången och intesläppa i fler förrän matarskruven harfångat upp dem. ● Dra alltid ut kontakten: ● ● innan du monterar eller monterarbort delar, ● ● efter användn...
Page 41 - korvtillsats; kebbetillsats
4 Montera brickan. Sätt behållaren/locket underkvarntillsatsen för att ta emot dethackade. 5 Tina frysta livsmedel ordentligt innan du hackar dem. Köttet ska vara skuret i 2,5 cm breda strimlor. 6 Koppla på . Använd stöten och tryck försiktigt genom det som skamalas, en bit i taget. Tryck inte hårt ...
Page 43 - sikkerhetshensyn; kjøttkvern; Norsk
sikkerhetshensyn ● Forviss deg om at kjøttet er fritt forbein, fleskesvor o.l. før du maler det. ● Når du maler nøtter, skal du baremale noen få av gangen. Vent tilskruen får tak i dem før du fyller påmed mer. ● Ta alltid støpselet ut av kontakten: ● ● før du setter på eller tar av deler ● ● etter b...
Page 44 - pølsehorn; bruk av pølsehornet; kebbemaker; bruk av kebbemaker
dreie låseskruen i retning medurviserne. 3 Skru til ringmutteren for hånd.4 Sett på matingsbordet. Skålen/dekselet settes underkvernen for å samle opp maten. 5 Frossen mat må tines grundig før den kvernes/males . Skjær kjøttet i 2,5 cm brede strimler. 6 Slå på . Bruk stapperen og skyv kjøttet ned, e...
Page 46 - turvallisuus; lihamylly; lihamyllyn kokoaminen; Suomi
turvallisuus ● Varmista aina ennen jauhamista, ettäluut ja kamara jne. on irrotettulihasta. ● Pähkinöitä jauhettaessa syötä vainmuutama pähkinä kerrallaan. Äläsyötä lisää, ennen kun edellä lisätytpähkinät ovat syöttöruuvissa. ● Irrota pistoke pistorasiasta aina: ● ● ennen osien asennusta jairrottami...
Page 47 - lihamyllyn käyttö
● Käytä puolikarkeaan tai karkeaanjauhatukseen tarkoitettua reikälevyära’alle lihalle, kalalle, pähkinöille,vihanneksille, kovalle juustolle taikuivatuille hedelmille tai hedelmänkuorille (esim. jälkiruokien jamarmeladin valmistus). 4 Aseta kiinnitysrengas löyhästi paikalleen. lihamyllyn käyttö 1 Va...
Page 48 - sianlihamakkarat; kebbenvalmistuslaite; täytetyt kebbet
43 9 Käynnistä laite. Ohjaa syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn. Älä työnnä liian voimakkaasti, ettei lihamylly vaurioitu. Irrota suolta suuttimesta samalla, kun setäyttyy. Älä täytä liikaa. 10Kierrä suolta säännöllisin välein makkaroiden muodostamiseksi. sianlihamakkarat 100 g kuivaa leipää600 g sui...
Page 49 - perushuolto
4 Keitä kuumassa öljyssä (190ºC) noin 6 minuuttia tai kunnes kullanruskeita. perushuolto runko Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaasitten. lihamyllyn lisälaite 1 Irrota kiinnitysrengas käsin tai kiinnitysrenkaan avaimen avulla. Pese kaikki osat kuumassaastianpesuaineliuoksessa ja kuivaane sitten. Äl...
Page 50 - güvenlik önlemleri; kıyma makinesi; Türkçe
güvenlik önlemleri ● Eti kıymaya ba…lamadan önce etikemiòinden ayırınız ve ince derisinisoyunuz. ● Kuru yemi…leri bu makinedekıyarken yalnızca birkaç tane atınızve sarmal çarkın bunları kıymayaba…ladıòınden emin olduktan sonrakuru yemi…leri atmaya devamediniz. ● Aygıtın parçalarını takmadan ya daçık...
Page 51 - sosis uyarlacı
bıçak kıyma makinesinizedeleyebilir. 3 Ÿstediòiniz kıyma diskini seçiniz ve yerine takınız . Diskteki girintiyi milin üzerine gelecek biçimdeyerine yerle…tiriniz. ● Çok ince kıyım diskini balık, küçükkuru yemi…ler, pi…mi… et ya da etdilimlerini kıymak için kullanınız. ● Ÿnce ve kalın kıyım disklerin...
Page 52 - domuz sosisi tarifi; kebbe uyarlacı; kebbe dolması tarifi
47 makinesine hasar verebilirsiniz . Aòızlıktaki deriyi doldururken birazgev…ek bırakınız ve içini fazladoldurmayınız. 10Sosis biçimini alması için deriyi bükünüz. domuz sosisi tarifi 100gr kuru ekmek600gr domuz eti, küçük parçalarakesiniz1 tane çırpılmı… yumurta5ml (1 çay ka…ıòı) karı…ık baharattuz...
