Page 2 - Contents; Notes
- 2 - GB Contents 8- Cautionary Notes 23- Nature and frequency of maintenance: Protect the nature environment: WEEE mark 25- Reference European standard: European Representative: 28- Name/function of each part30- Display explanations32- Hypertension Classification Indicator34- Irregular heartbeat (I...
Page 3 - Contenidos; Protección del medioambiente:
- 3 - E Contenidos 8- Precauciones23- Naturaleza y frecuencia del mantenimiento: Protección del medioambiente: MARCO DE WEEE 25- Estándar Europeo de Referencia: Representante Europeo: 28- Nombre/Función de cada parte30- Explicación de la pantalla32- El indicador de clasificación de la hypertension34...
Page 4 - Índice; Proteja o ambiente natural:
- 4 - P Índice 8- Notas de aviso23- Natureza e frequência da manutenção: Proteja o ambiente natural: Símbolo REEE 26- Norma Europeia de referência: Representante Europeu: 28- Nome / função de cada componente31- Descrição do visor32- O indicador de Classificação da Hipertensão34- Indicador de arritmi...
Page 5 - Inhalt; Hinweise
- 5 - D Inhalt 9- Wichtige Hinweise 24- Art und Häufigkeit einer Wartung: Schützen Sie die Umwelt: WEEE-Kennzeichnung26- Europäische Normen: Eu-Vertretung:28- Name/Funktion der Einzelteile31- Erklärungen des Displays33- Hypertonie Klassifikation Indikator35- Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (...
Page 6 - Indice; Proteggere l’ambiente naturale:
- 6 - I Indice 9- Avvertenze24- Tipo e frequenza della manutenzione: Proteggere l’ambiente naturale: ETICHETTA RAEE 27- Riferimento agli standard Europei: Rappresentante per l’Europa: 29- Nome e Funzione di ciascuna parte31- Spiegazioni sullo schermo33- Indicatore della classificazione dell’ipertens...
Page 7 - Содержание
- 7 - R Содержание 9- Примечания по мерам предосторожности 24- Характер и частота обслуживания : Защита окружающей среды : 27- Европейский стандарт : Представительство в Европе : 29- Название / Функция каждой части 31- Пояснение к дисплею 33- Индикатор классификации гипертонии 35- Индикатором нерегу...
Page 10 - Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete
- 10 - GB 4. CH608 is not field serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact the store where you purchased CH608. 5. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular ...
Page 20 - Warning; NO use un teléfono móvil cerca del monitor porque esto podría; ADVERTENCIA
- 20 - GB 20. Do not use mobile phones near the monitor as this could result in a malfunction. 21. If you use a cardiac pacemaker, consult your physician before using the monitor. The CE marking is meant to provide information to market inspectors in the EU member countries. : Type BF applied part :...
Page 21 - Atenção; dies eine Störung verursachen könnte.; : Anwendungsteil Typ BF; Warnung
- 21 - P 20. NÃO utilize telemóveis perto do aparelho, já que isso pode causar mau funcionamento. 21. Se utilizar um pacemaker consulte o seu médico antes de utilizar o medidor. A marcação CE destina-se a fornecer informação aos inspectores de mercado dos Estados-membros da UE. : Peça aplicada Tipo ...
Page 22 - Se si usa un pacemaker cardiaco consultare il medico prima; : Parti riguardanti il Tipo BF; ATTENZIONE; CE; Предупреждение
- 22 - I 20. L’uso di telefoni cellulari in prossimità dell’unità potrebbero provocare malfunzionamenti. 21. Se si usa un pacemaker cardiaco consultare il medico prima dell’uso. Il contrassegno CE fornisce opportune informazioni per gli ispettori di mercato nei Paesi membri della UE. : Parti riguard...
Page 25 - Reference European standard:; European Representative:; Estándar Europeo de Referencia:; Representante europeo:; WvW electronishe Geräte Vertrieb GmbH
- 25 - GB Reference European standard: The blood pressure measuring device corresponds to regulation EN60601-1-2. Calibration: The blood pressure measuring device is generally recommended to have the monitor inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please contact a distr...
