Page 2 - In order to ensure that the cushion is working as de-; If the wheelchair seating surface has neither hook or; WARNING
2 If the cushion has been stored below 41°F (5°C) or above90°F (32°C), the cushion fluid pad should be allowed toreach normal room temperature before use. The remov-able fluid pad can be immersed in warm or cold water tospeed the temperature change. (Water temperature shouldnot exceed 50°F (122°C). ...
Page 3 - CAUTION; CUSHION RIGIDIZER; DO NOT cut or rip the foam coating.
3 Seat Cover Front FIGURE 2 - INSTALL RIGIDIZER Bottom of Personal Seat Foam Adhesive with Protective Paper Rear Cushion Rigidizer (1 inch/1.25cm behind FRONT edge.) Personal Seat Foam FIGURE 1 - REMOVE PERSONAL SEAT FOAM FROM SEAT COVER 4. Weekly cleaning is recommended. CAUTION MACHINE WASH seat c...
Page 4 - FIGURE 3 - RE-INSTALL CUSHION INTO SEAT COVER; UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY
4 8. Re-install the Personal Seat Foam into the seat cover and use the hook and loop fasteners to se-cure seat cover to chair. Seat Cover Front Rear FIGURE 3 - RE-INSTALL CUSHION INTO SEAT COVER Top Personal Seat Foam UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY This warranty is extended only to the original pur...
Page 5 - UNITED STATES LIMITED WARRANTY
5 UNITED STATES LIMITED WARRANTY PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAWAPPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4, 1975. This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products. This warranty gives you specific legal rights and you may...
Page 6 - SICHERHEIT - ZUSAMMENFASSUNG; WARNUNG; Rollstuhlsitzfläche; EINFÜHRUNG; ABBILDUNG 1 - PERSÖNLICHER SITZ; DIE SITZ- UND KISSENUNTERLAGE; Aufbau, Installations- und Bedienungsanleitung
6 Hinweis: Überprüfen Sie alle Teile auf evtl.Transportbeschädigungen. Im Falle einer Beschädigungsollten Sie die Teile NICHT BENUTZEN. Wenden Siesich bei Reklamationen an Ihren Fachhändler. SICHERHEIT - ZUSAMMENFASSUNG Die nach folgenden Hinweise diene der korrektenund sicheren Montage Personal Sea...
Page 8 - Wir empfehlen eine wöchentliche Reinigung.; ACHTUNG; FESTE KISSENUNTERLAGE
8 Sitzbezug Persönlicher Schaumstoffsitz ABBILDUNG 1 - ENTFERNEN DES SITZSCHAUMSTOFFS VOM SITZBEZUG 2. Öffnen Sie den Bezug des Sitzes und nehmen Sie den Schaumstoff des Sitzes heraus. (ABBILDUNG 1). HINWEIS: ENTFERNEN SIE NICHT das Schutzpapier desKlebebandes bevor Sie den Positionierungsbereich de...
Page 9 - HINWEIS ZUR GARANTIE; ABBILDUNG 3 - WIEDEREINFÜHREN DES
9 HINWEIS ZUR GARANTIE Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes und hat keinerleieinschränkende Wirkung auf die normalen Konsumentenrechte. Invacare garantiert für die Dauer von zwei (2) Jahren seit dem Kaufdatum, daß die Schaumstoffkissenkeinerlei materielle Defek...
Page 10 - FIGUUR 1 - PERSONAL SEAT; De Zitoppervlakte Van de Rolstoel; KORTE VEILIGHEIDSINLEIDING; WAARSCHUWING; INTRODUCTIE; PERSONAL SEAT EN CUSHION RIGIDIZER
10 Cushion Rigidizer (Zie voor installatieparagraaf Cushion Rigidizer) Bevestigingsriemen (Onderkant van de zitovertrek) Zitovertrek Vloeistof Schuim van de Personal Seat FIGUUR 1 - PERSONAL SEAT HET BEVESTIGEN VAN HETKUSSEN OP DE ZITOPPERVLAKTE De Personal Seat wordt met gebruik van klittebandaan d...
Page 12 - SCHUIM VAN DE ZITOVERTREK; DE CUSHION RIGIDIZER; De schuimbedekking NIET knippen of scheuren.
12 Zitovertrek Personal Seat- schuim FIGUUR 1 - VERWIJDER HET PERSONAL SEAT- SCHUIM VAN DE ZITOVERTREK NB: VERWIJDER het beschermpapier van dezelfklevende strippen NIET totdat u de plaats op hetschuim van de Personal Seat hebt aangegeven.Verzeker u ervan dat u de goede plaats hebt gekozendaar de Cus...