Page 53 - bakım ve temizlik
2 8cm.lik uzunluklarda kesiniz3 Bir tarafından tutarak, çok fazla olmamak kaydıyla içini doldurunuzve uçlarını kapatınız. 4 190°C’de kızgın yaòda 6 dakika kadar ya da sarımtrak renk alıncayakadar kızartınız. bakım ve temizlik güç birimi Nemli bir bezle sildikten sonrakurulayınız. kıyma ek parçası 1 ...
Page 54 - bezpeïnost; mlƒnek na maso; sestavení
bezpeïnost ● Dbejte na to, aby kosti, kº¥e apod.byly z masa p¡ed mletímodstranêny. ● P¡i mletí o¡echº hoõte do mlƒnkujen nêkolik jader najednou apoïkejte a¥ je spiralovƒ •nekzachytí. Teprve potom vhoõte dal•í. ● Spot¡ebiï vypnête z proudu: ● ● p¡ed montá¥í a demontá¥ísouïástí ● ● po pou¥ití ● ● p¡ed...
Page 55 - pou¥ití mlƒnku; plniï klobás; pou¥ití plniïe klobás
p¡ípravê pudinkº nebo marmelád. 4 Volnê nasaõte kruhovou matici. pou¥ití mlƒnku 1 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïením smêrem doleva . Mlƒnek pak zasuñte do zásuvky pohonu . 2 Mlƒnkem pootoïte na obê strany, a¥ pevnê zapadne na místo.Pojistnƒ •roub pak utáhnêtesmêrem doprava. 3 Ruïnê utáhnête kruhovou m...
Page 56 - údr¥ba a ïi•têní
51 tvarovaï ,kebbe‘ tvarovací nástavec*ku¥el* * Uloženo ve výsuvném mechanismu. ,Kebbe‘ je tradiïní pokrm St¡edníhoVƒchodu: Sma¥ené kouskyjehnêïího masa s p¡edva¡enou,su•enou p•enicí a náplní z mletéhomasa. pou¥ití tvarovaïe,kebbe‘ 1 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïením smêrem doleva . P¡ídavné za¡ízení...
Page 58 - elsò a biztonság; húsdaráló; Magyar
elsò a biztonság ● A darálás megkezdése elòtt mindiggondosan csontozza ki a húst. ● Ha diót darál, egyszerre mindigcsak néhány szemet tegyen adarálóba. Az újabb adagfeldolgozása elòtt várja meg, hogya dióbél-darabok bekerüljenek acsigába. ● A hálózati vezetéket mindig húzzaki a konnektorból: ● ● a k...
Page 59 - kolbásztöltò
összeszerelés 1 Illessze a csigát a daráló egységbe.2 A vágókést tolja rá a csiga külsò végén levò tengelycsonkra úgy,hogy az élei kifelé nézzenek . Ellenòrizze, hogy a vágókésmegfelelòen illeszkedik-e atengelycsonkra, mert a rosszulbehelyezett kés károsíthatja ahúsdarálót. 3 Illessze a daráló lemez...
Page 60 - sertéskolbász recept; kebbe készítò
55 rögzítò csavar meghúzásával(forgassa az óramutató járásávalazonos irányban) rögzítse akolbásztöltò egységet a géptesthez. 4 Illessze a csigát a daráló egységbe.5 Illessze az alaplemezt a készülékre, úgy hogy a daráló belsò felületénkiképzett horony a lemezen levòvájatba illeszkedjék . 6 Ha tisztí...
Page 61 - töltött kebbe recept; a készülék tisztítása
töltött kebbe recept A tészta hozzávalói 500 g csíkokra vágott bárány- vagyzsírmentes birkahús500 g mosott és megszárítottbulgur búza1 kis fej hagyma 1 A finom daráló lemezzel a bárányhúst, illetve a bulgur búzátkis adagokban, felváltva daráljuk le.Az utolsó adag elòtt a hagymát istegyük a darálóba....
Page 62 - bezpieczeæstwo; M¢ynek; jak zmontowaç m¢ynek; Polski
bezpieczeæstwo ● Zawsze usuæ koæci, skórë itp. przedmieleniem miësa. ● Mielåc orzechy wrzucaj tylko pokilka na raz i poczekaj, a¯ ÿruba jewe¶mie; dopiero wtedy wrzucajnastëpne. ● Zawsze wyjmij wtyczkë z gniazdkasieciowego: ● ● przed zak¢adaniem lubzdejmowaniem narzëdzi, ● ● po u¯yciu, ● ● przed czys...
Page 63 - jak u ̄ywaç m¢ynka; koæcówka do kie¢bas
do surowego miësa, ryby,orzechów, warzyw, serów twardych,jak równie¯ do skórkipomaraæczowej i suszonychowoców na keksy i marmoladë. 4 Lu¶no dokrëç nakrëtkë pierÿcieniowå. jak u¯ywaç m¢ynka 1 Zluzuj ÿrubë zabezpieczajåcå obracajåc jå w lewo , nastëpnie nasuæ przystawkë na koæcówkë . 2 Obracaj przysta...