Page 26 - Norma Europeia de Referência:; Representante Europeu:
- 26 - P Norma Europeia de Referência: O dispositivo de medição da tensão arterial cumpre a norma EN60601-1-2. Calibragem: O monitor do dispositivo de medição da tensão arterial deve ser inspeccionado de dois em dois anos para assegurar a exactidão e o correcto funcionamento do mesmo. Por favor cont...
Page 27 - Riferimento agli standard Europei:; Rappresentante per l’Europa:; Европейский; Градуировка; : WvW electronishe Geräte Vertrieb GmbH
- 27 - I Riferimento agli standard Europei: Il dispositivo per la misurazione della pressione sanguinea è conforme al regolamento EN60601-1-2. Calibratura : Si consiglia generalmente di controllare il monitor del dispositivo di misurazione sanguinea ogni due anni al fine di assicurarsi del corretto ...
Page 29 - LCD; Название
- 29 - I Nome e Funzione di ciascuna parte 1. Schermo LCD 2. Scomparto batterie 3. Tasto di cambio utente4. Tasto di richiamo della memoria 5. Tasto a 6. Polsiera7. Tasto d’impostazione di data ed ora 8. Connettore PC Link R Название / Функция каждой части 1. ЖКД - дисплей 2. Крышка батареек 3. Клав...
Page 32 - Stage 2 Hypertension
- 32 - GB Hypertension Classification Indicator The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed a blood pressure standard according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified, classifying blood pressure ranges into 4 stages. This unit i...
Page 34 - Indicador de latidos irregulares del corazón (IHB); Se recomienda que consulte con su médico si aparece el icono IHB (; Indicador de arritmia cardíaca (IHB - Irregular
- 34 - GB Irregular Heartbeat (IHB) Indicator This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Indicator which allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of the presence of an irregular heart beat during the measurement. Note: It is strongly...
Page 35 - Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB); Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn des Herzstolpern-Symbol (; Indicatore IHB (Irregular Heart Beat: battito cardiaco; Примечание
- 35 - D Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB) Dieses Gerät ist mit einem Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB) ausgestattet. Damit können auch Anwender mit unregelmäßigem Herzschlag genaue Messergebnisse erhalten und werden auf einen unregelmäßigen Herzschlag hingewiesen. Hinweis: W...
Page 40 - LOADING THE BATTERIES; Open the cover of battery compartment.; Pressing the hook down, pull the cover toward you to open.; Place batteries in the compartment.; and; Close the battery compartment cover.; Battery compartment
- 40 - GB LOADING THE BATTERIES (Batteries supplied with the unit should be loaded in compartment before putting the Blood pressure monitor in use.) 1 Open the cover of battery compartment. Pressing the hook down, pull the cover toward you to open. 2 Place batteries in the compartment. Put the batte...
Page 42 - COME INSERIRE LE BATTERIE; Aprire il coperchio del vano batterie.; e al simbolo negativo; Chiudere il coperchio del vano batterie.; УСТАНОВКА
- 42 - I COME INSERIRE LE BATTERIE (Le batterie fornite con l’unità devono essere inserite nel vano batterie prima di poter utlizzare il misuratore di pressione.) 1 Aprire il coperchio del vano batterie. Per aprire premere il gancio verso il basso, tirando indietro il coperchio. 2 Introdurre le batt...
Page 45 - Press the key
- 45 - GB Time Adjustment Press the “ ” key and “ ” to adjust the year. Then press the “ ” and “ ” in turn to adjust the month, date, hour, minute and confirm the entry. E Ajuste de la hora Pulse la tecla “ ” y “ ” para ajustar del año. A continuación, pulse “ ” y “ ” por turnos para ajustar del mes...
Page 46 - ec
- 46 - D Zeiteinstellung Drücken Sie die Tasten “ ” und “ ”, um das jahr einzustellen. Drücken Sie dann hintereinander die Tasten “ ” und “ ”, um jeweils das Monat, das Datum, die Stunde, die Minute einzustellen und die Einträge zu bestätigen. I Regolazione dell’ora Premere il tasto “ ” e “ ” per re...
