Page 4 - Sterile container system; Aesculap Sterile Technology; Legend
2 Sterile container system Aesculap Sterile Technology Legend 1 Outer lid 2 Outer lid lock 3 Inner lid 4 Inner lid lock 5 Bottom 6 Indicator seal retainer 7 Indicator seal 8 Handle 9 Slot (for the indicator seal on the inner lid lock) 10 Universal filter retainer 11 Cap 12 Push buttons 13 Lid latch ...
Page 5 - Product description; Operating principle; WARNING
3 1. Safe handling ¾ Prior to use, check for proper condition and functioning of the product. ¾ To avoid damaging the product through improper setup or operationand mitigating the warranty and liability on the part of the product’smanufacturer: – Use the product only according to these instructions ...
Page 8 - Validated processing procedure
6 Sterile container system Aesculap Sterile Technology Unloading the sterilizer Transporting the sterile container Storing the sterile containers Note The sterile containers may be stored in stacks. ¾ Store sterile containers in a dry, clean and protected place. ¾ Observe storage periods and storage...
Page 9 - CAUTION
7 Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH/DGHM or FDA approval or CE mark) and which are compatible with theproduct’s materials according to the chemical manufacturers’recommendations may be used for processing the product. All processparameters specified by the chemical’...
Page 11 - II
9 5.4 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: Single-chamber washer/disinfector without ultrasound D–W: Drinking water FD–W: Fully desalinated (demineralized) water ¾ Check visible surfaces for residues after mechanical cleaning/disinfecting. ¾ Repeat the ...
Page 12 - Malfunction
10 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 6. Troubleshooting list Malfunction Cause Remedy Excessive amounts of condensate inside thesterile container Temperature of sterile materials too low priorto sterilization Allow sterile materials to come to roomtemperature (appr. 20 °C) before ...
Page 13 - Accessories and replacement parts; Technical specifications
11 7. Technical Service ¾ For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculapagency. Modifications carried out on medical technical equipment may result inloss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. Service addresses Aesculap Technischer ServiceAm Aes...
Page 14 - Sterilcontainer-System; Legende
12 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology Legende 1 Oberdeckel 2 Oberdeckel-Verschluss 3 Unterdeckel 4 Unterdeckel-Verschluss 5 Wanne 6 Indikatorplombenhalter 7 Indikatorplombe 8 Griff 9 Schlitz (für Indikatorplombe am Unterdeckel-Verschluss) 10 Universal-Filterhalter 11 Kappe 12 Druckkn...
Page 15 - Sichere Handhabung; Produktbeschreibung; WARNUNG
13 1. Sichere Handhabung ¾ Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsge-mäßen Zustand prüfen. ¾ Um Schäden durch unsachgemäßen Aufbau oder Betrieb zu vermeidenund die Garantie und Haftung nicht zu gefährden: – Produkt nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwenden. – Sicherheitsin...
Page 16 - Erstinbetriebnahme; Arbeiten mit dem Sterilcontainer; Oberdeckel/Unterdeckel/Kunststoffdeckel abnehmen
14 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology 3. Vorbereiten und Aufstellen 3.1 Erstinbetriebnahme ¾ Fabrikneuen Sterilcontainer vor der ersten Anwendung gründlich reini-gen. ¾ Nach der Reinigung passenden Filter einsetzen, siehe Filter wechseln. Sterilcontainer-System PrimeLine: Das Keimrüc...
Page 18 - Validiertes Aufbereitungsverfahren; Allgemeine Hinweise
16 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology Sterilisator entladen Sterilcontainer transportieren Sterilcontainer lagern Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werden. ¾ Sterilcontainer an einem trockenen, sauberen und geschützten Platzaufbewahren. ¾ Lagerdauer und Lagerbedingung...
Page 19 - VORSICHT
17 Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft undfreigegeben sind (z. B. VAH/DGHM- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kenn-zeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträg-lichkeit empfohlen wurden. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemi-kalienherstellers über Temp...
Page 22 - Störung
20 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology 6. Fehler erkennen und beheben Störung Ursache Behebung Zu viel Kondensat im Sterilcontainer-Innen-raum Temperatur des Sterilisierguts vor dem Sterili-sieren zu niedrig Sterilisiergut auf Raumtemperatur (ca. 20 °C)vorwärmen Textilien zu feucht Nu...
Page 23 - Technischer Service
21 7. Technischer Service ¾ Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationaleB. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver-lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun-gen führen. Service-Adressen Aesculap T...