Page 66 - Меры предосторожности; Мясорубка; Русский
Меры предосторожности ● Перед провертываниемнеобходимо удалить из мяса всекости и срезать пленки. ● Провертывая орехи,закладывайте их в мясорубкупорциями по нескольку штук.Очередная порциязакладывается только послепровертывания преьедущей. ● Вилка сетевого шнура вобязательном порядкеотсоединяется от...
Page 69 - Уход и очистка
500 г и вареной и высушеннойпшеничной крупы, промытой иотжатой1 маленькая луковица 1 Используя решетку для мелкой рубки, порубите в мясорубкепопеременно отдельнымипорциями мясо и крупу, добавивлук перед последней порцией. 2 Перемешайте, а затем порубите еще два раза. 3 Протолкните через насадку для ...
Page 70 - Ekkgmij
● . . ● . ● ! : ● ● ● ● ● ● . ● . " ! !. ● - ! , " ". ● . ● # !, ! , $! . ● . % : '% '. ● . ● $! ! - $! . ● & !" ! (. ● ) ! ( ! !. ● * ". ● ! . ● & +! /0+ 189/336/ EEC . 1 5 . 2 : '! '. 3 ; $! . ! ! ! ! $ ! " !j! p : (( , , !je$ dxj p/ 65 Ekkgmij , k m l b c d e f g h...
Page 72 - kebbe
67 3 %( ! . =( ! ! . 4 $ . 5 - . 6 / , .= . 7 1 !$ . 8 !.9 ? . *$ ,$ . $ - !. 5$ $ ".@ ". 10%( . 100 (600 , ai po !1 , 5ml 1 @( ( , ( . 2 G( . 3 . 4 H ( ). 5 ; , ( !. ( kebbe ) 1*1$* * 5 ; ! @ 5: ! ( . 1 5$ ! , ! . 2 %( ! . =( ! ! . 3 $ . 4 - . 5 $ . 6 !$ .7 !.8 ? . *$ ,$ . 1( . 500 , !500 ,...
Page 74 - ©d¥IW ́Lq «∞J∂W «∞L∫AOW; «∞Gö· «∞aU ̧§w; «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn; Ë•b... «∞DUÆW; «∞ab±W Ë ̧ ́U¥W «∞e°Uzs
8 ®Gq. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞Le¥Z °d≠o îö‰ «∞πNU“. ÆDÒl «∞v «ô©u«‰ «∞LMUß∂W. ©d¥IW ´Lq «∞J∂W «∞L∫AOW «∞Gö· «∞ªU¸§w 005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq «Ë ∞∫r {QÊ °bËÊ œ≥s, ¥IDÒl «∞v ®d«z` 005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) °d¨q ÆL` , ±Gºu‰ ˱BHÒv 1 °BKW ÅGOd… 1 ±º∑FLö «∞A∂JW «∞MU´LW, ¢Hd œ≠FU‹ ±∑MU˰W ±d… ±s...
Page 75 - ôß∑FLU‰ «∞LHd±W; ¥cËÒ» ¢LU±U «∞DFU «∞LπLb Æ∂q «∞HdÂ; §NU“ •Au «∞oπo; ôß∑FLU‰ §NU“ •Au «∞oπo; ô ¢b≠l °Ab... ≠Ib ¢K∫o; ©d¥IW ́Lq ßπo «∞aMe¥d; §NU“ ́Lq «∞J∂W; ôß∑FLU‰ §NU“ ́Lq «∞J∂W
ôß∑FLU‰ «∞LHd±W 1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW «∞ºU´W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w «∞LMHc . 2 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w ±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX. 3 «•Jr ®b «∞BLu∞W «∞∫KIOW °U∞Ob. 4 {l «∞B∫s/«∞GDU¡ ¢∫X «∞LHd±W ∞∑KIw «∞DFUÂ. 5 ¥cËÒ» ¢LU±U «∞DFU «∞Lπ...
Page 76 - «∞oö±W; Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡; «∞LHd±W; ∞K∑dØOV; ¢QØb ±s ¢πKOoNU «∞B∫O`; ́d°w
69 «∞ºö±W ● ¢QØb œ«zLU ±s «“«∞W «∞FEU ˫∞IAd… «∞a ±s «∞K∫r Æ∂q «∞HdÂ. ● ´Mb ≠d «∞πu“ ˱U ®U°t {l ≠Ij °Cl •∂U‹ Øq ±d… ËœŸ «∞∫KeËÊ ¥K∑IDNU Æ∂q «{U≠W «∞Le¥b. ● œ«zLU «≠Bq ±s «∞JNd°U¡: ● ● Æ∂q ¢dØOV «Ë «“«∞W «ô§e«¡ ● ● °Fb «ôß∑FLU‰ ● ● Æ∂q «∞∑MEOn. ● œ«zLU «ß∑FLq «∞b«≠FW «∞LeËœ…. «°b« ô ¢Cl «ÅU°Fp «Ë ...