Page 48 - Messvorgänge; Drücken Sie die Taste “; der Taste “Benutzerschaltung” eine Speicherzone.; Drücken Sie erneut die Taste “; woraufhin die; Procedura di misurazione; Premere il tasto “; e il monitor gonfierà la manichetta.; Процедуры
- 48 - D Messvorgänge 1. Drücken Sie die Taste “ a ”. 2. Wenn alle Ziffern im Display aufgeleuchtet sind, wählen Sie bitte mit der Taste “Benutzerschaltung” eine Speicherzone. 3. Drücken Sie erneut die Taste “ a ” woraufhin die Monitormanschette automatisch aufgepumpt wird. 4. Zum Abschluss werden d...
Page 49 - Average
- 49 - GB Recall Values from Memory Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers. (The average of the previous measurements will be displayed first. The calculated average will be applied to a maximum of the last ...
Page 53 - manual; Entre los accesorios para la transferencia de datos a un PC
- 53 - USB CD-ROM (For software installation) Connecting Cable (USB) GB Data Transfer to PC (Optional) Accessories for data transfer to PC including : 1. Personal Doctor (PD) software CD-ROM2. connecting cable (USB)3. instruction manual are available in another separate pack for option. E Transferen...
Page 54 - d’istruzioni
- 54 - D Datenübertragung zum PC (Option) Zubehör für eine Datenübertragung zum PC besteht aus: 1. PD-Software-CD-ROM2. Anschlusskabel (USB) 3. BedienungsanleitungVerfügbar in einem separaten Karton als Option. I Trasferimento dei dati sul PC (optional) Gli accessori per trasferire i dati al PC incl...
Page 55 - ABOUT “BLOOD PRESSURE”; What is blood pressure?
- 55 - GB ABOUT “BLOOD PRESSURE” What is blood pressure? The heart is a pump that circulates blood throughout your body. Blood is pumped from the heart at a constant pressure into arteries. This pressure is called the arterial blood pressure and represents, in general terms, your blood pressure. Blo...
Page 56 - ACERCA DE LA “PRESIÓN SANGUÍNEA”; ¿Qué es la presión sanguínea?; La presión arterial varía a toda hora.
- 56 - E ACERCA DE LA “PRESIÓN SANGUÍNEA” ¿Qué es la presión sanguínea? El corazón es una bomba que impulsa la sangre por todo su cuerpo. La sangre es bombeada a presión constante desde el corazón a las arterias. A esta presión se le llama la presión sanguínea arterial, y representa, en términos gen...
Page 57 - SOBRE A TENSÃO ARTERIAL; O que é a tensão arterial?; A tensão arterial está sempre a mudar.
- 57 - P SOBRE A TENSÃO ARTERIAL O que é a tensão arterial? O coração é uma bomba que faz circular o sangue através do corpo. O sangue é bombeado do coração para as artérias a uma pressão constante. Esta pressão é designada de pressão sanguínea arterial e, em termos gerais, representa a tensão arter...
Page 58 - WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DEN BLUTDRUCK; Der Blutdruck ändert sich ständig
- 58 - D WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DEN BLUTDRUCK Was ist Blutdruck? Der Blutdruck ist jener Druck, den Herz- und Gefäßsystem aufbauen, damit eine geringe Blutmenge den gesamten Organismus rasch und ununterbrochen durchströmen kann. Der Blutdruck verläuft als Wellenbewegung. Der Wellengipfel entspr...
Page 59 - LA “PRESSIONE ARTERIOSA”; Che cosa è la pressione arteriosa?
- 59 - I LA “PRESSIONE ARTERIOSA” Che cosa è la pressione arteriosa? Il cuore è una pompa che fa circolare il sangue in tutte le parti del corpo. Il sangue viene spinto dal cuore nelle arterie a pressione costante. Questa pressione è chiamata “pressione arteriosa”e rappresenta, in generale, la press...
Page 61 - Before requesting Repairs or Testing; Problem
- 61 - GB Before requesting Repairs or Testing Make sure to check the following before sending your blood pressure monitor away to be tested or repaired. Problem Checks Response Display stays blank when you press the a key. Check whether the batteries are dead. Replace all the batteries with new one...
Page 62 - ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES O PRUEBAS; Problema; en la
- 62 - E ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES O PRUEBAS Asegúrese de comprobar los siguientes puntos antes de enviar su monitor de presión sanguínea a ser probado o reparado. Problema Comprobaciones Respuesta La pantalla no muestra nada aunque pulse el interruptor a . Compruebe si las pilas están agotada...