Page 13 - BEPERKTE GARANTIE; FIGUUR 2 - HET INSTALLEREN VAN DE
13 8. Installeer het Personal Seat-schuim weer in de zitovertrek en gebruik de haken en lussen om dezitovertrek aan de stoel vast te maken. Zitovertrek Voorkant Achterkant FIGUUR 3 - HET WEER INSTALLEREN VAN HET KUSSEN IN DE ZITOVERTREK Bovenkant Personal Seat- schuim BEPERKTE GARANTIE Deze garantie...
Page 14 - SECURITE; MISES EN GARDE; INTRODUCTION; se référer à la; Face d’assise du Fauteuil Roulant; PERSONAL SEAT ET RIGIDIZER; Instructions d’Installation, d’Assemblage et de Fonctionnement
14 REMARQUE: Vérifier toutes les pièces pour dommageséventuels en cours d’expédition; procéder à des essaisavant usage. En cas de dommages, NE PAS UTILISER.Prendre contact avec le fournisseur de l’équipement quidonnera les instructions. SECURITE Les recommandations suivantes sont formulées envue de ...
Page 15 - Afin de s’assurer que le coussin joue son rôle comme; Une fois par semaine, inspecter visuellement tous; Inspection du Sac à Fluide; Si la surface d’assise du fauteuil roulant n’a pas de; MISE EN GARDE
15 Si le coussin a été stocké à des températures inférieuresà 5°C ou supérieures à 32°C, le sac de fluide du coussindoit être mis à température ambiante avant utilisation. Lesac de fluide peut être trempé dans de l'eau chaude oufroide pour accélérer le changement de température. (Latempérature de l’...
Page 16 - RIGIDIZER; FIGURE 1 – RETIRER LA MOUSSE DE LA; FIGURE 2 - INSTALLER RIGIDIZER
16 4. Le lavage hebdomadaire est recommandé. ATTENTION Laver à la machine à l'eau froide – Cycle doux –Détergent doux. Pas d’adoucisseur de tissus, nid'eau ammoniaquée. NE PAS sécher à la ma-chine. Sécher UNIQUEMENT à l’air. NE PAS sécherau soleil. 5. Pour nettoyer la couche imperméable de la mousse...
Page 17 - GARANTIE LIMITEE; FIGURE 3 – RÉ-INSTALLER LE COUSSIN DANS
17 GARANTIE LIMITEE La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nosdroits statutaires. Invacare garantit la mousse du coussin pour tout défaut de fabrication pour une durée de deux (2) ansà partir de la date d’achat. La housse du coussin est garan...
Page 18 - ADVERTENCIA; INTRODUCCIÓN; sección; SUJECIÓN DEL COJÍN AL ASIENTO; Asiento de la Silla de Ruedas; COJIN PERSONAL SEAT Y; Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
18 NOTA: compruebe que no se haya dañado ninguna piezadurante el transporte. De haber alguna pieza dañada,NO la utilice y póngase en contacto con su suministradorpara recibir más instrucciones. SUMARIO DE MEDIDAS DE SEGURIDAD Las siguientes recomendaciones se dan para lainstalación sin problemas del...
Page 19 - Para asegurarse de que el cojín funciona como está; Inspeccione visualmente todas las partes una vez a la
19 Si el cojín ha sido guardado a temperaturas inferiores alos 5ºC o superiores a los 32ºC, antes de utilizarlo deberádejar que el fluido de la almohadilla alcance unatemperatura normal. La almohadilla fluida extraible se puedesumergir en agua tibia, o fría, para acelerar el cambio detemperatura. (L...
Page 21 - GARANTÍA LIMITADA
21 8. Vuelva a colocar el cojín Personal Seat dentro de la funda y utilice las tiras de lazos y ganchos paraasegurar la funda a la silla. Funda del asiento Delante Detrás FIGURA 3 - COLOCACIÓN DEL COJÍN EN LA FUNDA Arriba Espuma del Personal Back GARANTÍA LIMITADA Esta garantía sólo es extensible al...
Page 22 - MISURE DI SICUREZZA; AVVERTIMENTO; INTRODUZIONE; rivestimento del sedile); Superficie del sedile della sedia a rotelle; SEDILE PERSONAL E BASE RIGIDA DEL SEDILE; Istruzioni per l’assemblaggio, l’installazione e l’uso
22 NOTA: Controllare tutte le parti per verificare che nonabbiano subito danni durante il trasporto. Se si sonoverificati dei danni, NON usare. Contattare il fornitore delleapparecchiature per ulteriori istruzioni. MISURE DI SICUREZZA Le seguenti raccomandazioni sono intese per unuso sicuro del Cusc...