Page 24 - Système de containers de stérilisation; Légende
22 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology Légende 1 Sur-couvercle 2 Fermeture du sur-couvercle 3 Couvercle perforé 4 Fermeture du couvercle perforé 5 Cuve 6 Support de plomb indicateur 7 Plomb indicateur 8 Poignée 9 Fente (pour plomb indicateur sur la fermeture du couverc...
Page 25 - Description du produit; Champ d’application; Mode de fonctionnement; Préparation et installation; Première mise en service
23 1. Manipulation sûre ¾ Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du produit avant del’utiliser. ¾ Pour éviter les dommages provoqués par un montage ou une utilisationincorrects et ne pas remettre en cause les droits à garantie et lesprestations de responsabilité: – N’utiliser ce produit que c...
Page 26 - Mise à disposition; Remplacer le filtre; Vérification du fonctionnement; Risque d’absence de stérilité du matériel à stériliser!
24 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology 4. Utilisation du container de stérilisation 4.1 Mise à disposition Retrait du sur-couvercle/couvercle perforé/couvercle en plastique En présence d’un sur-couvercle, celui-ci peut être retiré du couvercleperforé pour le nettoyage ...
Page 28 - Procédé de traitement stérile validé; Remarques générales
26 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology Déchargement du stérilisateur Transport des containers de stérilisation Stockage des containers de stérilisation Remarque Les containers de stérilisation peuvent être empilés pour le stockage. ¾ Conserver les containers de stérili...
Page 31 - Vérification, maintenance et contrôle
29 5.4 Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons EP: Eau potable EDém: Eau déminéralisée ¾ Après le nettoyage/la décontamination en machine, vérifier la présenceéventuelle de résidus sur l...
Page 32 - Problème
30 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology 6. Identification et élimination des pannes Problème Cause Elimination Trop de produit de condensation à l’intérieurdu container de stérilisation Température du matériel à stériliser trop basseavant la stérilisation Préchauffer le...
Page 34 - Sistema de contenedores estériles; Leyenda
32 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology Leyenda 1 Tapa superior 2 Cierre de la tapa superior 3 Tapa inferior 4 Cierre de la tapa inferior 5 Cubeta 6 Soporte precinto de identificación 7 Precinto de identificación 8 Mango 9 Ranura (en el cierre de la tapa inferior para precin...
Page 35 - Descripción de producto; Modo de funcionamiento; ADVERTENCIA
33 1. Manejo correcto ¾ Antes de utilizar el producto comprobar que funcione y que seencuentre en perfecto estado. ¾ Para evitar daños causados por un montaje o uso inadecuados, yconservar así los derechos de garantía y de responsabilidad delfabricante: – Utilizar el producto sólo conforme a estas i...
Page 36 - Primera puesta en servicio; Utilización del contenedor estéril; Extracción de tapa superior/tapa inferior/tapa de plástico; Comprobación del funcionamiento
34 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology 3. Preparación e instalación 3.1 Primera puesta en servicio ¾ Limpiar a fondo los contenedores estériles nuevos de fábrica antes desu primera aplicación. ¾ Tras la limpieza deberá colocarse el filtro indicado, ver Cambio delfiltro. Sis...
Page 38 - Procedimiento de trato y cuidado; Advertencias generales
36 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology Descarga del esterilizador Transporte de los contenedores estériles Almacenamiento de los contenedores estériles Observación Los contenedores estériles pueden almacenarse apilados. ¾ Conservar los contenedores estériles en un lugar sec...
Page 39 - ATENCIÓN
37 Se deben utilizar únicamente productos químicos de procesocomprobados y autorizados (p. ej., autorizados por VAH/DGHM o la FDA, ocon marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a sucompatibilidad con el material. Deben cumplirse estrictamente todas lasindicaciones de uso del fabricant...
Page 42 - Fallo
40 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology 6. Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación Gran cantidad de condensado en el interior delcontenedor estéril Temperatura demasiado baja del materialantes de la esterilización En primer lugar dejar que el material ...
Page 44 - Legenda
42 Sterile container system Aesculap Sterile Technology Legenda 1 Protezione modulare 2 Serratura della protezione modulare 3 Coperchio 4 Serratura del coperchio 5 Fondo 6 Supporto per la scheda tecnica multifunzione 7 Scheda tecnica multifunzione 8 Impugnatura 9 Intaglio (per la scheda tecnica mult...
Page 45 - Manipolazione sicura; Descrizione del prodotto; Destinazione d’uso; AVVERTENZA
43 1. Manipolazione sicura ¾ Prima di utilizzare il prodotto verificarne l’idoneità funzionale edaccertarsi che sia in perfette condizioni. ¾ Per evitare danni dovuti ad un montaggio o un esercizio non correttoe per non compromettere la garanzia: – Utilizzare il prodotto solo in conformità alle pres...