Page 63 - ANTES DE SOLICITAR REPARAÇÕES OU INSPECÇÃO; Anomalia; virados para o lado
- 63 - P ANTES DE SOLICITAR REPARAÇÕES OU INSPECÇÃO Assegure-se de que verifica o seguinte antes de enviar o seu medidor da tensão arterial para reparação ou inspecção. Anomalia Verificações Acção correctiva O visor continua vazio quando prime o botão a . Verifique se as pilhas estão gastas. Substit...
Page 64 - und
- 64 - D BEVOR SIE DAS GERÄT REPARIEREN ODER ÜBERPRÜFEN LASSEN Kontrollieren Sie zuerst die unten angeführten Punkte, bevor Sie das Blutdruckmessgerät reparieren oder überprüfen lassen. Problem Prüfpunkte Maßnahme Es erscheint keine Anzeige auch wenn die a -Taste gedrückt wurde. Prüfen Sie, ob die B...
Page 65 - PRIMA DI CONTATTARE L’ASSISTENZA; Altri fenomeni
- 65 - I PRIMA DI CONTATTARE L’ASSISTENZA Siate sicuri di aver verificato i punti seguenti prima di contattare il servizio di assistenza tecnica per una riparazione/controllo. Problema Controlli Risposta Il display rimane vuoto quando premete il tasto a . Controllare lo stato delle batterie. Sostitu...
Page 68 - PREGUNTAS Y RESPUESTAS SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA; medida por el médico o en un hospital?
- 68 - E PREGUNTAS Y RESPUESTAS SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA P ¿Por qué la medición de la presión sanguínea en casa es diferente de la medida por el médico o en un hospital? R La presión sanguínea puede variar con el ejercicio, la temperatura ambiental o su estado de ánimo. Cuando un médico o enfermer...
Page 69 - por médicos ou em hospitais?
- 69 - P PERGUNTAS E RESPOSTAS SOBRE A TENSÃO ARTERIAL P Porque que é que a tensão arterial medida em casa é diferente da medida por médicos ou em hospitais? R A tensão arterial pode variar com o exercício, com a temperatura ambiente ou com estados psíquicos. Quando um médico ou enfermeira mede a su...
Page 70 - FRAGEN UND ANTWORTEN ZUM BLUTDRUCK; Wieso ist es vorteilhaft, zu Hause Blutdruck zu messen?
- 70 - D FRAGEN UND ANTWORTEN ZUM BLUTDRUCK Q Warum ist der zu Hause gemessene Blutdruck anders als der beim Arzt oder im Krankenhaus? A Schwankungen des Blutdrucks sind u.a. durch körperliche Betätigung, die Umgebungstemperatur und den seelischen Zustand möglich. Die Blutdruckwerte, die vom Arzt od...
Page 71 - DOMANDE E RISPOSTE SULLA PRESSIONE ARTERIOSA; Perchè la pressione del sangue varia ad ogni misurazione?
- 71 - I DOMANDE E RISPOSTE SULLA PRESSIONE ARTERIOSA D Perché la pressione misurata a casa è differente da quella misurata in ambulatorio? R La pressione del sangue varia con l’attività, la temperatura ambiente e lo stato emotivo. Quando siete di fronte ad un medico o infermiere che vi misura la pr...
Page 73 - Display Explanations
- 73 - GB Display Explanations Display: Icons: User 1: Appears when the monitor is operated by User 1. User 2: Appears when the monitor is operated by User 2. Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced. Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute. Irregular Heartbeat (IHB) indi...
Page 74 - SPECIFICATIONS
- 74 - GB SPECIFICATIONS Model Number: CH-608 Measurement system: Oscillometric method Measurement Localization Wrist Cuff: Pre-formed cuff Wrist circumference range: 13.5 ~ 22.0 cm Measurement range: Pressure 0 to 299 mmHg Pulse 40 to 199 pulse/min Accuracy: Pressure ±3 mmHg Pulse ±5% of reading Cl...
Page 75 - REF; Design and Specification are subject to change without notice.
INSTRUCTION MANUAL FOR DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR REF CH-608 Design and Specification are subject to change without notice. CITIZEN is a registered trademark of Citizen Holdings Co., Japan. CITIZEN es una marca registrada de Citizen Holdings Co., Japón. 0801