Page 24 - AVVISO; COMPONENTE PER BASE RIGIDA
24 Rivestimento del sedile Gomma piuma del sedile personale FIGURA 1 - RIMUOVERE LA GOMMA PIUMA DEL SEDILE PERSONAL DAL RIVESTIMENTO DEL SEDILE Il rimescolamento si eseguisce maneggiando ilsacchetto fino a che il fluido non ritorni ad essereuniformemente bianco. Rinstallare il cuscinetto nelrecesso ...
Page 25 - GARANZIA LIMITATA; FIGURA 2 - COME INSTALLARE LA BASE
25 GARANZIA LIMITATA Questa garanzia è estesa esclusivamente all’utilizzatore finale dei nostri prodotti enon pregiudica i diritti statutari. I n v a c a r e g a r a n t i s c e c h e i l c u s c i n o i n g o m m a p i u m a s a r à p r i v o d i d i f e t t i p e r u nperiodo di due (2) anni dalla...
Page 26 - FIGURA 1- ASSENTO PESSOAL; PRECAUÇÕES; AVISO; INTRODUÇÃO; Superfície da Cadeira de Rodas Para Assento; ASSENTO PESSOAL E ENRIJECEDOR DE ALMOFADA; Instruções sobre a instalação, montagem e uso.
26 Tiras Para Apertar (Lado de Baixo da Capa do Assento) Capa da Almofada Fluido Esponja do Assento Pessoal FIGURA 1- ASSENTO PESSOAL NOTA: Antes de usar, verifique se alguma parte foidanificada durante o transporte. Se assim for, NÃOuse o equipamento e contacte o fornecedor. PRECAUÇÕES As recomenda...
Page 28 - CUIDADO; ENRIJECEDOR DA ALMOFADA
28 CAPA Frente FIGURA 2 - INSTALAR O ENRIJECEDOR Parte de Baixo da Espoja do Assento Pessoal Adesivo Tapado com Tiras de Papel Parte de Trás Enrijecedor a 1.25 cm da Frente(Borda) Esponja do Assento FIGURA 1 - RETIRE A CAPA DA ESPONJA DO ASSENTO PESSOAL 4. Recomenda-se limpar semanalmente. CUIDADO L...
Page 29 - GARANTIA LIMITADA
29 8. Coloque de novo a esponja do Assento Pessoal dentro da capa e segure depois a capa àcadeirausando os ganchos com os laços. Capa Frente Parte de trás FIGURA 3 - COLOCAR DE NOVO A ESPONJA DENTRO DA CAPA Parte de cima Espoja do Assento Pessoal GARANTIA LIMITADA E s t a g a r a n t i a a b r a n g...
Page 30 - Rullstolens Sittyta; Montering av; SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; VARNING; BESKRIVNING; PRIVAT OCH SITSINLÄGG; Montering Bruks- Och Skötselanvisning
30 PLACERING AV DYNAN PÅRULLSTOLENS SITTYTA Privat sittdyna fästes på rullstolens sittklädsel med hjälpav kardborrfästen som är placerade på dynansöverdrag. OBS: Dynans dragkedja skall vara bakåt. Rullstolens Sittyta 1. Kontrollera om rullstolens sittyta är försedd med kardborr-tagg eller kardborr-f...
Page 31 - För att försäkra sig om att dynan fungerar som; Kontrollera visuellt en gång per vecka att alla delar
31 8. Om rullstolens sittyta inte är försedd med någon form av kardborrfäste, tag bort det dubbelsidigakardborr-tagg försedda bandet från sittdynan. 9. Passa ihop dynans framkant jämnt med sittytans framkant. 10. Placera dynan på rullstolens sittyta. VARNING Kontrollera att dynan sitter ordentligt f...
Page 32 - VA R N I N G; Rengöring en gång per vecka rekommenderas.; SITSINLÄGG; Var försiktig så att inte dynans överdrag skadas.
32 Dynans överdrag Fram FIGUR 2. MONTERING AV SITSINLÄGGET Dynans (skumplastens) botten Limytor med skyddspapper Bak Sitsinlägg placeras (1,25 cm bakom framkanten) Privat skumplast FIGUR 1. ATT AVLÄGSNA DYNANS ÖVERDRAG VA R N I N G 4. Rengöring en gång per vecka rekommenderas. VARNING Tvättas i mask...