Page 46 - Prima messa in servizio; Operatività con lo Sterilcontainer; Sostituire il filtro; Controllo del funzionamento
44 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 3. Preparazione ed installazione 3.1 Prima messa in servizio ¾ Prima del primo utilizzo pulire accuratamente gli Sterilcontainer nuovidi fabbrica. ¾ Dopo la pulizia inserire un filtro idoneo, vedere Sostituire il filtro. Sterile container syste...
Page 48 - Procedimento di preparazione sterile; Avvertenze generali
46 Sterile container system Aesculap Sterile Technology Sterilizzazione ¾ Sterilizzare a vapore, attendendosi a quanto segue: La sterilizzazione deve essere effettuata secondo un procedimento disterilizzazione a vapore validato (ad es. in una sterilizzatrice a vaporea norma DIN EN 285 e validata a n...
Page 49 - ATTENZIONE
47 Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate eomologate (ad es. omologazione VAH/DGHM o FDA oppure marchio CE) eraccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità con imateriali. Tutte le indicazioni per l'uso del produttore delle sostanzechimiche relative a temper...
Page 52 - Anomalia
50 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 6. Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Rimedio Troppa condensa all’interno delloSterilcontainer Temperatura del materiale da sterilizzaretroppo bassa prima della sterilizzazione Preriscaldare il materiale da sterilizzare a...
Page 54 - Sterilisatie container-systeem
52 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology Legende 1 Bovendeksel 2 Bovendeksel-sluiting 3 Onderdeksel 4 Onderdeksel-sluiting 5 Kuip 6 Indicatorplombehouder 7 Indicatorplombe 8 Greep 9 Gleuf (voor indicatorplombe in onderdeksel-sluiting) 10 Universele filterhouder 11 Kapje 12 Drukk...
Page 55 - Productbeschrijving
53 1. Veilig gebruik ¾ Controleer voor u dit product gebruikt of het correct werkt en in goedestaat is. ¾ Om beschadiging ten gevolge van een onoordeelkundige montage offoutief gebruik te vermijden en de garantie en aansprakelijkheid niet inhet gedrang te brengen: – Gebruik dit product enkel volgens...
Page 56 - Eerste inwerkingstelling; Gebruik van de steriele container; Bovendeksel/onderdeksel/kunststofdeksel verwijderen; Gevaar voor onsteriliteit van de steriele goederen!
54 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology 3. Voorbereiding en opstelling 3.1 Eerste inwerkingstelling ¾ Reinig de nieuwe steriele container grondig voor het eerste gebruik. ¾ Breng na de reiniging een passend filter aan, zie Filter vervangen. Steriele container-systeem PrimeLine:...
Page 58 - desinfectieprocédé; Algemene aanwijzingen
56 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology Sterilisator uitladen Steriele containers transporteren Steriele containers bewaren Opmerking Steriele containers kunnen gestapeld worden bewaard. ¾ Bewaar steriele containers op een droge, schone en beschermde plaats. ¾ Respecteer de bew...
Page 62 - Storing
60 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology 6. Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Remedie Teveel condensaat binnen in de sterielecontainer Temperatuur van te steriliseren goederen voorde sterilisatie te laag Te steriliseren goederen voorverwarmen totkamertemperatuur (...
Page 63 - Geciteerde normen; Gevaar voor verwonding en/of slechte werking!
61 7. Technische service ¾ Doe voor alle service en reparaties een beroep op uw nationaleB. Braun/Aesculap-vestiging. Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kunnen leiden tot hetverlies van elke aanspraak op garantie en de nietigheid van eventuelegoedkeuringen. Service-adressen Aesculap Techn...
Page 64 - Sterilcontainer-system; Billedforklaring
62 Sterilcontainer-system Aesculap Sterile Technology Billedforklaring 1 Overdæksel 2 Overdæksellås 3 Underdæksel 4 Underdæksellås 5 Kar 6 Indikatorplombeholder 7 Indikatorplombe 8 Greb 9 Slids (til indikatorplombe på underdæksellås) 10 Universal-filterholder 11 Kappe 12 Trykknapper 13 Indgrebsklo (...
Page 65 - Produktbeskrivelse; Anvendelsesformål; ADVARSEL
63 1. Sikker håndtering ¾ Inden produktet tages i anvendelse skal det kontrolleres for korrektfunktionsduelighed og stand. ¾ For at undgå skader på grund af fejlagtig montering eller drift og forikke at bringe garantien og ansvaret i fare: – Produktet må udelukkende anvendes i overensstemmelse med n...