Page 33 - GARANTI
33 Dynöverdrag Fram Bak FIGUR 3. ÅTERMONTERING AV DYNANS Ö V E R D R A G Uppåt Privat (skumplast) 8. Sätt tillbaka dynans överdrag och placera sedan dynan i rullstolen. Kontrollera att dynan sitter fastordentligt på rullstolens sittyta. GARANTI Denna garanti gäller endast den ursprungliga kunden och...
Page 34 - FIGURE 1 - PERSONAL SEAT; Rullestols Sœdeoverflade; SIKKERHEDS RESUMÉ; ADVARSEL; INTRODUKTION; PERSONAL SEAT OG KILEBUND; Installation, Samling og Operations Instruktioner
34 Fastgørelses Stropper (Undersiden af Sœdebetrœk) Sœdebetrœk Gel Personlig Sœdeskumgummi Kilebund (Referer til Kilebund Sektion for Installation) FIGURE 1 - PERSONAL SEAT FASTGØFIGUR 1 - PERSONLIGSÆDESÆDEOVERFLADEN Privat puden fastnes til kørestolens sœde ved hjœlpaf burrebåndene i bunden af pude...
Page 36 - KLIP eller riv IKKE skumgummidœkningen itu.; FORSIGTIGHED; KILEBUND
36 Sœdebetrœk FIGUR 2 - INDSÆTTELSE AF PUDE Undersiden af Det Personlige Sœdeskumgummi Klœbemiddel med Beskyttende Papir Bagsiden Pudestiver (1.25cm bagved DEN FORRESTE Kant.) Det Personlige Sœdeskumgummi FIGUR 1 - FJERN DET PERSONLIGE SÆDESKUMGUMMI FRA SÆDEBETRÆKKET 3. Placer overfladen af Pudestiv...
Page 37 - S Æ D E B E T R Æ K K E T; BEGRÆNSET GARANTI
37 Sœdebetrœk Forsiden Bagsiden FIGUR 3 - GEN-INDSÆT PUDEN I S Æ D E B E T R Æ K K E T Toppen Det Personlige Sœde- skumgummi BEGRÆNSET GARANTI Denne garanti strœkker sig kun til den oprindelige køber af vores produkter og hari k k e n o g e n e f f e k t p å d e l o v m œ s s i g e re t t i g h e d ...
Page 38 - KUVA 1 - YKSILÖLLINEN ISTUIN; TYYNYN KIINNITYS ISTUIMEEN; Pyörätuolin Istuinosa; YHTEENVETO TURVAOHJEISTA; VAROITUS; JOHDANTO; YKSILÖLLINEN PINDOT -ISTUIN JA KOVAPOHJA
38 Kiinnityshihnat (istuinpäällisen alla) Istuinsuojus Neste Vaahtomuovi Kovapohja (kts.kohtaa tyynynjäykistimenasentamisesta) KUVA 1 - YKSILÖLLINEN ISTUIN TYYNYN KIINNITYS ISTUIMEEN Yksilöllinen istuin kiinnitetään pyörätuolin pehmusteisiintarranauhojen avulla, jotka sijaitsevat istuinsuojuksenalao...
Page 39 - VA R O I T U S; Mikäli pyörätuolin istuimessa ei ole koukkupinta eikä
39 Mikäli tyynyä on säilytetty alle 5:n tai yli 32 asteenlämmössä, istuimen nestetyyny on palautettava normaaliinlämpötilaansa ennen käyttöä. Poistettava nestetyynyvoidaan laittaa lämpimään tai kylmään veteen, jottanormaali lämpötila palautuisi nopeammin. (Veden lämpötilaei saa ylittää 50 astetta Ce...
Page 40 - ÄLÄ leikkaa tai revi vaahtomuovia.; KOVAPOHJA
40 Istuintyyny Etuosa KUVA 2 - KOVAPOHJA ASENNUS Vaahtomuovi- istuimen pohja Suojapaperilla varustettu teippi Takaosa kovapohja (1,25 cm istuintyynyn etureunasta) Vaahtomuovi KUVA 1 - OTA VAAHTOMUOVI POIS TYYNYN SISÄLTÄ VAROITUS Kovapohja etureuna tulee olla samansuuntainenistuintyynyn etureunan kan...
Page 41 - TAKUU
41 8. Laita vaahtomuovi takaisin istuinsuojuksen sisään ja käytä tarrakiinnitimiä pitämään tyynyäpaikoillaan istuimessa. Päällinen Etuosa Takaosa KUVA 3 - LAITA VAAHTOMUOVI TAKAISIN PÄÄLLYKSEN SISÄÄN Päälliosa Vaahtomuovi- istuin TAKUU Ta k u u k o s k e e v a i n t u o t t e i t t e m m e a l k u p...
Page 42 - NOTES