Page 66 - Første idrifttagning; Arbejder med den sterile container
64 Sterilcontainer-system Aesculap Sterile Technology 3. Forberedelse og opstilling 3.1 Første idrifttagning ¾ Den fabriksnye sterilcontainer skal rengøres grundigt inden den førsteanvendelse. ¾ Efter rengøring skal det passende filter sættes i, se Filterskift. Sterilcontainer-system PrimeLine: Besk...
Page 68 - Valideret rensemetode; Almene bemærkninger
66 Sterilcontainer-system Aesculap Sterile Technology Losning af sterilisator Transport af sterilcontainere Lagring af sterilcontainere Bemærk Sterilcontainere kan lagres i stablet tilstand. ¾ Sterilcontainere skal opbevares på et tørt, rent og beskyttet sted. ¾ Lagertid og lagerbetingelser i henhol...
Page 69 - FORSIGTIG
67 Der må udelukkende anvendes proceskemikalier, der er blevet prøvet ogfrigivet (f. eks. VAH/DGHM- eller FDA-godkendelse hhv. CE-mærkning) oganbefalet af kemikalieproducenten under hensyntagen til materialernesforenelighed. Samtlige anvendelsesbestemmelser fastsat afkemikalieproducenten med henblik...
Page 71 - Kontrol, vedligeholdelse og afprøvning
69 5.4 Maskinel neutral eller mildt alkalisk rengøring og termisk desinfektion Udstyrstype: Etkammers rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd T–W: Drikkevand VE–W: Helt afsaltet vand (demineraliseret) ¾ Efter maskinel rengøring/desinfektion skal synlige overfladerkontrolleres for restprodukter...
Page 72 - Fejl
70 Sterilcontainer-system Aesculap Sterile Technology 6. Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag Afhjælpning For meget kondensat i sterilcontainerensindvendige rum For lav temperatur af steriliseringsgods førsterilisering Steriliseringsgods skal forvarmes op tilrumtemperatur (ca. 20 °C) Teksti...
Page 73 - Citerede standarder
71 7. Teknisk service ¾ Til service og reparation bedes henvendelse rettet til det nationaleB. Braun/Aesculap-agentur. Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, at garanti-/reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. Serviceadresser Aesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Pl...
Page 74 - Sterilcontainersystem
72 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology Legend 1 Övre lock 2 Lås övre lock 3 Undre lock 4 Lås undre lock 5 Tråg 6 Indikatorplombhållare 7 Indikatorplomb 8 Handtag 9 Spår (för indikatorplomb på lås på undre lock) 10 Universalfilterhållare 11 Kåpa 12 Tryckknappar 13 Låshake (på alternativ...
Page 75 - Produktbeskrivning; Användningsändamål; VARNING
73 1. Säker hantering ¾ Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i föreskrivet skickinnan den används. ¾ För att undvika skador till följd av felaktig hopsättning eller drift ochinte riskera garantin och ansvarsförbindelsen: – Använd endast produkten enligt denna bruksanvisning. – Följ anvis...
Page 76 - Start första gången; Arbeta med sterilcontainern; Iordningställande; Avtagning av övre lock/undre lock/plastlock; Funktionskontroll
74 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology 3. Förberedelse och uppställning 3.1 Start första gången ¾ Rengör den fabriksnya sterilcontainern grundligt innan den användsförsta gången. ¾ Sätt i ett passande filter efter rengöringen, se Byte av filter. Sterilcontainersystem PrimeLine: Bakteri...
Page 78 - Validerad beredningsmetod; Allmänna anvisningar
76 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology Tömning av sterilisatorn Transport av sterilcontainern Förvaring av sterilcontainern Tips Sterilcontainrarna kan förvaras staplade. ¾ Förvara sterilcontainern på en torr, ren och skyddad plats. ¾ Observera lagringstiden och lagringsvillkoren enlig...
Page 79 - OBSERVERA
77 Endast sådana processkemikalier får användas som är kontrollerade ochgodkända (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande eller CE-märkning)och har rekommenderats av kemikalietillverkaren när det gällermaterialkompabilitet. Alla användningsanvisningar frånkemikalietillverkaren om temperatur, koncentra...
Page 82 - Störning
80 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology 6. Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak Åtgärd För mycket kondensat invändigt isterilcontainern För låg temperatur före steriliseringen hosgodset som ska steriliseras Förvärm godset som ska steriliseras tillrumstemperatur (ca 20 °C)...
Page 83 - Utdrag ur standarder; Citerade standarder
81 7. Teknisk service ¾ För service och reparationer kontakta den nationella representantenför B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning ändras kan detta medföra att garantin ocheventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer ServiceAm Aesculap-Platz78532 Tuttli...